1 00:00:13,106 --> 00:00:17,006 ¡QUÉ NADIE DUERMA! 2 00:00:52,607 --> 00:00:55,085 - te levantas pronto, tío - no puedo dormir, me piro 3 00:01:01,027 --> 00:01:04,678 voy a verte, no importa, voy de camino 4 00:01:06,507 --> 00:01:08,679 el mendigo sabe escribir, ¿estoy en los cierto? 5 00:01:08,827 --> 00:01:11,238 déjeme tranquilo por favor 6 00:01:11,347 --> 00:01:13,166 ¿para tomar o para llevar? 7 00:01:13,507 --> 00:01:16,646 Una vaca cruda ¡sin mahonesa! 8 00:01:17,427 --> 00:01:19,645 ten cuidado, Jay. 9 00:01:37,107 --> 00:01:41,486 ¡Cielos! ¡mira por donde vas! 10 00:01:56,187 --> 00:01:58,906 - ¿cuanto hace que estás ahí? - acabo de llegar 11 00:01:58,907 --> 00:02:00,906 media vuelta señoras 12 00:02:00,907 --> 00:02:03,586 Inspectora Tolliver, detective Finley. 13 00:02:03,587 --> 00:02:05,866 - sargento Flinter. - ¿dónde está? 14 00:02:05,867 --> 00:02:08,005 en el sótano, aquí abajo 15 00:02:09,667 --> 00:02:11,026 ¿ha tocado alguien el cuerpo? 16 00:02:11,027 --> 00:02:13,546 no, estamos esperando al forense 17 00:02:13,547 --> 00:02:16,146 y no es que tengamos muchas ganas de tocar el cuerpo 18 00:02:16,147 --> 00:02:18,683 el tipo estaba ya muy enfermo 19 00:02:23,547 --> 00:02:25,366 por aquí, señoras 20 00:02:40,947 --> 00:02:45,645 se llama Willy Darren, antiviral. HIV. 21 00:02:47,467 --> 00:02:49,706 causa de la muerte, estrangulamiento 22 00:02:49,707 --> 00:02:51,386 le han marcado bien 23 00:02:51,387 --> 00:02:52,946 gracias, ya lo veo 24 00:02:52,947 --> 00:02:55,386 confirme en la farmacia si tomaba otras cosas 25 00:02:55,387 --> 00:02:58,526 pesaba alrededor de 60 kilos. 26 00:02:58,867 --> 00:03:01,546 no hubiera durado mucho de todas maneras 27 00:03:01,547 --> 00:03:04,083 espero que nadie le haya visto así 28 00:03:05,547 --> 00:03:09,756 asegúrate de que el patólogo busque a fondo todo lo que tenía 29 00:03:16,187 --> 00:03:20,786 Un indigente ha dicho que había oído un aria de ópera italiana 30 00:03:20,787 --> 00:03:22,946 Turnadot, o algo así 31 00:03:22,947 --> 00:03:25,085 no entiendo nada de ópera 32 00:03:25,387 --> 00:03:27,586 mi ex me obligaba a ir 33 00:03:27,587 --> 00:03:29,076 ¿y? 34 00:03:29,307 --> 00:03:32,106 Turandot es la historia de una princesa 35 00:03:32,107 --> 00:03:35,786 que cortaba la cabeza a sus pretendientes 36 00:03:35,787 --> 00:03:38,666 si no acertaban sus adivinanzas 37 00:03:38,667 --> 00:03:41,123 se está volviendo una epidemia 38 00:04:12,827 --> 00:04:15,283 entendido, gracias 39 00:04:15,827 --> 00:04:17,946 hemos encontrado un sarcoma de Kaposi, 40 00:04:17,947 --> 00:04:20,756 candidiasis y pneumocistosis 41 00:04:20,827 --> 00:04:22,026 ¿qué más? 42 00:04:22,027 --> 00:04:24,706 Darren estaba incapacitado para el trabajo desde hace 11 años 43 00:04:24,707 --> 00:04:29,120 pero según su médico, podría haber vivido aun mucho tiempo 44 00:04:29,187 --> 00:04:31,786 su casera, una amiga, dice que estaba deprimido 45 00:04:31,787 --> 00:04:33,706 se sentía inútil 46 00:04:33,707 --> 00:04:35,346 conozco ese sentimiento 47 00:04:35,347 --> 00:04:36,786 tenía 32 años 48 00:04:36,787 --> 00:04:40,506 sus amigos dicen que no tenía confianza en si mismo y esas cosas 49 00:04:40,507 --> 00:04:42,186 ¿crees que puede ser por el SIDA? 50 00:04:42,187 --> 00:04:45,266 se le nota en la cara tenía esperma en el recto 51 00:04:45,267 --> 00:04:46,666 ¿por qué tanta sangre? 52 00:04:46,667 --> 00:04:49,306 hay maneras más seguras 53 00:04:49,307 --> 00:04:52,466 puede que el asesino sea un evangelista con cáncer 54 00:04:52,467 --> 00:04:54,066 que no tiene nada que perder 55 00:04:54,067 --> 00:04:55,586 o tal vez también tiene sida 56 00:04:55,587 --> 00:04:58,362 de un modo u otro es un enfermo 57 00:04:58,667 --> 00:05:01,362 pero hay que ser fornido para hacer eso 58 00:05:02,027 --> 00:05:05,466 puede que tenga el sida, pero aún está sano 59 00:05:05,467 --> 00:05:08,266 si es el caso, esta perdiendo peso 60 00:05:08,267 --> 00:05:10,246 y se mete esteroides 61 00:05:10,307 --> 00:05:14,106 es una posibilidad en todo caso no es una mujer 62 00:05:14,107 --> 00:05:17,666 no se ven muchas mujeres por los sitios de ligue al aire libre 63 00:05:17,667 --> 00:05:20,601 ni siquiera las bolleras más aguerridas, ¿no? 64 00:05:20,667 --> 00:05:24,318 de ninguna manera y los gays que yo conozco... 65 00:05:25,587 --> 00:05:27,306 habrían dejado el sitio más limpio 66 00:05:27,307 --> 00:05:29,986 mi investigación es acerca del origen... 67 00:05:29,987 --> 00:05:31,466 del origen... 68 00:05:31,467 --> 00:05:33,546 el origen del virus del SIDA 69 00:05:33,547 --> 00:05:38,086 seguro que conoce el trabajo del biólogo Jakob Segal. 70 00:05:52,307 --> 00:05:55,626 ...pruebas indirectas de que un virus manipulado ha sido inoculado 71 00:05:55,627 --> 00:05:57,719 a sujetos humanos 72 00:06:08,587 --> 00:06:10,666 - ¿eres estudiante de tercer ciclo? - sí, lo soy 73 00:06:10,667 --> 00:06:12,646 - ¿cómo te llamas?, por favor - Stefan Hein. 74 00:06:13,907 --> 00:06:18,366 a las 8 h 45, en el aula pequeña, ¿sabes que te toca dentro de 5 minutos? 75 00:06:18,387 --> 00:06:24,484 el próximo invitado de este forum de estudiantes de tercer ciclo es... 76 00:06:26,467 --> 00:06:32,439 Stefan Hein, candidato al doctorado de la Universidad Humboldt de Berlín. 77 00:06:39,027 --> 00:06:40,516 buenos días 78 00:06:41,827 --> 00:06:44,626 mi investigación es acerca del origen del virus del sida 79 00:06:44,627 --> 00:06:49,325 seguro que conocen el trabajo del biólogo Jakob Segal, en Berlín 80 00:06:49,787 --> 00:06:52,226 voy a recordarles sólo los puntos clave 81 00:06:52,227 --> 00:06:54,319 de la tesis del Dr. Segal. 82 00:06:55,987 --> 00:06:57,666 bien, empiece, Sr. Hein. 83 00:06:57,667 --> 00:06:59,998 ¿cuales son los puntos clave? 84 00:07:00,507 --> 00:07:03,786 el Dr. Segal ha hecho notar que un virus similar al HIV 85 00:07:03,787 --> 00:07:06,106 existe desde hace muchos años en los ovinos 86 00:07:06,107 --> 00:07:09,506 según él, sólo una manipulación genética 87 00:07:09,507 --> 00:07:13,786 ha podido transformar ese virus inofensivo en el virus que causa el sida 88 00:07:13,787 --> 00:07:15,226 ha documentado la existencia 89 00:07:15,227 --> 00:07:19,066 de laboratorios gubernamentales en los EEUU en los años 60 90 00:07:19,067 --> 00:07:21,706 creados para desarrollar armas biológicas 91 00:07:21,707 --> 00:07:24,186 y capaces de hacer, con toda crueldad 92 00:07:24,187 --> 00:07:26,946 los experimentos genéticos necesarios 93 00:07:26,947 --> 00:07:28,306 es una teoría 94 00:07:28,307 --> 00:07:30,479 vieja y jamás verificada 95 00:07:32,667 --> 00:07:35,626 el Dr. Segal ha acumulado pruebas indirectas 96 00:07:35,627 --> 00:07:38,746 de que un virus manipulado a partir de un virus ovino 97 00:07:38,747 --> 00:07:41,106 ha sido inoculado a seres humanos 98 00:07:41,107 --> 00:07:45,906 por supuesto, entonces se ignoraba que la incubación duraba años 99 00:07:45,907 --> 00:07:48,266 antes de los primeros síntomas devastadores 100 00:07:48,267 --> 00:07:50,466 con el paso el tiempo sin efectos constatados 101 00:07:50,467 --> 00:07:52,706 el experimento se consideró fallido 102 00:07:52,707 --> 00:07:55,706 entonces se puso en libertad a los detenidos 103 00:07:55,707 --> 00:07:58,386 y, ¿cómo piensa probar eso? 104 00:07:58,387 --> 00:08:01,906 esos expedientes están clasificados como secretos de Defensa durante 30 años 105 00:08:01,907 --> 00:08:04,386 en los EEUU 106 00:08:04,387 --> 00:08:07,765 los sujetos implicados estarán entonces sin duda muertos 107 00:08:07,947 --> 00:08:11,306 la última vez que se tomó eso en serio fue en 1989, 108 00:08:11,307 --> 00:08:13,546 en el congreso del sida de San Francisco. 109 00:08:13,547 --> 00:08:15,799 antes de la caída del Muro 110 00:08:15,827 --> 00:08:21,626 y se sabe que lo divulgaron agentes de la antigua Alemania del Este 111 00:08:21,627 --> 00:08:24,226 las teorías sin fundamento del Dr. Segal 112 00:08:24,227 --> 00:08:26,066 por motivos de propaganda 113 00:08:26,067 --> 00:08:29,479 lo se, pero eso no desacredita las teorías 114 00:08:30,387 --> 00:08:33,162 M. Hein, ¿tiene algo más que añadir? 115 00:08:35,947 --> 00:08:39,439 desde la muerte del Dr. Segal, se ha descubierto información adicional 116 00:08:39,667 --> 00:08:42,746 creo que las pruebas de este experimento están aquí 117 00:08:42,747 --> 00:08:45,786 sin duda hay supervivientes aquí, en san Francisco 118 00:08:45,787 --> 00:08:47,906 y yo voy a descubrirlos 119 00:08:47,907 --> 00:08:51,604 gracias, Sr. Hein. puede volver a su sitio 120 00:08:52,147 --> 00:08:55,466 para acabar, voy a presentarles a Barbara Givens, 121 00:08:55,467 --> 00:08:57,320 de la Universidad de Harvard 122 00:09:02,147 --> 00:09:04,922 Bravo, muy espectacular 123 00:09:05,507 --> 00:09:07,426 - Sacha. - Stefan. 124 00:09:07,427 --> 00:09:11,442 - ¿eres de Alemania del Este? - Leipzig, pero vivo en Berlín. 125 00:09:11,667 --> 00:09:13,566 bonito acento 126 00:09:29,707 --> 00:09:33,483 tiene valor al exponer aquí una teoría así 127 00:09:33,707 --> 00:09:36,986 y debo decir que su tema ha sido el más interesante. 128 00:09:36,987 --> 00:09:39,626 - no es sólo una teoría - tal vez lleva razón 129 00:09:39,627 --> 00:09:42,066 pero tenemos tendencia a encontrar la verdad 130 00:09:42,067 --> 00:09:44,626 allí donde deseamos encontrarla 131 00:09:44,627 --> 00:09:47,506 aquí está mi tarjeta llámame uno de estos días 132 00:09:47,507 --> 00:09:50,760 me gustaría conocer más sobre su trabajo 133 00:10:01,307 --> 00:10:02,956 ¿te conozco? 134 00:10:03,067 --> 00:10:04,886 ¿tú me lo preguntas? 135 00:10:05,267 --> 00:10:07,106 así que eres un filósofo 136 00:10:07,107 --> 00:10:10,306 igual te apetece instruir a un científico ignorante mientras bebemos un trago 137 00:10:10,307 --> 00:10:11,956 tengo sed 138 00:10:14,547 --> 00:10:15,706 ¿haces investigación? 139 00:10:15,707 --> 00:10:17,906 hago la mayor parte de mi investigación en la sala de te de la biblioteca 140 00:10:17,907 --> 00:10:20,466 aún no he ido a la biblioteca 141 00:10:20,467 --> 00:10:22,320 tienes pinta de chiflado 142 00:10:22,507 --> 00:10:23,786 me encanta 143 00:10:23,787 --> 00:10:26,426 - estoy falto de sueño - ¿por culpa de quien? 144 00:10:26,427 --> 00:10:31,186 problemas de visado, y una mala cama en el hotel en que estoy desde el viernes 145 00:10:31,187 --> 00:10:32,386 te estas enrollando, tío 146 00:10:32,387 --> 00:10:36,266 - sólo un minuto - bien, te escucho 147 00:10:36,267 --> 00:10:39,466 he retomado las investigaciones que mi padre hizo en el 89. 148 00:10:39,467 --> 00:10:42,466 - le ridiculizaron, pero... - ¿dónde está ahora? 149 00:10:42,467 --> 00:10:44,666 ¿mi padre? murió de un infarto 150 00:10:44,667 --> 00:10:48,159 es lamentable, tío, es una historia triste 151 00:10:48,747 --> 00:10:51,397 me tengo que ir, nos veremos por ahí 152 00:10:54,267 --> 00:10:58,026 es cierto, has escrito desde Alemania tu teoría es extravagante 153 00:10:58,027 --> 00:11:00,386 no necesariamente acuérdate de "Tuskegee". 154 00:11:00,387 --> 00:11:03,401 un experimento con los negros en los años 60 155 00:11:03,467 --> 00:11:04,706 no te podemos ayudar 156 00:11:04,707 --> 00:11:07,386 Charley Molina podría haberlo hecho pero está desaparecido 157 00:11:07,387 --> 00:11:08,746 desde hace varios días 158 00:11:08,747 --> 00:11:13,843 es un voluntario como yo pero ha preferido echarse al monte 159 00:11:14,007 --> 00:11:18,106 Charley habla siempre de experimentos, de listas... se diría que está pirado 160 00:11:18,107 --> 00:11:20,626 contesta siempre al teléfono diciendo: 161 00:11:20,627 --> 00:11:24,346 "Cristo es la luz" todo el mundo le cuelga 162 00:11:24,347 --> 00:11:26,346 desde que Carlos le ha dejado plantado 163 00:11:26,347 --> 00:11:28,041 esa maricona... 164 00:11:28,427 --> 00:11:31,266 - ¿cómo puedo encontrarle? - no damos su número 165 00:11:31,267 --> 00:11:34,946 le dejaremos un mensaje, pero, Charley es un juerguista 166 00:11:34,947 --> 00:11:36,746 búscale en los clubs de sexo gay. 167 00:11:36,747 --> 00:11:38,906 ¿da los detalles sobre esas listas? 168 00:11:38,907 --> 00:11:41,786 no lo sé tengo otros problemas 169 00:11:41,787 --> 00:11:44,546 como por ejemplo no follar bastante últimamente 170 00:11:44,547 --> 00:11:45,426 ¡nena, por favor! 171 00:11:45,427 --> 00:11:48,146 ¡no vengo aquí gratis para que me insulten! 172 00:11:48,147 --> 00:11:49,906 te van a dar una azotaina 173 00:11:49,907 --> 00:11:53,746 aquí tienes una lista de participantes en el congreso del sida del 89, 174 00:11:53,747 --> 00:11:56,666 incluidos los que se quedaron en EEUU 175 00:11:56,667 --> 00:11:59,146 compruébala, eso te mantendrá ocupado 176 00:11:59,147 --> 00:12:00,636 ¡es gratis! 177 00:12:07,547 --> 00:12:09,719 SALVAJE ASESINATO EN "EL PRESIDIO" 178 00:12:13,067 --> 00:12:17,506 es un acto contra natura y obsceno 179 00:12:17,507 --> 00:12:20,106 una rebelión contra la ley de Dios 180 00:12:20,107 --> 00:12:22,706 ha habido que pagar un precio 181 00:12:22,707 --> 00:12:25,826 el sida es sólo un adelanto 182 00:12:25,827 --> 00:12:29,746 esto es lo que hemos conseguido con los derechos de los gays 183 00:12:29,747 --> 00:12:33,205 "Mantengamos limpia América" 184 00:12:33,707 --> 00:12:35,640 Eres guapo... 185 00:12:38,227 --> 00:12:40,786 conozco un sitio donde ir mucho mejor 186 00:12:40,787 --> 00:12:44,438 una fiesta privada verdaderamente extraordinaria 187 00:12:45,747 --> 00:12:49,444 ven conmigo, tengo planes 188 00:13:10,547 --> 00:13:13,026 ¿habéis hecho algún pecado últimamente? 189 00:13:13,027 --> 00:13:15,266 todo irá mejor con una copa 190 00:13:15,267 --> 00:13:17,986 están en la cocina 191 00:13:17,987 --> 00:13:21,399 ¡para él doble! 192 00:13:31,787 --> 00:13:35,906 en "EL PRESIDIO" tomaron los nombres de todos los que rondaban por allí 193 00:13:35,907 --> 00:13:39,666 tú andas por ahí y la poli te hace un interrogatorio en regla 194 00:13:39,667 --> 00:13:43,546 cada vez que no les gusta es muy molesto 195 00:13:43,547 --> 00:13:46,197 depende del poli 196 00:14:44,107 --> 00:14:46,643 lárgate, han llamado a la poli 197 00:14:47,547 --> 00:14:49,321 ¡no vayas! 198 00:14:53,627 --> 00:14:57,278 - ¡no imaginaba que estuviera aquí! - ¡ahora ha ido más lejos! 199 00:15:19,507 --> 00:15:21,918 ¡eh, tú, levántate! 200 00:15:22,747 --> 00:15:25,283 ¿otra vez haciendo jogging? 201 00:15:25,907 --> 00:15:27,396 toma... 202 00:15:28,427 --> 00:15:29,962 sécate 203 00:15:30,707 --> 00:15:33,118 bonito collar 204 00:15:33,907 --> 00:15:36,921 seguro que tienes algo que decirme 205 00:15:37,347 --> 00:15:41,556 no he visto nada hay otros que saben más que yo 206 00:15:46,147 --> 00:15:50,346 por desgracia, a parte del jefe, se han preocupado de largarse, 207 00:15:50,347 --> 00:15:53,306 tu eres el único que nos ha esperado 208 00:15:53,307 --> 00:15:55,026 ¿conocías a la víctima? 209 00:15:55,027 --> 00:15:58,166 se llamaba Charley Molina. 210 00:15:58,427 --> 00:15:59,786 ¿Charley Molina?, sí 211 00:15:59,787 --> 00:16:02,586 no personalmente, pero quería hablar con él 212 00:16:02,587 --> 00:16:04,679 ¿sobre qué? 213 00:16:04,707 --> 00:16:07,706 ¿sobre que querías hablar con Molina? 214 00:16:07,707 --> 00:16:09,765 y, ¿qué estás haciendo aquí? 215 00:16:11,547 --> 00:16:12,786 soy investigador 216 00:16:12,787 --> 00:16:14,117 Ah ¿sí? 217 00:16:14,267 --> 00:16:17,026 ¿sobre que investigas?, ¿sobre Molina? 218 00:16:17,027 --> 00:16:18,746 sí... no..., yo... 219 00:16:18,747 --> 00:16:22,586 ¿tuviste relaciones sexuales con la víctima? 220 00:16:22,587 --> 00:16:27,506 no se nada, no he visto a nadie todo ha ocurrido muy deprisa 221 00:16:27,507 --> 00:16:29,266 ¿has tomado drogas? 222 00:16:29,267 --> 00:16:30,746 no, sólo cerveza 223 00:16:30,747 --> 00:16:31,866 Turandot. 224 00:16:31,867 --> 00:16:33,426 interpretado en el momento del crimen 225 00:16:33,427 --> 00:16:36,077 el jefe jura que no es suyo 226 00:16:38,187 --> 00:16:40,306 tome su declaración y anote 227 00:16:40,307 --> 00:16:42,001 su dirección 228 00:16:42,427 --> 00:16:44,666 después, ¿puedo irme? 229 00:16:44,667 --> 00:16:47,626 por supuesto, no te puedes quedar por aquí, 230 00:16:47,627 --> 00:16:50,118 esta fiesta ha terminado 231 00:16:59,307 --> 00:17:02,196 - ¿qué es eso? - es Turandot. 232 00:17:02,747 --> 00:17:04,386 hemos venido desde Texas 233 00:17:04,387 --> 00:17:08,482 porque Tom quería ver su ópera favorita en su teatro favorito 234 00:17:08,507 --> 00:17:11,706 la historia esa de la princesa fría como el hielo 235 00:17:11,707 --> 00:17:14,786 que es tan deseable y nadie puede alcanzar 236 00:17:14,787 --> 00:17:18,006 los que intentan aproximarse pagan con su vida 237 00:17:20,387 --> 00:17:23,146 aquí me siento inútil 238 00:17:23,147 --> 00:17:24,466 en casa, 239 00:17:24,467 --> 00:17:27,226 cuidaba de él día y noche durante el último año 240 00:17:27,227 --> 00:17:28,866 dejé mi curro 241 00:17:28,867 --> 00:17:31,026 pero aquí, el médico viene a domicilio 242 00:17:31,027 --> 00:17:33,586 incluso trae la comida gratis 243 00:17:33,587 --> 00:17:36,666 el masajista sin embargo, hay que pagarlo 244 00:17:36,667 --> 00:17:39,026 qué importa, quise hacerlo yo 245 00:17:39,027 --> 00:17:40,562 pero no quiso 246 00:17:40,787 --> 00:17:44,643 el sexo no le interesa mucho, por desgracia 247 00:17:44,787 --> 00:17:46,925 no he hecho gran cosa 248 00:17:49,307 --> 00:17:50,546 - me llamo Ron. - Stefan. 249 00:17:50,547 --> 00:17:52,116 yo, Jon. 250 00:17:52,627 --> 00:17:55,866 así que... ¿Jon, Ron, Tom? 251 00:17:55,867 --> 00:17:57,880 ¿Tom, Ron, Jon? 252 00:18:01,707 --> 00:18:03,866 ¿me prestas un CD de Turandot? 253 00:18:03,867 --> 00:18:06,119 mi habitación está aquí al lado 254 00:18:12,787 --> 00:18:14,666 - por supuesto - gracias 255 00:18:14,667 --> 00:18:16,600 pero no te largues con él 256 00:18:19,467 --> 00:18:22,426 la otra noche estaba con unos amigos 257 00:18:22,427 --> 00:18:25,157 todos seropositivos, excepto yo 258 00:18:25,187 --> 00:18:29,106 todos hablaban de recuentos sanguíneos y medicación 259 00:18:29,107 --> 00:18:34,626 me sentía incómodo y dije bromeando, que me sentía excluido 260 00:18:34,627 --> 00:18:37,197 que podría infectarme también 261 00:18:37,587 --> 00:18:40,317 se hizo un gran silencio 262 00:18:40,507 --> 00:18:47,037 y uno por uno me dijeron lo importante que era que yo me mantuviera sano 263 00:18:48,467 --> 00:18:51,106 que uno de nosotros se salvara 264 00:18:51,107 --> 00:18:53,040 me quedé atónito 265 00:18:54,707 --> 00:18:57,066 parecía casi inimaginable 266 00:18:57,067 --> 00:19:00,946 que algo pudiera interponerse entre mi y este país 267 00:19:00,947 --> 00:19:04,245 al que estoy tan ligada 268 00:19:36,987 --> 00:19:39,426 nada de follar ni de mamadas 269 00:19:39,427 --> 00:19:42,986 ni poppers ni drogas como el cristal, o el crack, 270 00:19:42,987 --> 00:19:45,106 ni nada que pueda disminuiros 271 00:19:45,107 --> 00:19:47,066 o haceros correr riesgos 272 00:19:47,067 --> 00:19:49,558 - muy bien - firma aquí 273 00:19:49,987 --> 00:19:51,602 son 10 $ . 274 00:20:10,307 --> 00:20:13,306 ya no te dejan hacer nada 275 00:20:13,307 --> 00:20:16,480 en estos días, sólo los heteros se lo pueden pasar bien 276 00:20:16,627 --> 00:20:17,866 ¡vaya mierda! 277 00:20:17,867 --> 00:20:20,278 ¿quieres arriesgarte? 278 00:20:20,787 --> 00:20:22,845 no con los seropositivos 279 00:20:23,267 --> 00:20:25,405 los reconozco fácilmente 280 00:20:25,587 --> 00:20:27,042 ¿y tú? 281 00:20:28,587 --> 00:20:31,066 tengo los ojos hundidos y la cara demacrada 282 00:20:31,067 --> 00:20:33,146 un aspecto "a la moda sida" 283 00:20:33,147 --> 00:20:37,266 - ¿en que signo está tu sol? - depende del tiempo 284 00:20:37,267 --> 00:20:40,565 déjame adivinar... Piscis 285 00:20:41,187 --> 00:20:43,325 es posible, no sé 286 00:20:44,307 --> 00:20:47,116 debe ser eso, lo noto 287 00:20:47,387 --> 00:20:49,957 lo siento 288 00:20:50,227 --> 00:20:53,026 romántico, soñador 289 00:20:53,027 --> 00:20:55,040 espíritu de sacrificio 290 00:20:55,667 --> 00:20:59,762 naturalmente atraído por las causas perdidas 291 00:21:06,467 --> 00:21:08,195 ¿qué esperabas? 292 00:21:24,187 --> 00:21:26,626 pareces turista, además de médico 293 00:21:26,627 --> 00:21:27,826 ¿médico yo? 294 00:21:27,827 --> 00:21:31,876 claro, cógeme las pelotas y dime que tosa 295 00:21:32,827 --> 00:21:35,238 - calma chicos - largaos 296 00:21:35,867 --> 00:21:37,866 esos que follan... 297 00:21:37,867 --> 00:21:41,165 larguémonos ¿tienes un sitio más privado? 298 00:21:42,027 --> 00:21:45,626 - ¿estás en casa de amigos? -no, una habitación de hotel en el Verona 299 00:21:45,627 --> 00:21:47,242 - ¡por Dios! - ¿qué? 300 00:21:47,507 --> 00:21:51,283 un hotel de maricas sólo hay mariconas allí 301 00:22:40,427 --> 00:22:41,866 ¿te molan los uniformes? 302 00:22:41,867 --> 00:22:42,986 ¿o los maduros? 303 00:22:42,987 --> 00:22:44,556 no, es mi padre 304 00:22:45,507 --> 00:22:47,679 ¿una especie de general? 305 00:22:48,227 --> 00:22:50,285 no, sólo un hombre al que le sienta bien el uniforme 306 00:24:17,347 --> 00:24:19,246 ¿no te gusta besar? 307 00:24:26,947 --> 00:24:28,466 ¿por qué llevas eso? 308 00:24:28,467 --> 00:24:31,322 ¿por qué?, ¡vaya pregunta! 309 00:24:31,667 --> 00:24:33,600 ¿no te gusta? 310 00:24:41,427 --> 00:24:43,186 no soporto 311 00:24:43,187 --> 00:24:46,326 que se lleven esas cosas sin saber por que 312 00:24:49,467 --> 00:24:52,527 - voy a tomar una ducha - claro, adelante 313 00:25:39,267 --> 00:25:40,426 ¿donde vas? 314 00:25:40,427 --> 00:25:42,146 a buscar de beber 315 00:25:42,147 --> 00:25:44,906 no me gustan estas cosas light tengo que engordar 316 00:25:44,907 --> 00:25:47,079 estás bien así 317 00:25:55,267 --> 00:25:57,917 ¿sales a la calle así? 318 00:25:57,947 --> 00:26:01,598 Te volverás con 40 $ y la polla hecha trizas 319 00:26:11,667 --> 00:26:14,442 ¡eh!, ¿sabes que hora es? 320 00:26:35,827 --> 00:26:39,066 este es su apartado está abierto 24 horas al día 321 00:26:39,067 --> 00:26:41,125 - bien, gracias - de nada 322 00:27:12,147 --> 00:27:16,640 Dr B. Fort Detrick 1973 - 1978 guerra biológica 323 00:27:20,667 --> 00:27:23,706 - ¿puedo entrar? - no se como podría habérselo impedido 324 00:27:23,707 --> 00:27:25,386 cierre la puerta con llave 325 00:27:25,387 --> 00:27:27,843 tengo que hacerle unas preguntas 326 00:27:27,947 --> 00:27:30,881 no te preocupes, chico, no soy remilgada 327 00:27:33,467 --> 00:27:36,466 ¿es esto su tema de investigación? 328 00:27:36,467 --> 00:27:40,596 quiero probar que el virus HIV fue creado en un laboratorio 329 00:27:40,787 --> 00:27:42,106 pero, ¿quién sabe? 330 00:27:42,107 --> 00:27:44,986 algunos dicen que el sida no viene de un virus 331 00:27:44,987 --> 00:27:49,906 sino de que muchos gays que abusan del crack, la coca, los poppers... 332 00:27:49,907 --> 00:27:52,443 las cosas de las fiestas 333 00:27:53,387 --> 00:27:56,037 ¿es usted de la brigada criminal o de la antivicio? 334 00:27:56,747 --> 00:27:59,426 culpe a la CIA si quiere 335 00:27:59,427 --> 00:28:01,506 usted es el científico 336 00:28:01,507 --> 00:28:03,706 mi padre era medico y vivió en San Francisco antes de morir 337 00:28:03,707 --> 00:28:06,066 tenía documentos, algún tipo de lista que probaba 338 00:28:06,067 --> 00:28:09,026 que el gobierno de EEUU utilizaba a los prisioneros como cobayas 339 00:28:09,027 --> 00:28:11,506 para una investigación viral en los años... 340 00:28:11,507 --> 00:28:15,546 ¿investigación viral? ya he oído eso 341 00:28:15,547 --> 00:28:17,866 ¿así que usted anda buscando esas listas? 342 00:28:17,867 --> 00:28:21,677 ¿quién se supone que las ha visto, aparte de su padre?, ¿Molina? 343 00:28:21,947 --> 00:28:25,405 ha hablado con sus amigos de "Act Up Golden Gate". 344 00:28:25,907 --> 00:28:29,319 bueno, ya tiene sus respuestas, ¿no? 345 00:28:30,947 --> 00:28:35,360 dijo que usted llegó al club justo antes de que Molina fuera asesinado 346 00:28:37,587 --> 00:28:41,106 supongamos que Molina vio alguna lista tal vez lo hizo 347 00:28:41,107 --> 00:28:44,106 tal vez, echaban por tierra, las hipótesis de su padre 348 00:28:44,107 --> 00:28:48,146 si cree que estoy implicado, ¿por qué no me lo pregunta? 349 00:28:48,147 --> 00:28:52,466 estoy muy ocupado, están matando a los testigos que necesito 350 00:28:52,467 --> 00:28:55,959 y no tengo tiempo para encontrar la información que necesito 351 00:28:56,187 --> 00:28:57,586 y, ¿yo lo tengo? 352 00:28:57,587 --> 00:29:00,906 puede que ese perturbado ande detrás de los enfermos de sida 353 00:29:00,907 --> 00:29:02,266 puede que baste con 354 00:29:02,267 --> 00:29:05,486 buscar a alguien dispuesto a las relaciones de riesgo 355 00:29:05,507 --> 00:29:11,000 Molina está muerto por lo que sabía 356 00:29:09,387 --> 00:29:13,163 así que ¿usted cree que nuestro Sr. X tiene una lista? 357 00:29:14,467 --> 00:29:16,764 ¿usted cree que esta sobre la pista? 358 00:29:20,947 --> 00:29:24,883 ¿puedo preguntarle si usted tiene sida? 359 00:29:26,507 --> 00:29:30,238 - lo sabe, ¿no? - acabo de hacerme la prueba, estoy bien 360 00:29:31,387 --> 00:29:35,038 tiene usted un apartado de correos eso es discreción 361 00:29:36,467 --> 00:29:38,719 disculpe, no me he dado cuenta 362 00:29:39,947 --> 00:29:41,626 ¡cielos!, con esos pezones, 363 00:29:41,627 --> 00:29:44,641 entiendo que no necesite una mujer de la limpieza 364 00:29:47,747 --> 00:29:50,238 ¡qué Dios la bendiga! 365 00:29:51,307 --> 00:29:54,946 me tumbaré sobre verdes praderas 366 00:29:54,947 --> 00:29:57,466 ¿quién es el tipo que está en ese coche? 367 00:29:57,467 --> 00:30:00,226 nos ha seguido durante toda a mañana 368 00:30:00,227 --> 00:30:04,186 un tipo del FBI, por si acaso desborda a California 369 00:30:04,187 --> 00:30:07,485 ya..., por si acaso 370 00:30:17,507 --> 00:30:19,122 Hola, Jeffrey. 371 00:30:25,947 --> 00:30:28,506 ¿por qué andas detrás de mi? 372 00:30:28,507 --> 00:30:30,486 sirves un buen desayuno 373 00:30:30,587 --> 00:30:33,043 claro, hasta las 11 374 00:30:33,707 --> 00:30:37,266 ¿siempre recibes a tus clientes con una caja de cerveza en sus narices? 375 00:30:37,267 --> 00:30:39,041 con una bastará 376 00:30:43,707 --> 00:30:45,356 ya estás contento 377 00:30:46,107 --> 00:30:47,746 creí que era cosa de dos 378 00:30:47,747 --> 00:30:50,886 - eres fácil de contentar - no me digas 379 00:30:55,347 --> 00:30:56,826 te has dejado esto en mi habitación 380 00:30:56,827 --> 00:30:58,680 no eres muy cuidadoso 381 00:31:02,267 --> 00:31:05,826 ¡qué pretencioso! te has pasado 382 00:31:05,827 --> 00:31:09,603 ¿qué pasa? ¿no soy lo bastante macho para ti? 383 00:31:10,187 --> 00:31:14,680 esto es un café, no una línea caliente para mariconas histéricas 384 00:31:14,787 --> 00:31:17,386 yo creía que era un comedor de beneficencia 385 00:31:17,387 --> 00:31:20,560 Vamos, Russo, ¡a trabajar! 386 00:31:23,387 --> 00:31:25,923 puede que esto te aclare un poco las ideas 387 00:31:28,827 --> 00:31:30,555 ¡eh!, es un pavo 388 00:31:35,027 --> 00:31:36,403 ¿la propina? 389 00:31:40,307 --> 00:31:41,796 que te den por culo 390 00:31:41,827 --> 00:31:43,316 ¡ya te gustaría! 391 00:31:47,227 --> 00:31:48,716 ¿Carlos? 392 00:31:49,107 --> 00:31:50,926 soy Stefan. 393 00:31:51,907 --> 00:31:54,125 Un amigo de Charley. 394 00:31:55,067 --> 00:31:57,239 me dijeron que sueles venir por aquí 395 00:31:58,707 --> 00:32:00,925 algunos me llaman San Carlos 396 00:32:01,427 --> 00:32:04,805 Charley se llamaba Carlos también nos confundían 397 00:32:05,267 --> 00:32:07,066 los dos latinos 398 00:32:07,067 --> 00:32:09,666 "leather", bigotudos... 399 00:32:09,667 --> 00:32:12,586 debió ser duro para ti al final 400 00:32:12,587 --> 00:32:14,998 cuando Charley perdió la razón 401 00:32:16,147 --> 00:32:18,746 ¿te refieres a "Cristo es la luz"? 402 00:32:18,747 --> 00:32:20,946 Charley pasaba de la religión. 403 00:32:20,947 --> 00:32:22,546 era un delirio verbal 404 00:32:22,547 --> 00:32:25,845 puede, pero no siempre estuvo loco 405 00:32:26,027 --> 00:32:29,963 ¿te habló de una historia de nombres... de experimentos con prisioneros? 406 00:32:30,267 --> 00:32:33,520 parece que estaba investigando algo 407 00:32:33,867 --> 00:32:36,403 nunca me hablaba mucho de su trabajo 408 00:32:39,587 --> 00:32:42,078 siento lo que ha pasado 409 00:32:45,547 --> 00:32:48,686 dijeron que le dejé porque estaba enfermo 410 00:33:18,747 --> 00:33:21,363 "puede que esto te aclare un poco las ideas" 411 00:34:22,027 --> 00:34:23,721 ¿no te gusta besar? 412 00:34:26,067 --> 00:34:27,556 ¡lárgate! 413 00:34:35,427 --> 00:34:37,186 pillado con las manos en la masa 414 00:34:37,187 --> 00:34:40,804 - ¿de qué se me acusa? - se supone que tienes que trabajar 415 00:34:41,707 --> 00:34:46,678 he encontrado algo sobre tu padre, ayer en los archivos 416 00:34:47,187 --> 00:34:50,599 después de la caída del Muro, le pulverizaron ¿no? 417 00:34:50,627 --> 00:34:53,666 porque iba contando por ahí que el Pentágono 418 00:34:53,667 --> 00:34:56,317 había fabricado a propósito el virus del HIV. 419 00:34:56,707 --> 00:34:59,084 - el nunca dijo eso - ¿entonces, qué? 420 00:34:59,627 --> 00:35:02,026 a consecuencia de las pruebas con armas biológicas, 421 00:35:02,027 --> 00:35:04,026 fabricaron un virus desconocido 422 00:35:04,027 --> 00:35:06,826 supongamos que encontramos, después de todo tipo de investigaciones 423 00:35:06,827 --> 00:35:10,746 que el sida es el resultado accidental de un experimento fallido 424 00:35:10,747 --> 00:35:12,146 ¿y qué? 425 00:35:12,147 --> 00:35:14,603 ¿que beneficio vamos a sacar de eso? 426 00:35:16,227 --> 00:35:17,466 de todos modos... 427 00:35:17,467 --> 00:35:19,525 no debes tirar la toalla 428 00:35:19,587 --> 00:35:23,666 cuando llegué aquí pasaron 6 meses antes de que fuera capaz de escribir una línea 429 00:35:23,667 --> 00:35:24,866 demasiadas distracciones 430 00:35:24,867 --> 00:35:27,426 tengo pasta para un mes 431 00:35:27,427 --> 00:35:29,201 en ese caso... 432 00:35:29,387 --> 00:35:31,161 mucha suerte 433 00:36:25,107 --> 00:36:27,165 gracias, Dr. Burroughs 434 00:36:42,307 --> 00:36:43,866 ¿qué coño quieres? 435 00:36:43,867 --> 00:36:45,306 bueno... 436 00:36:45,307 --> 00:36:49,516 mi horóscopo dice que hoy convencería a alguien para que se empalmara conmigo 437 00:36:50,867 --> 00:36:53,676 ¿quien te ha dicho que compres esa chupa? 438 00:36:54,787 --> 00:36:56,306 venga, sube 439 00:36:56,307 --> 00:36:57,796 ¿dónde vamos? 440 00:37:00,227 --> 00:37:02,797 digamos que simplemente vamos... 441 00:37:47,267 --> 00:37:48,595 me gusta este sitio 442 00:37:49,347 --> 00:37:50,626 es tranquilo 443 00:37:52,497 --> 00:37:54,237 bonito sitio para descansar 444 00:37:55,267 --> 00:37:56,836 es Colma. 445 00:37:57,827 --> 00:38:01,637 han traído aquí todos los cuerpos de San Francisco. 446 00:38:02,067 --> 00:38:04,956 tenía colegas que ahora están aquí 447 00:38:05,267 --> 00:38:07,746 no caben todos en San Francisco 448 00:38:07,747 --> 00:38:10,636 te mueres allí, y te entierran aquí 449 00:38:11,107 --> 00:38:13,040 ¿donde te has criado? 450 00:38:17,027 --> 00:38:20,360 no te preocupes, son monedas para los parquímetros 451 00:38:21,107 --> 00:38:24,201 ¿lo quieres saber para tus jodidas investigaciones? 452 00:38:25,987 --> 00:38:29,763 mi madre era una hija de puta y mi padre un presidiario 453 00:38:30,467 --> 00:38:33,606 la vida es una cabronada ¿que quieres de mi? 454 00:38:35,267 --> 00:38:37,041 ¿quién es Burroughs? 455 00:38:42,067 --> 00:38:44,625 vete a la mierda, ¿qué estás buscando? 456 00:38:45,227 --> 00:38:47,146 presidiarios de hace 20 años, lo bastante tontos 457 00:38:47,147 --> 00:38:50,386 para dejar que los militares les inoculasen el virus HIV. 458 00:38:50,387 --> 00:38:52,036 ¿tú que coño sabes? 459 00:38:53,107 --> 00:38:55,484 - yo sólo pregunto - ¿sólo preguntas? 460 00:38:56,627 --> 00:38:58,386 vete a tomar por culo 461 00:38:58,387 --> 00:39:02,084 tipos como tú, hay a montones en la comisaría central 462 00:39:04,347 --> 00:39:05,836 ¡mierda! 463 00:40:15,587 --> 00:40:18,647 quiero tragármelo 464 00:40:21,947 --> 00:40:25,626 te puedes quedar con él si quieres yo me piro 465 00:40:25,627 --> 00:40:26,957 Stefan... 466 00:40:47,427 --> 00:40:51,266 ¿sabes?, estamos encerrados 467 00:40:51,267 --> 00:40:54,156 así que tenemos que estar aquí hasta que vuelvan a abrir 468 00:40:54,467 --> 00:40:55,956 ¡estupendo! 469 00:40:58,667 --> 00:41:00,156 ¡estupendo! 470 00:41:02,307 --> 00:41:03,866 tenemos tiempo para nosotros 471 00:41:03,867 --> 00:41:08,106 no te preocupes, un tipo viene ha hacer la limpieza a las 8 472 00:41:08,107 --> 00:41:09,756 ¿como lo sabes? 473 00:41:11,027 --> 00:41:13,626 ¿estás diciendo que aquí se limpia? 474 00:41:13,627 --> 00:41:16,346 siento lo de ayer 475 00:41:16,347 --> 00:41:18,519 no importa, me las arreglé 476 00:41:20,107 --> 00:41:21,722 ¿podemos hablar? 477 00:41:22,467 --> 00:41:24,446 ¿o vas a volver a cabrearte? 478 00:41:25,907 --> 00:41:29,046 no me gustan tus preguntas pretenciosas 479 00:41:30,627 --> 00:41:32,640 sé lo que buscas 480 00:41:33,307 --> 00:41:37,117 ¿por qué esos presidiarios habrían aceptado hacer de cobayas? 481 00:41:40,067 --> 00:41:41,886 así que lo has pensado 482 00:41:43,787 --> 00:41:45,402 no sé, 483 00:41:45,507 --> 00:41:47,906 les prometerían soltarles antes 484 00:41:47,907 --> 00:41:49,999 ¿incluso a los condenados? 485 00:41:50,987 --> 00:41:52,666 sobre todo a los condenados 486 00:41:52,667 --> 00:41:55,601 ¿y se supone que estarían aún vivos? 487 00:41:55,947 --> 00:41:57,546 no tiene sentido 488 00:41:57,547 --> 00:42:01,483 - ¿eso aprendes en la universidad? - ¿quien es ahora el pretencioso? 489 00:42:03,867 --> 00:42:06,164 ¿por qué estuviste en chirona? 490 00:42:16,027 --> 00:42:17,866 me lo puedo imaginar 491 00:42:17,867 --> 00:42:20,666 debe ser realmente duro ser gay en la cárcel 492 00:42:20,667 --> 00:42:23,266 encerrado con monstruos que apestan a sudor 493 00:42:23,267 --> 00:42:25,626 grandes pezones de mujer tatuados 494 00:42:25,627 --> 00:42:27,466 la puerta que se abre, se cierra 495 00:42:27,467 --> 00:42:31,266 verlo todo negro, dormir solo... quieres recuperar el tiempo perdido 496 00:42:31,267 --> 00:42:34,156 en la trena se folla a todas horas 497 00:42:34,587 --> 00:42:37,506 solo son maricas los tipos que se dejan dar por culo 498 00:42:37,507 --> 00:42:40,426 eso está muy bien sobre todo para los nuevos 499 00:42:40,427 --> 00:42:43,186 casi como aquí ¿te van los nenes imberbes? 500 00:42:43,187 --> 00:42:46,759 ¿y tú? ¿te paseabas con un letrero "soy gay"? 501 00:42:51,547 --> 00:42:53,306 mi padre fue el primero en saberlo 502 00:42:53,307 --> 00:42:55,106 y ¿qué dijo? 503 00:42:55,107 --> 00:42:57,006 ¿"estoy orgulloso de mi chico"? 504 00:42:58,147 --> 00:43:01,115 ¿qué dijo? dijo: 505 00:43:03,387 --> 00:43:05,002 "es tu elección 506 00:43:05,947 --> 00:43:10,360 pero no olvides que los homosexuales, rara vez son felices" 507 00:43:10,427 --> 00:43:11,746 y desde entonces 508 00:43:11,747 --> 00:43:14,426 intentas probar día y noche que se equivocaba 509 00:43:14,427 --> 00:43:16,146 no tengo que probar nada a nadie 510 00:43:16,147 --> 00:43:17,266 ¿por que haces 511 00:43:17,267 --> 00:43:19,166 lo que hacía tu padre? 512 00:43:20,147 --> 00:43:22,524 obsesionado por las mismas gilipolleces 513 00:43:24,067 --> 00:43:25,946 ¿por qué no tienes novio 514 00:43:25,947 --> 00:43:28,438 a pesar de que lo estás deseando? 515 00:43:31,867 --> 00:43:35,245 he llevado una vida normal, con amigos normales 516 00:43:35,707 --> 00:43:38,163 salía a bailar con chicas 517 00:43:38,627 --> 00:43:40,845 el sexo era otra cosa 518 00:43:41,947 --> 00:43:43,786 ¿aún es así? 519 00:43:43,787 --> 00:43:45,322 así es 520 00:43:48,067 --> 00:43:50,444 no consigo juntar ambas cosas 521 00:43:51,347 --> 00:43:54,706 cuando de verdad quiero a alguien 522 00:43:54,707 --> 00:43:57,038 el sexo no funciona 523 00:43:57,587 --> 00:44:00,282 y cuando encuentro a alguien para el sexo 524 00:44:00,987 --> 00:44:02,522 no puedo amarle 525 00:44:03,267 --> 00:44:05,166 parece una tontería 526 00:44:09,987 --> 00:44:12,876 sin duda tengo miedo de amar a alguien... 527 00:44:14,667 --> 00:44:16,282 ...demasiado 528 00:44:17,387 --> 00:44:20,586 de ser abandonado, de morir solo 529 00:44:20,587 --> 00:44:22,645 ¿por qué habrías de morir? 530 00:44:24,027 --> 00:44:26,438 no lo se, lo he dicho sin pensar 531 00:44:33,587 --> 00:44:36,786 nadie se enamora de alguien 532 00:44:36,787 --> 00:44:39,198 que va a morir en unos meses 533 00:44:40,067 --> 00:44:44,560 a menos que sepa que él también va a morir 534 00:44:47,747 --> 00:44:49,396 ¿estás enfermo? 535 00:44:53,507 --> 00:44:55,156 no lo estás 536 00:45:12,987 --> 00:45:15,125 ¿se escucha a Puccini en la trena? 537 00:45:15,867 --> 00:45:17,356 ven aquí 538 00:45:20,067 --> 00:45:23,923 dicen que el asesino tararea eso antes de estrangular a sus víctimas 539 00:45:26,907 --> 00:45:29,637 se canta eso la noche que en Pekín 540 00:45:29,787 --> 00:45:34,066 todo el mundo trata de descubrir el nombre del... 541 00:45:34,067 --> 00:45:37,161 príncipe desconocido para decírselo a la princesa Turandot. 542 00:45:37,427 --> 00:45:41,636 "Nessun dorma!" ¡qué nadie duerma! 543 00:45:41,827 --> 00:45:46,718 si Turandot descubre el nombre del príncipe, antes de que salga el sol 544 00:45:47,547 --> 00:45:49,321 el tendrá que morir 545 00:45:50,187 --> 00:45:52,405 si no lo descubre 546 00:45:54,227 --> 00:45:56,399 tendrá que casarse con él 547 00:46:09,027 --> 00:46:11,916 ¿sabías como salir de aquí? 548 00:46:19,307 --> 00:46:22,879 bueno, ¿cuando volvemos a vernos? 549 00:46:23,107 --> 00:46:25,404 ¿por qué?, realmente no me conoces 550 00:46:26,347 --> 00:46:28,758 es cierto, eres un enigma 551 00:46:28,947 --> 00:46:31,278 ¿apuestas todo a un sola carta? 552 00:46:52,707 --> 00:46:54,626 ¡hola estudiante! 553 00:46:54,627 --> 00:46:57,066 Roma, 1955. 554 00:46:57,067 --> 00:47:01,266 "la voz pura y vigorosa de Mario Del Monaco resuena magnífica" 555 00:47:01,267 --> 00:47:04,586 - ¿perdón? - es lo que escribió Grammophon. 556 00:47:04,587 --> 00:47:06,906 Inge Borkh, Renata Tebaldi y él 557 00:47:06,907 --> 00:47:08,681 es para morirse 558 00:47:09,067 --> 00:47:10,826 hola, Stefan. 559 00:47:10,827 --> 00:47:14,876 se acabaron las críticas o no volveré a escucharte cantar 560 00:47:15,707 --> 00:47:17,720 sabía que volveríamos a verte 561 00:47:18,267 --> 00:47:21,679 la policía ha estado haciendo preguntas sobre ti 562 00:47:22,507 --> 00:47:24,186 ¿nadie más? 563 00:47:24,187 --> 00:47:27,146 Turandot es la ópera más gay del repertorio, ¿no crees? 564 00:47:27,147 --> 00:47:30,066 todos esos bellos príncipes, dispuestos a todo por ella... 565 00:47:30,067 --> 00:47:31,746 ella no dejaba de decir: 566 00:47:31,747 --> 00:47:33,786 "nadie me poseerá" 567 00:47:33,787 --> 00:47:37,026 "extranjero, tu que estás enamorado de la muerte..." 568 00:47:37,027 --> 00:47:40,066 la princesa planteaba tres enigmas a sus pretendientes 569 00:47:40,067 --> 00:47:41,586 el primero es: 570 00:47:41,587 --> 00:47:44,706 ¿que es lo que nace cada noche para morir por la mañana? 571 00:47:44,707 --> 00:47:46,186 ¿yo no hubiera ganado? 572 00:47:46,187 --> 00:47:49,724 la respuesta es: la esperanza siempre sustituida por la decepción 573 00:47:49,947 --> 00:47:51,641 muy cierto 574 00:47:51,707 --> 00:47:52,946 la segunda es: 575 00:47:52,947 --> 00:47:55,106 ¿qué es lo que surge como una llama... 576 00:47:55,107 --> 00:47:57,757 inerte se hiela, victoriosa se ilumina? 577 00:47:58,987 --> 00:48:01,045 somos todo oídos 578 00:48:01,667 --> 00:48:04,106 la sangre, querido, la sangre 579 00:48:04,107 --> 00:48:06,996 es interesante que Puccini murió mientras trabajaba en esta ópera 580 00:48:07,747 --> 00:48:10,906 de una enfermedad infecciosa, incurable y desconocida 581 00:48:10,907 --> 00:48:13,796 - un montón de analogías, ¿no? - Si. 582 00:48:16,307 --> 00:48:18,126 y, ¿el tercer enigma? 583 00:48:18,627 --> 00:48:21,986 ¿cual es el hielo que te inflama 584 00:48:21,987 --> 00:48:24,284 y se hiela con tu fuego? 585 00:48:24,947 --> 00:48:28,146 ¿el hielo que te inflama, se hiela con el fuego? 586 00:48:28,147 --> 00:48:30,626 la princesa me hubiera cortado la cabeza 587 00:48:30,627 --> 00:48:31,986 no nos lo digas 588 00:48:31,987 --> 00:48:34,478 dependerá de si estás enamorado o no 589 00:48:34,587 --> 00:48:36,884 ¿lo estás? 590 00:48:39,067 --> 00:48:41,906 tengo que mirar mi correo ¿te vienes a dar una vuelta? 591 00:48:41,907 --> 00:48:43,586 si, en cuanto acabe 592 00:48:43,587 --> 00:48:45,725 gracias, voy a coger mis cosas 593 00:48:48,307 --> 00:48:50,346 - lo siento - está bien 594 00:48:50,347 --> 00:48:52,026 tengo una pregunta 595 00:48:52,027 --> 00:48:54,866 en tu opinión ¿quién querría matar a Charley? 596 00:48:54,867 --> 00:48:58,826 Charley debería haber venido a una fiesta conmigo 597 00:48:58,827 --> 00:49:00,946 ¿cuando le has visto por última vez? 598 00:49:00,947 --> 00:49:03,266 tengo que ir al hospital Buena Vista 599 00:49:03,267 --> 00:49:06,440 construido por los cristianos, pero bien equipado 600 00:49:07,187 --> 00:49:08,597 O.K. adelante 601 00:49:08,787 --> 00:49:12,226 aceptan enfermos de sida los tratamientos son caros 602 00:49:12,227 --> 00:49:13,666 dímelo a mi 603 00:49:13,667 --> 00:49:17,546 aquí en San Francisco, ningún hospital se atreve a rechazar a los gays 604 00:49:17,547 --> 00:49:19,266 Charley estuvo allí 15 días 605 00:49:19,267 --> 00:49:22,066 después es cuando comenzó a hablar de Cristo 606 00:49:22,067 --> 00:49:23,746 ¿es bueno ese hospital? 607 00:49:23,747 --> 00:49:28,346 da a Castro Street, se ve a los colegas desde la cama 608 00:49:28,347 --> 00:49:31,266 lo siento, llego tarde para una transfusión 609 00:49:31,267 --> 00:49:32,722 hasta pronto 610 00:50:14,147 --> 00:50:17,320 se supone que sacas cosas, no que las metes 611 00:50:19,787 --> 00:50:21,356 ¿estás seguro? 612 00:50:22,667 --> 00:50:24,395 que Dios te bendiga 613 00:50:49,627 --> 00:50:51,162 otra vez usted 614 00:50:51,947 --> 00:50:53,226 ¿nunca duerme? 615 00:50:53,227 --> 00:50:56,626 usted dijo que mataron a Molina porque sabía demasiado 616 00:50:56,627 --> 00:50:59,322 ¿quien habría estado interesado en hacerlo? 617 00:50:59,827 --> 00:51:03,226 Les conservadores, los de Derechos Cristianos, el gobier... 618 00:51:03,227 --> 00:51:04,921 de acuerdo, entendido 619 00:51:04,987 --> 00:51:08,986 considerando eso, usted es el primero en correr peligro 620 00:51:08,987 --> 00:51:12,320 no se preocupe mi trabajo no interesa a nadie 621 00:51:13,107 --> 00:51:15,518 franco tirador 622 00:51:15,747 --> 00:51:19,557 y privadamente, ¿con quién anda? 623 00:51:20,067 --> 00:51:22,026 no creo que sea asunto suyo 624 00:51:22,027 --> 00:51:23,437 sí 625 00:51:25,827 --> 00:51:27,396 no tengo novio 626 00:51:27,667 --> 00:51:30,106 para que no empiece a seguirme día y noche 627 00:51:30,107 --> 00:51:32,546 sepa que me veo con un tipo que no le gusta besar 628 00:51:32,547 --> 00:51:35,706 me gustaría que eso pasara más a menudo 629 00:51:35,707 --> 00:51:39,404 debería frecuentar menos los clubs gay 630 00:52:03,827 --> 00:52:05,386 - disculpe - ¿sí? 631 00:52:05,387 --> 00:52:07,106 vengo a ver a mi primo 632 00:52:07,107 --> 00:52:09,757 - ¿cómo se llama? - Jeffrey Russo. 633 00:52:09,987 --> 00:52:12,637 lo siento, aquí no hay nadie que se llame así 634 00:52:12,907 --> 00:52:14,920 pero está aquí 635 00:52:22,947 --> 00:52:26,866 última hospitalización el 5 de diciembre. Jeffrey Russo, 636 00:52:26,867 --> 00:52:29,826 nacido el 16 de marzo de 1960 en Baltimore. 637 00:52:29,827 --> 00:52:31,521 ¿Baltimore, Maryland? 638 00:52:31,747 --> 00:52:33,396 ¿es que hay otro? 639 00:52:33,507 --> 00:52:34,996 ¿qué tenía? 640 00:52:35,187 --> 00:52:38,360 lo siento, no me está permitido decirle eso 641 00:52:39,147 --> 00:52:40,602 gracias 642 00:52:46,827 --> 00:52:48,282 disculpe... 643 00:52:48,427 --> 00:52:51,266 - busco al Dr. Burroughs. - ¿Richard Burroughs? 644 00:52:51,267 --> 00:52:54,645 está en el departamento de neuropsiquiatría 645 00:52:55,107 --> 00:52:57,006 hoy no está 646 00:52:57,027 --> 00:52:58,666 ¿donde puedo encontrarle? 647 00:52:58,667 --> 00:53:02,946 como puede que sepa, el Dr. Burroughs recibe en su consulta de la ciudad 648 00:53:02,947 --> 00:53:05,881 pero hoy está en la reunión de directores en la sede de la Opera 649 00:53:06,027 --> 00:53:07,596 ¿quién es usted? 650 00:53:08,107 --> 00:53:10,199 que más da, debo irme 651 00:53:17,147 --> 00:53:20,241 nos encontramos muy a menudo últimamente 652 00:53:20,267 --> 00:53:22,519 la gente podría murmurar 653 00:53:22,787 --> 00:53:24,826 eso no me molestaría 654 00:53:24,827 --> 00:53:26,746 su gente ha aceptado amablemente 655 00:53:26,747 --> 00:53:28,746 mis bonos de comida la alimentación... 656 00:53:28,747 --> 00:53:32,239 ¿sería tan amable de explicarme todo eso? 657 00:53:32,547 --> 00:53:35,706 lo siento, no estoy autorizado a hablar de eso 658 00:53:35,707 --> 00:53:37,586 ¿ni siquiera conmigo? 659 00:53:37,587 --> 00:53:40,426 se trata de una investigación fuera de su jurisdicción 660 00:53:40,427 --> 00:53:42,326 ¿fuera de mi jurisdicción? 661 00:53:42,827 --> 00:53:45,066 si me disculpa un momento, voy a repetir 662 00:53:45,067 --> 00:53:47,000 uno de sus exquisitos pasteles 663 00:53:48,227 --> 00:53:50,638 que hijo de puta 664 00:53:52,867 --> 00:53:54,066 DEFENSA - CLASIFICADO 665 00:53:54,067 --> 00:53:56,762 División de Armas Biológicas de Fort Detrick 666 00:54:00,547 --> 00:54:02,346 he estado en el hospital Buena Vista. 667 00:54:02,347 --> 00:54:05,226 Burroughs estaba en una reunión en la Opera. 668 00:54:05,227 --> 00:54:07,746 Molina era paciente suyo 669 00:54:07,747 --> 00:54:09,666 Darren también 670 00:54:09,667 --> 00:54:13,586 escuche esto: El Profesor Witkins ha admitido a tu amigo Stefan 671 00:54:13,587 --> 00:54:17,466 a la temporada de verano, sin consultar al Comité de Admisión. 672 00:54:17,467 --> 00:54:20,466 ¿adivina quién le patrocina entre otros? 673 00:54:20,467 --> 00:54:23,481 Burroughs. ¿curioso, no? 674 00:54:24,147 --> 00:54:28,426 compra dos entradas para la ópera y dale una a Stefan. 675 00:54:28,427 --> 00:54:32,078 - ¿dos? - sí, una y una... 676 00:54:39,707 --> 00:54:41,117 ¿un café? 677 00:54:43,587 --> 00:54:45,406 he estado pensando 678 00:54:45,507 --> 00:54:49,397 ¿qué es lo que nace cada noche para morir por la mañana?, la esperanza 679 00:54:49,427 --> 00:54:52,786 ¿qué es lo que surge como una llama?, la sangre 680 00:54:52,787 --> 00:54:54,586 el tercer enigma que plantea Turandot... 681 00:54:54,587 --> 00:54:56,076 ¿sí? 682 00:55:05,067 --> 00:55:08,400 ¿el Dr. Burroughs paga bien? 683 00:55:36,787 --> 00:55:38,606 ¿me estás espiando otra vez? 684 00:55:40,107 --> 00:55:42,506 ¿es Burroughs el que paga tus medicinas? 685 00:55:42,507 --> 00:55:43,866 vete a tomar por culo 686 00:55:43,867 --> 00:55:46,946 ¿sabías que trataban a Molina en ese hospital? 687 00:55:46,947 --> 00:55:48,786 y tal vez se enteró de cosas allí 688 00:55:48,787 --> 00:55:50,586 libérate de Burroughs. 689 00:55:50,587 --> 00:55:53,346 no me importa saber si estás enfermo 690 00:55:53,347 --> 00:55:55,075 quiero estar contigo 691 00:56:00,507 --> 00:56:02,042 lo siento 692 00:56:06,547 --> 00:56:08,346 Turandot pregunta : 693 00:56:08,347 --> 00:56:12,123 "cual es el hielo que te inflama... 694 00:56:13,027 --> 00:56:14,755 y se hiela... 695 00:56:15,787 --> 00:56:17,686 con tu fuego?" 696 00:56:23,307 --> 00:56:25,106 encuentra la respuesta tú sólo 697 00:56:25,107 --> 00:56:27,325 es la palabra fin de la historia 698 00:56:29,427 --> 00:56:32,146 no vuelvas por aquí es mejor para ti 699 00:56:32,147 --> 00:56:34,444 que no nos volvamos a ver 700 00:56:51,747 --> 00:56:54,146 ¿inspectorara Tolliver? ¿preguntaba por mi? 701 00:56:54,147 --> 00:56:55,866 soy el Dr. Burroughs. 702 00:56:55,867 --> 00:56:58,426 estoy investigando dos asesinatos recientes 703 00:56:58,427 --> 00:57:00,946 sabemos que las víctimas tenían el sida 704 00:57:00,947 --> 00:57:04,484 y eran tratadas en el hospital Buena Vista. 705 00:57:04,547 --> 00:57:07,026 no sólo por los síntomas físicos 706 00:57:07,027 --> 00:57:10,666 frecuentaban también su servicio neuropsiquiátrico 707 00:57:10,667 --> 00:57:12,986 estoy al corriente de esos asesinatos 708 00:57:12,987 --> 00:57:17,186 y hubiera esperado que esos hombres, informados de su enfermedad 709 00:57:17,187 --> 00:57:19,346 hubieran evitado el sexo promiscuo 710 00:57:19,347 --> 00:57:23,556 ¿hubiera usted preferido que renunciaran al sexo completamente? 711 00:57:24,187 --> 00:57:27,026 en el futuro habrá que asegurarse de que esos pacientes 712 00:57:27,027 --> 00:57:29,279 no salgan del hospital 713 00:57:29,427 --> 00:57:31,546 - ¿disculpe? - bromeaba 714 00:57:31,547 --> 00:57:33,106 leo el pensamiento 715 00:57:33,107 --> 00:57:35,359 no el mío 716 00:57:35,427 --> 00:57:37,599 existen los condones 717 00:57:37,627 --> 00:57:40,426 ¿por que tenían un tratamiento neuropsiquiátrico? 718 00:57:40,427 --> 00:57:42,076 querida señora 719 00:57:42,547 --> 00:57:45,106 los condones no lo arreglan todos los problemas 720 00:57:45,107 --> 00:57:47,086 dígame inspectora... 721 00:57:47,347 --> 00:57:51,226 ¿cómo esos hombres podrían soportar la oscuridad en sus noches insomnes... 722 00:57:51,227 --> 00:57:55,386 los sentimientos de resentimiento, deseo de venganza, miedo a la verdad? 723 00:57:55,387 --> 00:57:58,506 ¿usted cree que los condones curan eso? 724 00:57:58,507 --> 00:58:03,205 ¿de que desórdenes neuropsiquiátricos trataba usted a esos hombres? 725 00:58:04,707 --> 00:58:09,644 no tengo en la cabeza todos los nombres de mis pacientes 726 00:58:10,227 --> 00:58:12,466 pero envíeme una lista de nombres, a mi despacho, 727 00:58:12,467 --> 00:58:15,117 y estaré encantado de responderle 728 00:58:15,507 --> 00:58:18,282 una pregunta, inspectora 729 00:58:19,347 --> 00:58:21,405 ¿usted cree en Dios? 730 00:58:22,627 --> 00:58:24,958 es imposible no hacerlo 731 00:58:34,959 --> 00:58:35,959 ¡mierda! 732 00:58:53,387 --> 00:58:55,506 ¿ha visto pasar a alguien ahora mismo? 733 00:58:55,507 --> 00:58:57,156 sólo a usted 734 00:58:57,587 --> 00:58:59,486 esto es para usted 735 00:59:06,427 --> 00:59:11,205 no nos importan los uniformes pero los polis nos ponen nerviosos 736 00:59:11,707 --> 00:59:14,767 no es tan terrible, es una entrada para la ópera 737 00:59:15,107 --> 00:59:16,835 ¿de un policía? 738 00:59:18,467 --> 00:59:19,706 Tom... 739 00:59:19,707 --> 00:59:23,165 Tom, mira, voy a ver Turandot 740 00:59:24,787 --> 00:59:29,565 si esta jodida fiebre no se pasa, me puedo olvidar del estreno 741 00:59:33,707 --> 00:59:35,322 ¿lo has adivinado? 742 00:59:36,147 --> 00:59:40,117 lo que no entiendo es por qué Turandot mata a sus pretendientes 743 00:59:41,267 --> 00:59:42,756 gracias 744 00:59:44,587 --> 00:59:46,986 - por venganza - ¿de qué? 745 00:59:46,987 --> 00:59:49,946 de una violencia de hace 1000 años 746 00:59:49,947 --> 00:59:51,926 eso no tiene sentido para mi 747 00:59:52,187 --> 00:59:55,106 mata a todos los que osan desearla 748 00:59:55,107 --> 00:59:57,802 rechaza a las víctimas 749 00:59:58,947 --> 01:00:00,746 "el enigma es triple, 750 01:00:00,747 --> 01:00:02,441 la muerte, una" 751 01:00:03,787 --> 01:00:06,198 los que han sido asesinados tenían el sida 752 01:00:07,387 --> 01:00:11,038 El señor Turandot se venga de si mismo, y de su propia lujuria 753 01:00:11,987 --> 01:00:13,746 quiere amar, 754 01:00:13,747 --> 01:00:16,886 pero destruye a los hombres que le desean 755 01:00:17,147 --> 01:00:21,765 mata todo lo que desea, y teme sobre todo... comprometerse 756 01:00:28,147 --> 01:00:30,160 ¡han matado a otro tipo! 757 01:00:49,267 --> 01:00:50,626 ¿qué pasa? 758 01:00:50,627 --> 01:00:52,826 han encontrado a otro cerca de aquí 759 01:00:52,827 --> 01:00:55,045 cerca de la comisaría de Potrero. 760 01:00:55,267 --> 01:00:57,997 yo me voy a pirar a Palm Springs. 761 01:01:02,667 --> 01:01:05,866 los expertos ya lo han examinado a fondo 762 01:01:05,867 --> 01:01:08,226 el asesino atraviesa las paredes, 763 01:01:08,227 --> 01:01:11,626 el cuerpo estaba en un sótano cerrado desde dentro 764 01:01:11,627 --> 01:01:13,466 al menos, es lo que dice el dueño 765 01:01:13,467 --> 01:01:15,525 su club es ilegal 766 01:01:22,987 --> 01:01:26,797 - cierre el club. - entendido 767 01:01:34,947 --> 01:01:38,120 verifique los antecedentes médicos de la víctima 768 01:01:40,707 --> 01:01:43,801 aquí tenemos de nuevo a nuestro buitre 769 01:02:01,187 --> 01:02:04,281 hola chicos, soy Roger. adicto al sexo 770 01:02:04,427 --> 01:02:07,466 como sabéis, he tenido una recaída este fin de semana 771 01:02:07,467 --> 01:02:09,480 quería hablar de ello en esta terapia de grupo 772 01:02:09,627 --> 01:02:11,640 estoy muy avergonzado 773 01:02:11,907 --> 01:02:15,346 pero no dejo de pensar en el tío con el que lo he hecho 774 01:02:15,347 --> 01:02:18,839 no le miré mucho a la cara, pero era tan guapo... 775 01:02:19,507 --> 01:02:21,326 tan guapo... 776 01:03:03,227 --> 01:03:04,842 ¿su nombre? 777 01:03:05,907 --> 01:03:09,001 - Stefan Hein, para el Dr. Burroughs - ¿tiene cita? 778 01:03:09,107 --> 01:03:11,199 sí, me dijo que me pasara por aquí 779 01:03:11,627 --> 01:03:13,986 lo siento, no veo su nombre en la agenda 780 01:03:13,987 --> 01:03:16,603 Stefan Hein, Golden Gate University. 781 01:03:21,147 --> 01:03:24,525 Stefan Hein, GGU, para el Dr. Burroughs. 782 01:03:26,387 --> 01:03:29,686 el Dr. Burroughs no esta aquí la próxima vez llame antes de venir 783 01:03:29,687 --> 01:03:32,237 se ahorrará un viaje 784 01:03:32,938 --> 01:03:33,938 gracias 785 01:03:47,667 --> 01:03:50,186 nos volvemos a ver, Sr. Hein. 786 01:03:50,187 --> 01:03:52,439 ¿cómo van sus investigaciones? 787 01:03:52,747 --> 01:03:55,266 de eso quería hablarle, precisamente 788 01:03:55,267 --> 01:03:57,200 usted conoció a mi padre 789 01:03:57,307 --> 01:04:01,277 ahora quiere saber exactamente lo que él sabía y lo que me dijo 790 01:04:01,307 --> 01:04:04,162 me pareció interesante su hipótesis 791 01:04:04,267 --> 01:04:06,666 y debo decir que su trayectoria es conmovedora 792 01:04:06,667 --> 01:04:09,362 de tal lealtad hacia su padre... 793 01:04:09,867 --> 01:04:12,346 he venido a encontrar las listas 794 01:04:12,347 --> 01:04:13,882 ¡las listas! 795 01:04:14,107 --> 01:04:15,466 arranca, nos vamos 796 01:04:15,467 --> 01:04:19,801 las listas fascinan a los alemanes, incluido su padre 797 01:04:20,547 --> 01:04:23,186 ¿incluso si existieran, que sacaríamos en claro? 798 01:04:23,187 --> 01:04:26,386 ¿nombres de sujetos de investigación sin dirección? 799 01:04:26,387 --> 01:04:28,866 en cualquier caso, inencontrables hoy en día 800 01:04:28,867 --> 01:04:32,996 quedarían supervivientes ¿como Molina? 801 01:04:33,267 --> 01:04:36,546 aún se puede contactar con Jeffrey Russo, ¿no? 802 01:04:36,547 --> 01:04:38,400 o, ¿lo ha olvidado? 803 01:04:38,467 --> 01:04:40,400 ¡ah!, sí, Jeffrey. 804 01:04:40,907 --> 01:04:43,666 en otro tiempo fuimos bastante amigos 805 01:04:43,667 --> 01:04:46,635 yo le abrí los ojos sobre la vida civilizada 806 01:04:46,867 --> 01:04:49,066 por supuesto que me sacó todo o que pudo 807 01:04:49,067 --> 01:04:51,319 muy deprisa, a su manera 808 01:04:51,907 --> 01:04:54,546 dicen que le tomó gusto a la ópera 809 01:04:54,547 --> 01:04:56,924 su origen italiano, sin duda 810 01:04:58,347 --> 01:05:01,964 ¿disfrutó el tiempo que estuvo con él? 811 01:05:02,107 --> 01:05:03,926 ¿cómo lo sabe? 812 01:05:05,027 --> 01:05:08,266 ¿puedo preguntarle, si es usted también seropositivo? 813 01:05:08,267 --> 01:05:10,186 Jeffrey no pudo haberle dicho eso 814 01:05:10,187 --> 01:05:13,076 tiene esos hombres en su conciencia, ¿no? 815 01:05:13,307 --> 01:05:15,399 insinúa que yo... 816 01:05:15,427 --> 01:05:19,044 al parecer he sobreestimado su inteligencia 817 01:05:19,427 --> 01:05:23,602 aunque me hubiera importado, no hubiera tenido que hacer nada 818 01:05:24,027 --> 01:05:27,146 los homosexuales están demasiado ocupados en autodestruirse 819 01:05:27,147 --> 01:05:30,559 ¿qué ha hecho usted por los que le han pedido ayuda? 820 01:05:31,507 --> 01:05:36,026 he hecho lo que he podido, para que no causasen más daños que los ya causados 821 01:05:36,027 --> 01:05:38,746 después de todo, Sr. Hein, el sida es contagioso 822 01:05:38,747 --> 01:05:42,478 ¿cómo ayudó a Jeffrey Russo mientras era su paciente? 823 01:05:42,787 --> 01:05:46,882 Jeffrey Russo y yo no éramos a clase de amigos que usted supone 824 01:05:47,907 --> 01:05:51,877 pero hice lo que pude por tranquilizar el alma de un muchacho herido 825 01:05:52,627 --> 01:05:56,146 nunca hubiera soportado las pruebas ni los tratamientos sin mi 826 01:05:56,147 --> 01:05:57,602 por supuesto 827 01:05:58,587 --> 01:06:00,839 ¿está muy enfermo, lo sabe? 828 01:06:01,867 --> 01:06:04,562 no creo que dure mucho 829 01:06:04,787 --> 01:06:08,866 - ha hecho tests especializados... - siempre cobayas, ¿eh? 830 01:06:08,867 --> 01:06:11,483 si, y le he sacado de los bajos fondos 831 01:06:14,147 --> 01:06:17,207 usted mató a esos hombres en Fort Detrick. 832 01:06:19,107 --> 01:06:21,677 Jeffrey no puede haberle dicho eso 833 01:06:25,747 --> 01:06:28,636 conductor, puede aparcar a la izquierda, por favor 834 01:06:29,267 --> 01:06:31,962 Herr Hein, le voy a dejar aquí. 835 01:06:32,027 --> 01:06:34,518 seguro que puede tomar un tren para volver a la ciudad 836 01:06:34,667 --> 01:06:37,362 debería sacar esa mierda a la luz 837 01:06:43,427 --> 01:06:45,121 ¡deja de asesinar! 838 01:06:46,107 --> 01:06:48,906 - ¿quién ha puesto a una mujer al frente? - hay que cambiarla 839 01:06:48,907 --> 01:06:52,346 y usted cambie sus comunicados... y su peinado! 840 01:06:52,347 --> 01:06:54,838 ¡es una vergüenza! 841 01:06:57,787 --> 01:06:59,346 has visto a Hein esta mañana 842 01:06:59,347 --> 01:07:03,346 sí, y le volveré a ver esta noche en la ópera 843 01:07:03,347 --> 01:07:05,826 ¿qué estaba haciendo en ese almacén? 844 01:07:05,827 --> 01:07:08,586 se diría que atrae a los cadáveres 845 01:07:08,587 --> 01:07:09,986 ¡vamos, Mo! 846 01:07:09,987 --> 01:07:12,955 ¿para ti no es más que un obsesionado con el complot? 847 01:07:13,507 --> 01:07:16,706 ¿no crees que alguien podría querer destruir la información... 848 01:07:16,707 --> 01:07:18,586 sobre el origen del virus del sida? 849 01:07:18,587 --> 01:07:21,426 los conservadores, los de los derechos cristianos... 850 01:07:21,427 --> 01:07:22,506 bueno... 851 01:07:22,507 --> 01:07:26,443 quieres que me ocupe de esos rumores sobre las listas 852 01:07:27,707 --> 01:07:29,986 no digo que ese chico esté equivocado... 853 01:07:29,987 --> 01:07:31,786 ni en lo cierto 854 01:07:31,787 --> 01:07:35,066 nosotras no estamos interesadas más que en el Sr. X 855 01:07:35,067 --> 01:07:37,398 no olvides eso 856 01:07:45,707 --> 01:07:48,960 El senador Atwood funda el Grupo de Conversión de Homosexuales 857 01:08:02,627 --> 01:08:05,826 Atwood... el senador Michael Atwood. 858 01:08:05,827 --> 01:08:07,386 otra vez con los libros 859 01:08:07,387 --> 01:08:09,866 vosotros los alemanes del este, tenéis más energías de lo que la gente cree 860 01:08:09,867 --> 01:08:11,466 lo siento mucho, tengo prisa 861 01:08:11,467 --> 01:08:13,525 ¿por tu trabajo? 862 01:08:14,707 --> 01:08:18,119 el Pr. Witkins no parece interesarse mucho 863 01:08:18,267 --> 01:08:21,306 no es muy diferente de sus colegas 864 01:08:21,307 --> 01:08:22,746 al contrario 865 01:08:22,747 --> 01:08:26,386 uno de sus colegas me han dicho hoy que el Pr. Witkins conoció a tu padre 866 01:08:26,387 --> 01:08:32,186 y que hizo todo lo posible para impedirle hablar en el congreso de 1989. 867 01:08:32,187 --> 01:08:33,986 - así que.. - así que ¿qué? 868 01:08:33,987 --> 01:08:39,515 ¿nunca te has preguntado porqué Witkins te invitó a la academia de verano? 869 01:08:42,827 --> 01:08:44,316 gracias 870 01:09:21,387 --> 01:09:25,146 hemos trabajado mucho han participado cientos de personas 871 01:09:25,147 --> 01:09:28,706 - un gran esfuerzo - valía la pena... 872 01:09:28,707 --> 01:09:32,666 quiero probar que el virus HIV ha sido creado por científicos 873 01:09:32,667 --> 01:09:34,266 que trabajaban para el gobierno americano 874 01:09:34,267 --> 01:09:37,361 he encontrado pruebas, pero están asesinando a los testigos 875 01:09:38,067 --> 01:09:39,761 - ¿quién era? - ni idea 876 01:09:40,147 --> 01:09:41,706 hola, Tolliver. 877 01:09:41,707 --> 01:09:44,186 ignoraba que la invitación fuera personal 878 01:09:44,187 --> 01:09:47,586 - ¿de qué va disfrazada? - he perdido una apuesta 879 01:09:47,587 --> 01:09:49,386 tengo que hablarle 880 01:09:49,387 --> 01:09:50,666 ¿de qué? 881 01:09:50,667 --> 01:09:54,106 todo el mundo está aquí 882 01:09:54,107 --> 01:09:57,386 incluidos amigos suyos como el Dr. Richard Burroughs. 883 01:09:57,387 --> 01:10:01,746 le interesará saber que está con el ex-senador Atwood. 884 01:10:01,747 --> 01:10:03,666 Michael Atwood. 885 01:10:03,667 --> 01:10:06,986 presidente de la Commission Ways & Means en los años 70, en la era Reagan 886 01:10:06,987 --> 01:10:10,906 en los días gloriosos de la investigación sobre armas biológicas 887 01:10:10,907 --> 01:10:12,886 ¿usted también está llegando? 888 01:10:13,267 --> 01:10:15,266 lo que no se... 889 01:10:15,267 --> 01:10:18,866 Stefan, esta mañana tuve el sentimiento de que conocía... 890 01:10:18,867 --> 01:10:20,786 personalmente a la víctima 891 01:10:20,787 --> 01:10:23,586 ¿quien está viendo ahora complots por todas partes? 892 01:10:23,587 --> 01:10:26,362 deme un minuto, enseguida vuelvo 893 01:10:33,067 --> 01:10:35,603 Richard, me alegro de verte 894 01:10:35,707 --> 01:10:37,481 gracias por invitarnos 895 01:12:15,027 --> 01:12:18,678 ¡despacio! 896 01:12:19,107 --> 01:12:25,079 ¿un chico desnudo en Polk Street? ¿y? 897 01:12:25,907 --> 01:12:29,444 - ¿ha venido Stefan? - no, se ha perdido el estreno 898 01:13:27,667 --> 01:13:29,077 los sobrevivientes... 899 01:13:34,187 --> 01:13:35,881 Molina... 900 01:13:43,747 --> 01:13:45,236 William Darren. 901 01:13:46,947 --> 01:13:48,436 y Jeffrey. 902 01:15:13,267 --> 01:15:16,156 querría hablar con la inspectora Tolliver, por favor 903 01:15:18,787 --> 01:15:22,245 no, dígale que Stefan Hein ha llamado 904 01:15:23,387 --> 01:15:24,746 ¿a quién estás llamando? 905 01:15:24,747 --> 01:15:27,886 Jeff, estoy en peligro, y también van a por ti 906 01:15:28,747 --> 01:15:32,045 no puedo volver al hotel, vuelvo a la Opera. 907 01:15:45,667 --> 01:15:48,506 - hotel Sir Francis Drake. - no quiero ir 908 01:15:48,507 --> 01:15:50,281 cálmate 909 01:15:55,587 --> 01:15:57,066 escucha, Jeffrey. 910 01:15:57,067 --> 01:16:00,798 es Burroughs, sé lo que te han hecho, sé todo 911 01:16:01,507 --> 01:16:03,156 escucha esto 912 01:16:03,387 --> 01:16:05,479 ¿puede subirlo? 913 01:16:18,147 --> 01:16:22,162 una imagen de armonía en el War Memorial Opera House 914 01:16:22,267 --> 01:16:25,759 como si los malos tiempos hubieran acabado 915 01:16:35,507 --> 01:16:37,546 queremos una habitación para esta noche 916 01:16:37,547 --> 01:16:39,586 hay una recepción esta noche 917 01:16:39,587 --> 01:16:43,466 por el estreno de Turandot. 918 01:16:43,467 --> 01:16:45,764 las habitaciones dobles están agotadas 919 01:16:47,267 --> 01:16:48,386 me temo que 920 01:16:48,387 --> 01:16:50,906 sólo quedan tres habitaciones de una cama 921 01:16:50,907 --> 01:16:52,556 y una suite 922 01:16:53,267 --> 01:16:56,156 denos la suite pagaré suficiente, en efectivo 923 01:16:57,547 --> 01:17:00,186 - ¿tanta propina? - deja de hacer preguntas 924 01:17:00,187 --> 01:17:02,757 al menos en la noche de boda 925 01:17:12,427 --> 01:17:14,485 no está mal... 926 01:17:27,867 --> 01:17:31,106 ¿te das cuenta de que durante todo este tiempo 927 01:17:31,107 --> 01:17:35,077 no he dejado de imaginar cómo sería tu cuerpo completamente desnudo? 928 01:17:36,107 --> 01:17:39,146 sabes, un tío, típicamente europeo 929 01:17:39,147 --> 01:17:42,719 hombros estrechos, no mucho pecho, pero buenas piernas 930 01:18:54,307 --> 01:18:57,466 el chico dice que el psicópata no se dejó besar 931 01:18:57,467 --> 01:18:59,506 que intentó estrangularle 932 01:18:59,507 --> 01:19:00,826 está aún bajo shock 933 01:19:00,827 --> 01:19:03,966 ha estado escondido durante horas detrás de una vagoneta 934 01:19:04,027 --> 01:19:06,426 al principio no quería hablar 935 01:19:06,427 --> 01:19:09,346 decía que tenía un problema con su novia 936 01:19:09,347 --> 01:19:11,506 su padre es sacerdote 937 01:19:11,507 --> 01:19:14,567 está aterrorizado porque digan a sus padres que es gay 938 01:19:20,667 --> 01:19:24,159 dice que se llama Jeffrey. 939 01:19:24,947 --> 01:19:27,438 no se dejaba besar 940 01:19:28,427 --> 01:19:30,346 me llamó cerdo 941 01:19:30,347 --> 01:19:32,678 dijo que me pegaría 942 01:19:33,227 --> 01:19:35,877 dijo que tenía que hacerlo porque... 943 01:19:36,187 --> 01:19:39,247 mi test había dado positivo 944 01:19:42,427 --> 01:19:44,155 dijo: 945 01:19:44,267 --> 01:19:47,226 "cerdos como tú 946 01:19:47,227 --> 01:19:50,639 me lo pegaron en San Quintín hace 10 años" 947 01:19:51,467 --> 01:19:53,241 ¡hace 10 años! 948 01:19:53,947 --> 01:19:56,722 cielos, yo sólo tenía 10 años 949 01:20:02,707 --> 01:20:05,346 querría dos botellas de champagne 950 01:20:05,347 --> 01:20:07,838 una botella de su mejor vino tinto 951 01:20:09,667 --> 01:20:12,266 que coño me importa el año 952 01:20:12,267 --> 01:20:14,166 y... 953 01:20:15,227 --> 01:20:18,002 dos sandwichs club 954 01:20:18,227 --> 01:20:19,506 ¿qué? 955 01:20:19,507 --> 01:20:22,646 si, dos sandwichs clubs, es lo que he dicho 956 01:20:23,067 --> 01:20:24,966 extra de pepinillos 957 01:20:27,627 --> 01:20:29,196 bueno... 958 01:20:29,827 --> 01:20:32,795 ¿qué pasó por fin con la princesa china? 959 01:20:35,427 --> 01:20:37,724 su hielo se fundió 960 01:20:37,827 --> 01:20:43,082 el príncipe y ella se amaron eternamente 961 01:20:43,787 --> 01:20:45,346 dichoso el príncipe 962 01:20:45,347 --> 01:20:47,186 dichosa la princesa 963 01:20:47,187 --> 01:20:49,962 ¿no hubo castigo por todos esos crímenes? 964 01:20:54,567 --> 01:20:58,200 no... ningún castigo 965 01:20:59,667 --> 01:21:01,566 voy a tomar una ducha 966 01:21:01,907 --> 01:21:04,546 es la primera víctima que el Sr. X deja escapar 967 01:21:04,547 --> 01:21:06,346 comienza a cometer errores 968 01:21:06,347 --> 01:21:07,986 quizás tenga miedo 969 01:21:07,987 --> 01:21:10,506 o se prepara para la apoteosis final 970 01:21:10,507 --> 01:21:13,386 el criminal dijo que había estado en San Quintín 971 01:21:13,387 --> 01:21:15,746 ha habido más de 100 Jeffreys desde los 80 972 01:21:15,747 --> 01:21:17,805 ¿podríamos restringir el campo? 973 01:21:19,067 --> 01:21:22,826 ¿cuantos fueron transferidos desde una prisión cerca de Fort Detrick 974 01:21:22,827 --> 01:21:25,397 a San Quintín, desde 1975? 975 01:21:25,427 --> 01:21:26,746 ¿Fort Detrick? 976 01:21:26,747 --> 01:21:29,124 sé, Fort Detrick, Maryland 977 01:21:30,227 --> 01:21:32,546 tengo un Jeffrey Russo. 978 01:21:32,547 --> 01:21:36,426 - transferido desde Baltimore en 1978. - ¿por qué razón? 979 01:21:36,427 --> 01:21:39,885 redujeron su pena de 6 a 1 año 980 01:21:39,987 --> 01:21:43,001 su padre estuvo en San Quintín antes que él 981 01:21:43,307 --> 01:21:45,146 una costumbre de familia 982 01:21:45,147 --> 01:21:48,226 el viejo murió en circunstancias oscuras 983 01:21:48,227 --> 01:21:51,026 la corte sospechó de Jeffrey, pero sin pruebas 984 01:21:51,027 --> 01:21:52,801 le pillaron con droga 985 01:21:54,507 --> 01:21:56,326 ¡entre! 986 01:22:21,127 --> 01:22:22,127 ¡mierda!, ¡la propina! 987 01:22:22,137 --> 01:22:24,518 - ¿qué? - olvidé la propina 988 01:22:26,547 --> 01:22:28,526 ¡eh!, espera 989 01:22:29,227 --> 01:22:30,906 lo siento, se me olvidó 990 01:22:30,907 --> 01:22:32,026 para ti 991 01:22:32,027 --> 01:22:35,166 - gracias, ¿me permite un comentario? - por supuesto 992 01:22:35,467 --> 01:22:37,241 me gusta su chaqueta 993 01:22:37,987 --> 01:22:39,546 a mi también 994 01:22:39,547 --> 01:22:41,366 te sentaría bien 995 01:22:43,867 --> 01:22:47,882 ¿podría dejar esto en un apartado de correos de Peer Place? 996 01:22:47,907 --> 01:22:49,306 se donde está 997 01:22:49,307 --> 01:22:52,116 - ¿podrías ir? - esta misma noche 998 01:22:52,227 --> 01:22:55,626 - bien, apartado 5-12, es importante - bien 999 01:22:55,627 --> 01:22:57,845 gracias, espera... 1000 01:22:59,107 --> 01:23:00,666 - gracias - a ti 1001 01:23:00,667 --> 01:23:02,316 es muy importante 1002 01:23:04,987 --> 01:23:08,479 bienvenido a San Francisco. 1003 01:23:13,027 --> 01:23:14,596 ¿estás bien? 1004 01:23:26,267 --> 01:23:29,361 estoy sangrando por la nariz ¿por qué has tardado tanto? 1005 01:23:29,827 --> 01:23:32,522 estaba quedando con el botones 1006 01:23:35,067 --> 01:23:37,346 no quiero perderte demasiado pronto, tío 1007 01:23:37,347 --> 01:23:38,962 no te preocupes 1008 01:25:02,507 --> 01:25:04,565 - ¿puedo? - por favor 1009 01:25:06,627 --> 01:25:08,786 Bill me ha hablado de tus investigaciones 1010 01:25:08,787 --> 01:25:11,755 siempre soy el último en enterarme 1011 01:25:12,027 --> 01:25:14,266 - ¿no te lo crees, no? - sí 1012 01:25:14,267 --> 01:25:17,626 ¿nuestro infierno habría sido creado por seres humanos? 1013 01:25:17,627 --> 01:25:21,186 tenemos que irnos, debes estar agotado 1014 01:25:21,187 --> 01:25:23,484 sí, la fiesta se acabó 1015 01:25:23,787 --> 01:25:26,164 Jonh vuelve a ser mi conciencia 1016 01:25:27,227 --> 01:25:28,946 ¿no ha sido la representación de esta noche... 1017 01:25:28,947 --> 01:25:30,266 simplemente el paraíso? 1018 01:25:30,267 --> 01:25:33,076 Turandot era espléndidamente cruel 1019 01:25:33,977 --> 01:25:35,877 ha sido una velada bellísima 1020 01:25:35,978 --> 01:25:37,978 gracias, ¿es usted italiano? 1021 01:25:38,179 --> 01:25:40,779 no, vengo de Detroit 1022 01:25:40,880 --> 01:25:42,280 un largo viaje 1023 01:27:39,867 --> 01:27:43,916 si alguien te pregunta mañana, di que estuve fabuloso 1024 01:27:49,267 --> 01:27:51,626 - ¿senador Atwood? - sí 1025 01:27:51,627 --> 01:27:53,106 debería usted confesarlo todo 1026 01:27:53,107 --> 01:27:57,546 tengo las listas del Dr. Burroughs. están en lugar seguro 1027 01:27:57,547 --> 01:27:59,986 usted es el joven de la radio 1028 01:27:59,987 --> 01:28:03,559 realmente no tengo tiempo para esos absurdos 1029 01:28:04,227 --> 01:28:07,844 acabo de saber que el Dr. Burroughs ha sido asesinado esta noche 1030 01:28:36,827 --> 01:28:38,521 no pasa nada 1031 01:28:49,187 --> 01:28:50,881 no estabas aquí 1032 01:28:51,387 --> 01:28:53,798 cuando me he despertado 1033 01:28:58,907 --> 01:29:03,082 no vuelvas a irte sin decírmelo 1034 01:29:04,827 --> 01:29:06,396 ¿lo prometes? 1035 01:29:06,707 --> 01:29:08,845 la próxima vez estarás aquí 1036 01:29:13,147 --> 01:29:15,160 estoy loco por ti 1037 01:29:21,627 --> 01:29:23,446 Burroughs esta muerto 1038 01:29:25,147 --> 01:29:27,080 te pegó a mi 1039 01:29:27,267 --> 01:29:29,359 para saber dónde estaba 1040 01:29:31,507 --> 01:29:33,326 tú me cuidarás 1041 01:29:34,827 --> 01:29:37,238 el ha matado a todos esos chicos 1042 01:29:38,827 --> 01:29:40,999 le has dado todo 1043 01:29:41,427 --> 01:29:43,679 y sin embargo, se aprovechaba de ti 1044 01:29:50,027 --> 01:29:52,826 créeme, Jeffrey es un buen tipo 1045 01:29:52,827 --> 01:29:55,841 un hombre encantador, un hombre de fe 1046 01:30:11,547 --> 01:30:14,515 no debería dejar las velas encendidas 1047 01:30:24,547 --> 01:30:26,162 ¡mierda! 1048 01:30:32,467 --> 01:30:34,002 obsesivo 1049 01:30:34,827 --> 01:30:36,760 paranoico 1050 01:30:39,907 --> 01:30:42,986 una especie de cruzado iluminado 1051 01:30:42,987 --> 01:30:45,266 son de recetas viejas 1052 01:30:45,267 --> 01:30:46,746 debió dejar 1053 01:30:46,747 --> 01:30:48,236 la medicación 1054 01:30:48,347 --> 01:30:50,997 está próximo a su fin 1055 01:30:58,027 --> 01:31:00,802 parece que colecciona carteras 1056 01:31:11,587 --> 01:31:13,866 Tolliver, le tenemos, mira esto 1057 01:31:13,867 --> 01:31:15,800 Willy Darren. 1058 01:31:19,667 --> 01:31:20,963 Molina. 1059 01:31:26,707 --> 01:31:28,322 Stefan. 1060 01:31:54,307 --> 01:31:55,842 ¿estás ahí? 1061 01:32:00,467 --> 01:32:01,866 - hola - hola 1062 01:32:01,867 --> 01:32:03,766 he traído zumo... 1063 01:32:05,107 --> 01:32:06,801 y cristal 1064 01:32:08,707 --> 01:32:10,826 eso te va a matar 1065 01:32:10,827 --> 01:32:13,546 eso u otra cosa... ¿por qué eres tan aguafiestas? 1066 01:32:13,547 --> 01:32:16,515 ya no tienes edad para andarte metiendo día y noche 1067 01:32:17,867 --> 01:32:19,506 ¿Burroughs no te lo ha dicho? 1068 01:32:19,507 --> 01:32:22,043 qué se vaya al diablo, está muerto 1069 01:32:23,787 --> 01:32:27,106 ¿has estado con él 20 años y dices eso? 1070 01:32:27,107 --> 01:32:28,346 me das miedo 1071 01:32:28,347 --> 01:32:32,442 te da miedo el amor, la muerte, el cristal, ...¡qué cagao! 1072 01:32:37,027 --> 01:32:38,437 ¡venga! 1073 01:32:46,547 --> 01:32:48,639 - para, - para tú 1074 01:32:51,147 --> 01:32:52,666 gilipollas miserable 1075 01:32:52,667 --> 01:32:54,786 - ¿no lo entiendes? -¡para, Jeffrey! 1076 01:32:54,787 --> 01:32:58,120 maté a los otros por su bien 1077 01:33:00,267 --> 01:33:01,916 Burroughs... 1078 01:33:04,387 --> 01:33:07,481 - Burroughs, fue por ti - ¿por mi? 1079 01:33:09,107 --> 01:33:11,306 te has dado cuenta de que tenía razón 1080 01:33:11,307 --> 01:33:14,906 ¿ha sido por mi? te ha utilizado y el has matado 1081 01:33:14,907 --> 01:33:17,266 ¡estás mal de la cabeza! 1082 01:33:17,267 --> 01:33:19,723 ¡qué te jodan!, ¡qué te jodan! 1083 01:33:19,827 --> 01:33:22,204 estás completamente loco 1084 01:33:26,427 --> 01:33:27,546 y ahora ¿qué? 1085 01:33:27,547 --> 01:33:29,719 me vas a dejar 1086 01:33:31,987 --> 01:33:33,602 ¿no es cierto? 1087 01:33:37,747 --> 01:33:41,637 me has enganchado , no me dejes 1088 01:33:56,667 --> 01:33:58,156 Jeffrey... 1089 01:34:01,427 --> 01:34:04,600 llevas razón, es el Drake. 1090 01:34:05,107 --> 01:34:10,442 te espero en la recepción, ven enseguida 1091 01:34:19,027 --> 01:34:20,596 lo siento 1092 01:34:20,987 --> 01:34:22,476 lo siento 1093 01:34:48,187 --> 01:34:50,678 policía, ¡abran inmediatamente! 1094 01:35:05,587 --> 01:35:08,681 esta vez le vamos a pillar 1095 01:35:10,227 --> 01:35:12,126 verifica la otra habitación 1096 01:35:17,307 --> 01:35:20,466 ¿Sr. Hein? Morgan, del FBI. Brown, de la policía 1097 01:35:20,467 --> 01:35:22,146 - está arrestado - ¿por qué? 1098 01:35:22,147 --> 01:35:24,066 tenemos motivos para pensar que anoche 1099 01:35:24,067 --> 01:35:27,506 ha robado documentos pertenecientes al gobierno 1100 01:35:27,507 --> 01:35:31,204 y que está implicado en el asesinato del Dr. Burroughs. 1101 01:35:32,227 --> 01:35:34,226 - ¿qué es esto? - para mi maleta 1102 01:35:34,227 --> 01:35:35,986 a mi no me cuentes cuentos 1103 01:35:35,987 --> 01:35:38,205 vamos a verificar su apartado de correos 1104 01:35:38,227 --> 01:35:40,160 léele sus derechos 1105 01:35:46,827 --> 01:35:49,146 tiene derecho a guardar silencio 1106 01:35:49,147 --> 01:35:52,525 todo lo que diga puede ser utilizado en su contra, ¿lo entiende? 1107 01:35:54,787 --> 01:35:56,402 ¿qué número? 1108 01:36:09,267 --> 01:36:11,519 no entiendo el alemán 1109 01:36:35,507 --> 01:36:38,202 seropositivo 1110 01:36:41,827 --> 01:36:44,238 déjeme sola con él 1111 01:36:53,067 --> 01:36:54,477 escuche 1112 01:36:54,707 --> 01:36:56,746 he estado todo el tiempo con Jeffrey. 1113 01:36:56,747 --> 01:36:59,386 han matado a Burroughs y pasado la noche en el Drake. 1114 01:36:59,387 --> 01:37:01,826 su vida sexual no me interesa 1115 01:37:01,827 --> 01:37:03,946 era un inadaptado sin sentimientos 1116 01:37:03,947 --> 01:37:05,960 capaz de todo 1117 01:37:05,987 --> 01:37:08,786 ¿sabe lo cerca que ha estado? 1118 01:37:08,787 --> 01:37:11,146 usted sabía que estábamos juntos 1119 01:37:11,147 --> 01:37:13,717 simuló que se preocupaba por mi 1120 01:37:16,507 --> 01:37:18,884 ¿y ahora qué? ¿me van a encerrar? 1121 01:37:19,267 --> 01:37:21,280 no tiene coartada 1122 01:37:21,547 --> 01:37:24,720 si dice que estaba con Russo en el hospital, 1123 01:37:24,787 --> 01:37:27,346 pasará el resto de su vida en la cárcel 1124 01:37:27,347 --> 01:37:28,746 les diré todo 1125 01:37:28,747 --> 01:37:31,807 - les diré... - para ya, reinona! 1126 01:37:38,187 --> 01:37:40,803 no sabe nada, perdéis el tiempo 1127 01:38:14,587 --> 01:38:16,986 - ¿nunca se rinde? - no se preocupe 1128 01:38:16,987 --> 01:38:19,266 no he venido para preguntarle por su permiso de trabajo 1129 01:38:19,267 --> 01:38:22,466 ¿qué quiere? ¿qué es eso? 1130 01:38:22,467 --> 01:38:23,906 ¿un regalo de despedida? 1131 01:38:23,907 --> 01:38:25,946 ¿trabajas para él 1132 01:38:25,947 --> 01:38:28,677 o es sólo una obra de beneficencia? 1133 01:38:28,787 --> 01:38:30,356 no esta mal 1134 01:38:30,387 --> 01:38:32,400 de hecho está muy bien 1135 01:38:34,627 --> 01:38:38,403 no se si podré, pero me gustaría quedarme algún tiempo en San Francisco 1136 01:38:38,747 --> 01:38:40,965 ¿prosigue sus investigaciones? 1137 01:38:40,987 --> 01:38:43,637 mis notas y mis documentos han desaparecido 1138 01:38:43,667 --> 01:38:45,386 todos mienten 1139 01:38:45,387 --> 01:38:48,706 he leído los periódicos, ni una sola verdad sobre Burroughs 1140 01:38:48,707 --> 01:38:49,866 o los documentos 1141 01:38:49,867 --> 01:38:51,826 ¿por qué culpar a Burroughs? 1142 01:38:51,827 --> 01:38:54,786 al menos, admitió que su teoría podría ser cierta 1143 01:38:54,787 --> 01:38:56,346 sabía que era cierta 1144 01:38:56,347 --> 01:38:59,506 Jeffrey era uno de los últimos supervivientes de esas pruebas 1145 01:38:59,507 --> 01:39:01,266 Burroughs también lo sabía 1146 01:39:01,267 --> 01:39:04,786 nunca sabrá que es lo que pasó, sin testigos 1147 01:39:04,787 --> 01:39:07,039 ¿sabe que edad tenía Jeffrey? 1148 01:39:07,107 --> 01:39:10,121 puede que haya habido esos experimentos fallidos, pero sólo unos pocos años 1149 01:39:10,307 --> 01:39:13,002 y Burroughs era sólo un residente por aquel entonces 1150 01:39:13,907 --> 01:39:16,826 he cerrado el caso 1151 01:39:16,827 --> 01:39:20,637 Jeffrey Russo, Richard Burroughs... son historia 1152 01:39:20,867 --> 01:39:22,925 por lo que a mi respecta 1153 01:39:23,307 --> 01:39:25,426 no debería perderse Turandot, 1154 01:39:25,427 --> 01:39:27,146 esta noche es la última representación 1155 01:39:27,147 --> 01:39:29,586 se perdió el estreno 1156 01:39:29,587 --> 01:39:31,236 de ningún modo 1157 01:39:32,067 --> 01:39:35,525 ni ha sido cosa de brujería, tengo un truco 1158 01:40:18,427 --> 01:40:21,805 hola cabeza cuadrada tu padre hubiera estado orgulloso de ti 1159 01:40:23,067 --> 01:40:25,026 todavía no lo sabes todo 1160 01:40:25,027 --> 01:40:27,916 pero el trabajo no te asusta 1161 01:40:28,067 --> 01:40:30,046 Acuérdate del primer enigma 1162 01:40:30,587 --> 01:40:33,666 "en la noche sombría se alza un fantasma iridiscente 1163 01:40:33,667 --> 01:40:37,466 y despliega sus alas sobre la humanidad, negra e infinita 1164 01:40:37,467 --> 01:40:40,586 todos le invocan y le imploran 1165 01:40:40,587 --> 01:40:43,466 pero el fantasma desaparece con la aurora 1166 01:40:43,467 --> 01:40:46,561 para renacer en cada corazón 1167 01:40:47,107 --> 01:40:50,075 cada noche nace, y cada día muere" 1168 01:40:50,347 --> 01:40:51,916 es la esperanza 1169 01:40:53,467 --> 01:40:56,879 seguro que tienes razón, cabeza cuadrada suena bastante pretencioso 1170 01:40:56,947 --> 01:40:59,226 en este momento vuelo muy alto 1171 01:40:59,227 --> 01:41:01,365 no sé que pasará después 1172 01:41:01,667 --> 01:41:04,397 hubiera querido ser tu amigo 1173 01:41:09,307 --> 01:41:11,081 ¿estás bien? 1174 01:41:11,347 --> 01:41:14,725 bien, es sólo la carta de un viejo amigo 1175 01:41:14,787 --> 01:41:18,597 dime cuando estés dispuesto para nuevos amigos 1176 01:41:25,398 --> 01:41:32,598 ¡Qué nadie duerma!, ¡Qué nadie duerma! 1177 01:41:36,899 --> 01:41:41,500 también tu, ¡oh princesa! 1178 01:41:41,700 --> 01:41:46,350 en tu fría estancia 1179 01:41:46,601 --> 01:41:51,301 miras las estrellas 1180 01:41:51,450 --> 01:41:57,502 que tiemblan de amor 1181 01:41:57,703 --> 01:42:02,103 y de esperanza 1182 01:42:05,454 --> 01:42:11,354 pero mi misterio esta encerrado en mi 1183 01:42:11,956 --> 01:42:16,406 nadie sabrá mi nombre 1184 01:42:16,657 --> 01:42:26,807 no, no, sobre tu boca lo diré 1185 01:42:27,608 --> 01:42:38,308 cuando la luna resplandezca