1
00:00:13,106 --> 00:00:17,006
¡QUÉ NADIE DUERMA!
2
00:00:52,607 --> 00:00:55,085
- te levantas pronto, tío
- no puedo dormir, me piro
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,678
voy a verte,
no importa, voy de camino
4
00:01:06,507 --> 00:01:08,679
el mendigo sabe escribir,
¿estoy en los cierto?
5
00:01:08,827 --> 00:01:11,238
déjeme tranquilo por favor
6
00:01:11,347 --> 00:01:13,166
¿para tomar o para llevar?
7
00:01:13,507 --> 00:01:16,646
Una vaca cruda
¡sin mahonesa!
8
00:01:17,427 --> 00:01:19,645
ten cuidado, Jay.
9
00:01:37,107 --> 00:01:41,486
¡Cielos!
¡mira por donde vas!
10
00:01:56,187 --> 00:01:58,906
- ¿cuanto hace que estás ahí?
- acabo de llegar
11
00:01:58,907 --> 00:02:00,906
media vuelta señoras
12
00:02:00,907 --> 00:02:03,586
Inspectora Tolliver,
detective Finley.
13
00:02:03,587 --> 00:02:05,866
- sargento Flinter.
- ¿dónde está?
14
00:02:05,867 --> 00:02:08,005
en el sótano, aquí abajo
15
00:02:09,667 --> 00:02:11,026
¿ha tocado alguien el cuerpo?
16
00:02:11,027 --> 00:02:13,546
no, estamos esperando al forense
17
00:02:13,547 --> 00:02:16,146
y no es que tengamos
muchas ganas de tocar el cuerpo
18
00:02:16,147 --> 00:02:18,683
el tipo estaba ya muy enfermo
19
00:02:23,547 --> 00:02:25,366
por aquí, señoras
20
00:02:40,947 --> 00:02:45,645
se llama Willy Darren,
antiviral. HIV.
21
00:02:47,467 --> 00:02:49,706
causa de la muerte, estrangulamiento
22
00:02:49,707 --> 00:02:51,386
le han marcado bien
23
00:02:51,387 --> 00:02:52,946
gracias, ya lo veo
24
00:02:52,947 --> 00:02:55,386
confirme en la farmacia
si tomaba otras cosas
25
00:02:55,387 --> 00:02:58,526
pesaba alrededor de 60 kilos.
26
00:02:58,867 --> 00:03:01,546
no hubiera durado mucho
de todas maneras
27
00:03:01,547 --> 00:03:04,083
espero que nadie le haya visto así
28
00:03:05,547 --> 00:03:09,756
asegúrate de que el patólogo
busque a fondo todo lo que tenía
29
00:03:16,187 --> 00:03:20,786
Un indigente ha dicho que había oído
un aria de ópera italiana
30
00:03:20,787 --> 00:03:22,946
Turnadot, o algo así
31
00:03:22,947 --> 00:03:25,085
no entiendo nada de ópera
32
00:03:25,387 --> 00:03:27,586
mi ex me obligaba a ir
33
00:03:27,587 --> 00:03:29,076
¿y?
34
00:03:29,307 --> 00:03:32,106
Turandot es la historia de una princesa
35
00:03:32,107 --> 00:03:35,786
que cortaba la cabeza a sus pretendientes
36
00:03:35,787 --> 00:03:38,666
si no acertaban sus adivinanzas
37
00:03:38,667 --> 00:03:41,123
se está volviendo una epidemia
38
00:04:12,827 --> 00:04:15,283
entendido, gracias
39
00:04:15,827 --> 00:04:17,946
hemos encontrado un sarcoma de Kaposi,
40
00:04:17,947 --> 00:04:20,756
candidiasis y pneumocistosis
41
00:04:20,827 --> 00:04:22,026
¿qué más?
42
00:04:22,027 --> 00:04:24,706
Darren estaba incapacitado para
el trabajo desde hace 11 años
43
00:04:24,707 --> 00:04:29,120
pero según su médico,
podría haber vivido aun mucho tiempo
44
00:04:29,187 --> 00:04:31,786
su casera, una amiga,
dice que estaba deprimido
45
00:04:31,787 --> 00:04:33,706
se sentía inútil
46
00:04:33,707 --> 00:04:35,346
conozco ese sentimiento
47
00:04:35,347 --> 00:04:36,786
tenía 32 años
48
00:04:36,787 --> 00:04:40,506
sus amigos dicen que no tenía
confianza en si mismo y esas cosas
49
00:04:40,507 --> 00:04:42,186
¿crees que puede ser por el SIDA?
50
00:04:42,187 --> 00:04:45,266
se le nota en la cara
tenía esperma en el recto
51
00:04:45,267 --> 00:04:46,666
¿por qué tanta sangre?
52
00:04:46,667 --> 00:04:49,306
hay maneras más seguras
53
00:04:49,307 --> 00:04:52,466
puede que el asesino sea
un evangelista con cáncer
54
00:04:52,467 --> 00:04:54,066
que no tiene nada que perder
55
00:04:54,067 --> 00:04:55,586
o tal vez también tiene sida
56
00:04:55,587 --> 00:04:58,362
de un modo u otro es un enfermo
57
00:04:58,667 --> 00:05:01,362
pero hay que ser fornido
para hacer eso
58
00:05:02,027 --> 00:05:05,466
puede que tenga el sida,
pero aún está sano
59
00:05:05,467 --> 00:05:08,266
si es el caso, esta perdiendo peso
60
00:05:08,267 --> 00:05:10,246
y se mete esteroides
61
00:05:10,307 --> 00:05:14,106
es una posibilidad
en todo caso no es una mujer
62
00:05:14,107 --> 00:05:17,666
no se ven muchas mujeres
por los sitios de ligue al aire libre
63
00:05:17,667 --> 00:05:20,601
ni siquiera las bolleras
más aguerridas, ¿no?
64
00:05:20,667 --> 00:05:24,318
de ninguna manera
y los gays que yo conozco...
65
00:05:25,587 --> 00:05:27,306
habrían dejado el sitio más limpio
66
00:05:27,307 --> 00:05:29,986
mi investigación es acerca
del origen...
67
00:05:29,987 --> 00:05:31,466
del origen...
68
00:05:31,467 --> 00:05:33,546
el origen del virus del SIDA
69
00:05:33,547 --> 00:05:38,086
seguro que conoce el trabajo del
biólogo Jakob Segal.
70
00:05:52,307 --> 00:05:55,626
...pruebas indirectas de que
un virus manipulado ha sido inoculado
71
00:05:55,627 --> 00:05:57,719
a sujetos humanos
72
00:06:08,587 --> 00:06:10,666
- ¿eres estudiante de tercer ciclo?
- sí, lo soy
73
00:06:10,667 --> 00:06:12,646
- ¿cómo te llamas?, por favor
- Stefan Hein.
74
00:06:13,907 --> 00:06:18,366
a las 8 h 45, en el aula pequeña,
¿sabes que te toca dentro de 5 minutos?
75
00:06:18,387 --> 00:06:24,484
el próximo invitado de este forum
de estudiantes de tercer ciclo es...
76
00:06:26,467 --> 00:06:32,439
Stefan Hein, candidato al doctorado
de la Universidad Humboldt de Berlín.
77
00:06:39,027 --> 00:06:40,516
buenos días
78
00:06:41,827 --> 00:06:44,626
mi investigación es acerca
del origen del virus del sida
79
00:06:44,627 --> 00:06:49,325
seguro que conocen el trabajo
del biólogo Jakob Segal, en Berlín
80
00:06:49,787 --> 00:06:52,226
voy a recordarles sólo
los puntos clave
81
00:06:52,227 --> 00:06:54,319
de la tesis del Dr. Segal.
82
00:06:55,987 --> 00:06:57,666
bien, empiece, Sr. Hein.
83
00:06:57,667 --> 00:06:59,998
¿cuales son los puntos clave?
84
00:07:00,507 --> 00:07:03,786
el Dr. Segal ha hecho notar que un
virus similar al HIV
85
00:07:03,787 --> 00:07:06,106
existe desde hace muchos años
en los ovinos
86
00:07:06,107 --> 00:07:09,506
según él,
sólo una manipulación genética
87
00:07:09,507 --> 00:07:13,786
ha podido transformar ese virus inofensivo
en el virus que causa el sida
88
00:07:13,787 --> 00:07:15,226
ha documentado la existencia
89
00:07:15,227 --> 00:07:19,066
de laboratorios gubernamentales
en los EEUU en los años 60
90
00:07:19,067 --> 00:07:21,706
creados para desarrollar
armas biológicas
91
00:07:21,707 --> 00:07:24,186
y capaces de hacer, con toda crueldad
92
00:07:24,187 --> 00:07:26,946
los experimentos genéticos necesarios
93
00:07:26,947 --> 00:07:28,306
es una teoría
94
00:07:28,307 --> 00:07:30,479
vieja y jamás verificada
95
00:07:32,667 --> 00:07:35,626
el Dr. Segal ha acumulado
pruebas indirectas
96
00:07:35,627 --> 00:07:38,746
de que un virus manipulado
a partir de un virus ovino
97
00:07:38,747 --> 00:07:41,106
ha sido inoculado a seres humanos
98
00:07:41,107 --> 00:07:45,906
por supuesto, entonces se ignoraba
que la incubación duraba años
99
00:07:45,907 --> 00:07:48,266
antes de los primeros
síntomas devastadores
100
00:07:48,267 --> 00:07:50,466
con el paso el tiempo sin
efectos constatados
101
00:07:50,467 --> 00:07:52,706
el experimento se consideró fallido
102
00:07:52,707 --> 00:07:55,706
entonces se puso en libertad
a los detenidos
103
00:07:55,707 --> 00:07:58,386
y, ¿cómo piensa probar eso?
104
00:07:58,387 --> 00:08:01,906
esos expedientes están clasificados como
secretos de Defensa durante 30 años
105
00:08:01,907 --> 00:08:04,386
en los EEUU
106
00:08:04,387 --> 00:08:07,765
los sujetos implicados estarán entonces
sin duda muertos
107
00:08:07,947 --> 00:08:11,306
la última vez que se tomó eso
en serio fue en 1989,
108
00:08:11,307 --> 00:08:13,546
en el congreso del sida
de San Francisco.
109
00:08:13,547 --> 00:08:15,799
antes de la caída del Muro
110
00:08:15,827 --> 00:08:21,626
y se sabe que lo divulgaron agentes
de la antigua Alemania del Este
111
00:08:21,627 --> 00:08:24,226
las teorías sin fundamento
del Dr. Segal
112
00:08:24,227 --> 00:08:26,066
por motivos de propaganda
113
00:08:26,067 --> 00:08:29,479
lo se, pero eso
no desacredita las teorías
114
00:08:30,387 --> 00:08:33,162
M. Hein, ¿tiene algo más que añadir?
115
00:08:35,947 --> 00:08:39,439
desde la muerte del Dr. Segal,
se ha descubierto información adicional
116
00:08:39,667 --> 00:08:42,746
creo que las pruebas de este
experimento están aquí
117
00:08:42,747 --> 00:08:45,786
sin duda hay supervivientes aquí,
en san Francisco
118
00:08:45,787 --> 00:08:47,906
y yo voy a descubrirlos
119
00:08:47,907 --> 00:08:51,604
gracias, Sr. Hein.
puede volver a su sitio
120
00:08:52,147 --> 00:08:55,466
para acabar, voy a presentarles a
Barbara Givens,
121
00:08:55,467 --> 00:08:57,320
de la Universidad de Harvard
122
00:09:02,147 --> 00:09:04,922
Bravo, muy espectacular
123
00:09:05,507 --> 00:09:07,426
- Sacha.
- Stefan.
124
00:09:07,427 --> 00:09:11,442
- ¿eres de Alemania del Este?
- Leipzig, pero vivo en Berlín.
125
00:09:11,667 --> 00:09:13,566
bonito acento
126
00:09:29,707 --> 00:09:33,483
tiene valor al exponer aquí
una teoría así
127
00:09:33,707 --> 00:09:36,986
y debo decir que su tema ha sido
el más interesante.
128
00:09:36,987 --> 00:09:39,626
- no es sólo una teoría
- tal vez lleva razón
129
00:09:39,627 --> 00:09:42,066
pero tenemos tendencia
a encontrar la verdad
130
00:09:42,067 --> 00:09:44,626
allí donde deseamos encontrarla
131
00:09:44,627 --> 00:09:47,506
aquí está mi tarjeta
llámame uno de estos días
132
00:09:47,507 --> 00:09:50,760
me gustaría conocer más sobre su trabajo
133
00:10:01,307 --> 00:10:02,956
¿te conozco?
134
00:10:03,067 --> 00:10:04,886
¿tú me lo preguntas?
135
00:10:05,267 --> 00:10:07,106
así que eres un filósofo
136
00:10:07,107 --> 00:10:10,306
igual te apetece instruir a un científico
ignorante mientras bebemos un trago
137
00:10:10,307 --> 00:10:11,956
tengo sed
138
00:10:14,547 --> 00:10:15,706
¿haces investigación?
139
00:10:15,707 --> 00:10:17,906
hago la mayor parte de mi investigación
en la sala de te de la biblioteca
140
00:10:17,907 --> 00:10:20,466
aún no he ido a la biblioteca
141
00:10:20,467 --> 00:10:22,320
tienes pinta de chiflado
142
00:10:22,507 --> 00:10:23,786
me encanta
143
00:10:23,787 --> 00:10:26,426
- estoy falto de sueño
- ¿por culpa de quien?
144
00:10:26,427 --> 00:10:31,186
problemas de visado, y una mala cama en
el hotel en que estoy desde el viernes
145
00:10:31,187 --> 00:10:32,386
te estas enrollando, tío
146
00:10:32,387 --> 00:10:36,266
- sólo un minuto
- bien, te escucho
147
00:10:36,267 --> 00:10:39,466
he retomado las investigaciones
que mi padre hizo en el 89.
148
00:10:39,467 --> 00:10:42,466
- le ridiculizaron, pero...
- ¿dónde está ahora?
149
00:10:42,467 --> 00:10:44,666
¿mi padre?
murió de un infarto
150
00:10:44,667 --> 00:10:48,159
es lamentable,
tío, es una historia triste
151
00:10:48,747 --> 00:10:51,397
me tengo que ir,
nos veremos por ahí
152
00:10:54,267 --> 00:10:58,026
es cierto, has escrito desde Alemania
tu teoría es extravagante
153
00:10:58,027 --> 00:11:00,386
no necesariamente
acuérdate de "Tuskegee".
154
00:11:00,387 --> 00:11:03,401
un experimento con los negros
en los años 60
155
00:11:03,467 --> 00:11:04,706
no te podemos ayudar
156
00:11:04,707 --> 00:11:07,386
Charley Molina podría haberlo hecho
pero está desaparecido
157
00:11:07,387 --> 00:11:08,746
desde hace varios días
158
00:11:08,747 --> 00:11:13,843
es un voluntario como yo
pero ha preferido echarse al monte
159
00:11:14,007 --> 00:11:18,106
Charley habla siempre de experimentos,
de listas... se diría que está pirado
160
00:11:18,107 --> 00:11:20,626
contesta siempre al teléfono diciendo:
161
00:11:20,627 --> 00:11:24,346
"Cristo es la luz"
todo el mundo le cuelga
162
00:11:24,347 --> 00:11:26,346
desde que Carlos le ha dejado plantado
163
00:11:26,347 --> 00:11:28,041
esa maricona...
164
00:11:28,427 --> 00:11:31,266
- ¿cómo puedo encontrarle?
- no damos su número
165
00:11:31,267 --> 00:11:34,946
le dejaremos un mensaje,
pero, Charley es un juerguista
166
00:11:34,947 --> 00:11:36,746
búscale en los clubs de sexo gay.
167
00:11:36,747 --> 00:11:38,906
¿da los detalles sobre esas listas?
168
00:11:38,907 --> 00:11:41,786
no lo sé
tengo otros problemas
169
00:11:41,787 --> 00:11:44,546
como por ejemplo
no follar bastante últimamente
170
00:11:44,547 --> 00:11:45,426
¡nena, por favor!
171
00:11:45,427 --> 00:11:48,146
¡no vengo aquí gratis para
que me insulten!
172
00:11:48,147 --> 00:11:49,906
te van a dar una azotaina
173
00:11:49,907 --> 00:11:53,746
aquí tienes una lista de participantes
en el congreso del sida del 89,
174
00:11:53,747 --> 00:11:56,666
incluidos los que se quedaron en EEUU
175
00:11:56,667 --> 00:11:59,146
compruébala, eso te mantendrá ocupado
176
00:11:59,147 --> 00:12:00,636
¡es gratis!
177
00:12:07,547 --> 00:12:09,719
SALVAJE ASESINATO EN "EL PRESIDIO"
178
00:12:13,067 --> 00:12:17,506
es un acto contra natura y obsceno
179
00:12:17,507 --> 00:12:20,106
una rebelión contra la ley de Dios
180
00:12:20,107 --> 00:12:22,706
ha habido que pagar un precio
181
00:12:22,707 --> 00:12:25,826
el sida es sólo un adelanto
182
00:12:25,827 --> 00:12:29,746
esto es lo que hemos conseguido
con los derechos de los gays
183
00:12:29,747 --> 00:12:33,205
"Mantengamos limpia América"
184
00:12:33,707 --> 00:12:35,640
Eres guapo...
185
00:12:38,227 --> 00:12:40,786
conozco un sitio donde ir
mucho mejor
186
00:12:40,787 --> 00:12:44,438
una fiesta privada
verdaderamente extraordinaria
187
00:12:45,747 --> 00:12:49,444
ven conmigo, tengo planes
188
00:13:10,547 --> 00:13:13,026
¿habéis hecho algún pecado últimamente?
189
00:13:13,027 --> 00:13:15,266
todo irá mejor con una copa
190
00:13:15,267 --> 00:13:17,986
están en la cocina
191
00:13:17,987 --> 00:13:21,399
¡para él doble!
192
00:13:31,787 --> 00:13:35,906
en "EL PRESIDIO" tomaron los nombres de
todos los que rondaban por allí
193
00:13:35,907 --> 00:13:39,666
tú andas por ahí y la poli
te hace un interrogatorio en regla
194
00:13:39,667 --> 00:13:43,546
cada vez que no les gusta
es muy molesto
195
00:13:43,547 --> 00:13:46,197
depende del poli
196
00:14:44,107 --> 00:14:46,643
lárgate, han llamado a la poli
197
00:14:47,547 --> 00:14:49,321
¡no vayas!
198
00:14:53,627 --> 00:14:57,278
- ¡no imaginaba que estuviera aquí!
- ¡ahora ha ido más lejos!
199
00:15:19,507 --> 00:15:21,918
¡eh, tú, levántate!
200
00:15:22,747 --> 00:15:25,283
¿otra vez haciendo jogging?
201
00:15:25,907 --> 00:15:27,396
toma...
202
00:15:28,427 --> 00:15:29,962
sécate
203
00:15:30,707 --> 00:15:33,118
bonito collar
204
00:15:33,907 --> 00:15:36,921
seguro que tienes algo que decirme
205
00:15:37,347 --> 00:15:41,556
no he visto nada
hay otros que saben más que yo
206
00:15:46,147 --> 00:15:50,346
por desgracia, a parte del jefe,
se han preocupado de largarse,
207
00:15:50,347 --> 00:15:53,306
tu eres el único que nos ha esperado
208
00:15:53,307 --> 00:15:55,026
¿conocías a la víctima?
209
00:15:55,027 --> 00:15:58,166
se llamaba Charley Molina.
210
00:15:58,427 --> 00:15:59,786
¿Charley Molina?, sí
211
00:15:59,787 --> 00:16:02,586
no personalmente,
pero quería hablar con él
212
00:16:02,587 --> 00:16:04,679
¿sobre qué?
213
00:16:04,707 --> 00:16:07,706
¿sobre que querías hablar con Molina?
214
00:16:07,707 --> 00:16:09,765
y, ¿qué estás haciendo aquí?
215
00:16:11,547 --> 00:16:12,786
soy investigador
216
00:16:12,787 --> 00:16:14,117
Ah ¿sí?
217
00:16:14,267 --> 00:16:17,026
¿sobre que investigas?, ¿sobre Molina?
218
00:16:17,027 --> 00:16:18,746
sí... no..., yo...
219
00:16:18,747 --> 00:16:22,586
¿tuviste relaciones sexuales
con la víctima?
220
00:16:22,587 --> 00:16:27,506
no se nada, no he visto a nadie
todo ha ocurrido muy deprisa
221
00:16:27,507 --> 00:16:29,266
¿has tomado drogas?
222
00:16:29,267 --> 00:16:30,746
no, sólo cerveza
223
00:16:30,747 --> 00:16:31,866
Turandot.
224
00:16:31,867 --> 00:16:33,426
interpretado en el momento del crimen
225
00:16:33,427 --> 00:16:36,077
el jefe jura que no es suyo
226
00:16:38,187 --> 00:16:40,306
tome su declaración y anote
227
00:16:40,307 --> 00:16:42,001
su dirección
228
00:16:42,427 --> 00:16:44,666
después, ¿puedo irme?
229
00:16:44,667 --> 00:16:47,626
por supuesto,
no te puedes quedar por aquí,
230
00:16:47,627 --> 00:16:50,118
esta fiesta ha terminado
231
00:16:59,307 --> 00:17:02,196
- ¿qué es eso?
- es Turandot.
232
00:17:02,747 --> 00:17:04,386
hemos venido desde Texas
233
00:17:04,387 --> 00:17:08,482
porque Tom quería ver su ópera favorita
en su teatro favorito
234
00:17:08,507 --> 00:17:11,706
la historia esa de la princesa
fría como el hielo
235
00:17:11,707 --> 00:17:14,786
que es tan deseable
y nadie puede alcanzar
236
00:17:14,787 --> 00:17:18,006
los que intentan aproximarse
pagan con su vida
237
00:17:20,387 --> 00:17:23,146
aquí me siento inútil
238
00:17:23,147 --> 00:17:24,466
en casa,
239
00:17:24,467 --> 00:17:27,226
cuidaba de él
día y noche durante el último año
240
00:17:27,227 --> 00:17:28,866
dejé mi curro
241
00:17:28,867 --> 00:17:31,026
pero aquí,
el médico viene a domicilio
242
00:17:31,027 --> 00:17:33,586
incluso trae la comida gratis
243
00:17:33,587 --> 00:17:36,666
el masajista sin embargo,
hay que pagarlo
244
00:17:36,667 --> 00:17:39,026
qué importa,
quise hacerlo yo
245
00:17:39,027 --> 00:17:40,562
pero no quiso
246
00:17:40,787 --> 00:17:44,643
el sexo no le interesa mucho,
por desgracia
247
00:17:44,787 --> 00:17:46,925
no he hecho gran cosa
248
00:17:49,307 --> 00:17:50,546
- me llamo Ron.
- Stefan.
249
00:17:50,547 --> 00:17:52,116
yo, Jon.
250
00:17:52,627 --> 00:17:55,866
así que... ¿Jon, Ron, Tom?
251
00:17:55,867 --> 00:17:57,880
¿Tom, Ron, Jon?
252
00:18:01,707 --> 00:18:03,866
¿me prestas un CD de Turandot?
253
00:18:03,867 --> 00:18:06,119
mi habitación está aquí al lado
254
00:18:12,787 --> 00:18:14,666
- por supuesto
- gracias
255
00:18:14,667 --> 00:18:16,600
pero no te largues con él
256
00:18:19,467 --> 00:18:22,426
la otra noche estaba
con unos amigos
257
00:18:22,427 --> 00:18:25,157
todos seropositivos, excepto yo
258
00:18:25,187 --> 00:18:29,106
todos hablaban de recuentos sanguíneos
y medicación
259
00:18:29,107 --> 00:18:34,626
me sentía incómodo y dije bromeando,
que me sentía excluido
260
00:18:34,627 --> 00:18:37,197
que podría infectarme también
261
00:18:37,587 --> 00:18:40,317
se hizo un gran silencio
262
00:18:40,507 --> 00:18:47,037
y uno por uno me dijeron lo importante
que era que yo me mantuviera sano
263
00:18:48,467 --> 00:18:51,106
que uno de nosotros se salvara
264
00:18:51,107 --> 00:18:53,040
me quedé atónito
265
00:18:54,707 --> 00:18:57,066
parecía casi inimaginable
266
00:18:57,067 --> 00:19:00,946
que algo pudiera interponerse entre
mi y este país
267
00:19:00,947 --> 00:19:04,245
al que estoy tan ligada
268
00:19:36,987 --> 00:19:39,426
nada de follar ni de mamadas
269
00:19:39,427 --> 00:19:42,986
ni poppers ni drogas
como el cristal, o el crack,
270
00:19:42,987 --> 00:19:45,106
ni nada que pueda disminuiros
271
00:19:45,107 --> 00:19:47,066
o haceros correr riesgos
272
00:19:47,067 --> 00:19:49,558
- muy bien
- firma aquí
273
00:19:49,987 --> 00:19:51,602
son 10 $ .
274
00:20:10,307 --> 00:20:13,306
ya no te dejan hacer nada
275
00:20:13,307 --> 00:20:16,480
en estos días, sólo los heteros
se lo pueden pasar bien
276
00:20:16,627 --> 00:20:17,866
¡vaya mierda!
277
00:20:17,867 --> 00:20:20,278
¿quieres arriesgarte?
278
00:20:20,787 --> 00:20:22,845
no con los seropositivos
279
00:20:23,267 --> 00:20:25,405
los reconozco fácilmente
280
00:20:25,587 --> 00:20:27,042
¿y tú?
281
00:20:28,587 --> 00:20:31,066
tengo los ojos hundidos
y la cara demacrada
282
00:20:31,067 --> 00:20:33,146
un aspecto "a la moda sida"
283
00:20:33,147 --> 00:20:37,266
- ¿en que signo está tu sol?
- depende del tiempo
284
00:20:37,267 --> 00:20:40,565
déjame adivinar... Piscis
285
00:20:41,187 --> 00:20:43,325
es posible, no sé
286
00:20:44,307 --> 00:20:47,116
debe ser eso, lo noto
287
00:20:47,387 --> 00:20:49,957
lo siento
288
00:20:50,227 --> 00:20:53,026
romántico, soñador
289
00:20:53,027 --> 00:20:55,040
espíritu de sacrificio
290
00:20:55,667 --> 00:20:59,762
naturalmente atraído por
las causas perdidas
291
00:21:06,467 --> 00:21:08,195
¿qué esperabas?
292
00:21:24,187 --> 00:21:26,626
pareces turista, además de médico
293
00:21:26,627 --> 00:21:27,826
¿médico yo?
294
00:21:27,827 --> 00:21:31,876
claro, cógeme las pelotas
y dime que tosa
295
00:21:32,827 --> 00:21:35,238
- calma chicos
- largaos
296
00:21:35,867 --> 00:21:37,866
esos que follan...
297
00:21:37,867 --> 00:21:41,165
larguémonos
¿tienes un sitio más privado?
298
00:21:42,027 --> 00:21:45,626
- ¿estás en casa de amigos?
-no, una habitación de hotel en el Verona
299
00:21:45,627 --> 00:21:47,242
- ¡por Dios!
- ¿qué?
300
00:21:47,507 --> 00:21:51,283
un hotel de maricas
sólo hay mariconas allí
301
00:22:40,427 --> 00:22:41,866
¿te molan los uniformes?
302
00:22:41,867 --> 00:22:42,986
¿o los maduros?
303
00:22:42,987 --> 00:22:44,556
no, es mi padre
304
00:22:45,507 --> 00:22:47,679
¿una especie de general?
305
00:22:48,227 --> 00:22:50,285
no, sólo un hombre
al que le sienta bien el uniforme
306
00:24:17,347 --> 00:24:19,246
¿no te gusta besar?
307
00:24:26,947 --> 00:24:28,466
¿por qué llevas eso?
308
00:24:28,467 --> 00:24:31,322
¿por qué?, ¡vaya pregunta!
309
00:24:31,667 --> 00:24:33,600
¿no te gusta?
310
00:24:41,427 --> 00:24:43,186
no soporto
311
00:24:43,187 --> 00:24:46,326
que se lleven esas cosas
sin saber por que
312
00:24:49,467 --> 00:24:52,527
- voy a tomar una ducha
- claro, adelante
313
00:25:39,267 --> 00:25:40,426
¿donde vas?
314
00:25:40,427 --> 00:25:42,146
a buscar de beber
315
00:25:42,147 --> 00:25:44,906
no me gustan estas cosas light
tengo que engordar
316
00:25:44,907 --> 00:25:47,079
estás bien así
317
00:25:55,267 --> 00:25:57,917
¿sales a la calle así?
318
00:25:57,947 --> 00:26:01,598
Te volverás con 40 $
y la polla hecha trizas
319
00:26:11,667 --> 00:26:14,442
¡eh!, ¿sabes que hora es?
320
00:26:35,827 --> 00:26:39,066
este es su apartado
está abierto 24 horas al día
321
00:26:39,067 --> 00:26:41,125
- bien, gracias
- de nada
322
00:27:12,147 --> 00:27:16,640
Dr B. Fort Detrick 1973 - 1978
guerra biológica
323
00:27:20,667 --> 00:27:23,706
- ¿puedo entrar?
- no se como podría habérselo impedido
324
00:27:23,707 --> 00:27:25,386
cierre la puerta con llave
325
00:27:25,387 --> 00:27:27,843
tengo que hacerle unas preguntas
326
00:27:27,947 --> 00:27:30,881
no te preocupes, chico,
no soy remilgada
327
00:27:33,467 --> 00:27:36,466
¿es esto su tema de investigación?
328
00:27:36,467 --> 00:27:40,596
quiero probar que el virus HIV
fue creado en un laboratorio
329
00:27:40,787 --> 00:27:42,106
pero, ¿quién sabe?
330
00:27:42,107 --> 00:27:44,986
algunos dicen que el sida
no viene de un virus
331
00:27:44,987 --> 00:27:49,906
sino de que muchos gays que abusan
del crack, la coca, los poppers...
332
00:27:49,907 --> 00:27:52,443
las cosas de las fiestas
333
00:27:53,387 --> 00:27:56,037
¿es usted de la brigada criminal
o de la antivicio?
334
00:27:56,747 --> 00:27:59,426
culpe a la CIA si quiere
335
00:27:59,427 --> 00:28:01,506
usted es el científico
336
00:28:01,507 --> 00:28:03,706
mi padre era medico y
vivió en San Francisco antes de morir
337
00:28:03,707 --> 00:28:06,066
tenía documentos,
algún tipo de lista que probaba
338
00:28:06,067 --> 00:28:09,026
que el gobierno de EEUU utilizaba
a los prisioneros como cobayas
339
00:28:09,027 --> 00:28:11,506
para una investigación viral
en los años...
340
00:28:11,507 --> 00:28:15,546
¿investigación viral?
ya he oído eso
341
00:28:15,547 --> 00:28:17,866
¿así que usted anda
buscando esas listas?
342
00:28:17,867 --> 00:28:21,677
¿quién se supone que las ha visto,
aparte de su padre?, ¿Molina?
343
00:28:21,947 --> 00:28:25,405
ha hablado con sus amigos
de "Act Up Golden Gate".
344
00:28:25,907 --> 00:28:29,319
bueno, ya tiene sus respuestas, ¿no?
345
00:28:30,947 --> 00:28:35,360
dijo que usted llegó al club justo
antes de que Molina fuera asesinado
346
00:28:37,587 --> 00:28:41,106
supongamos que Molina vio alguna lista
tal vez lo hizo
347
00:28:41,107 --> 00:28:44,106
tal vez, echaban por tierra,
las hipótesis de su padre
348
00:28:44,107 --> 00:28:48,146
si cree que estoy implicado,
¿por qué no me lo pregunta?
349
00:28:48,147 --> 00:28:52,466
estoy muy ocupado, están matando
a los testigos que necesito
350
00:28:52,467 --> 00:28:55,959
y no tengo tiempo para
encontrar la información que necesito
351
00:28:56,187 --> 00:28:57,586
y, ¿yo lo tengo?
352
00:28:57,587 --> 00:29:00,906
puede que ese perturbado
ande detrás de los enfermos de sida
353
00:29:00,907 --> 00:29:02,266
puede que baste con
354
00:29:02,267 --> 00:29:05,486
buscar a alguien
dispuesto a las relaciones de riesgo
355
00:29:05,507 --> 00:29:11,000
Molina está muerto por lo que sabía
356
00:29:09,387 --> 00:29:13,163
así que ¿usted cree que nuestro Sr. X
tiene una lista?
357
00:29:14,467 --> 00:29:16,764
¿usted cree que esta sobre la pista?
358
00:29:20,947 --> 00:29:24,883
¿puedo preguntarle
si usted tiene sida?
359
00:29:26,507 --> 00:29:30,238
- lo sabe, ¿no?
- acabo de hacerme la prueba, estoy bien
360
00:29:31,387 --> 00:29:35,038
tiene usted un apartado de correos
eso es discreción
361
00:29:36,467 --> 00:29:38,719
disculpe, no me he dado cuenta
362
00:29:39,947 --> 00:29:41,626
¡cielos!, con esos pezones,
363
00:29:41,627 --> 00:29:44,641
entiendo que no necesite
una mujer de la limpieza
364
00:29:47,747 --> 00:29:50,238
¡qué Dios la bendiga!
365
00:29:51,307 --> 00:29:54,946
me tumbaré sobre
verdes praderas
366
00:29:54,947 --> 00:29:57,466
¿quién es el tipo
que está en ese coche?
367
00:29:57,467 --> 00:30:00,226
nos ha seguido durante toda a mañana
368
00:30:00,227 --> 00:30:04,186
un tipo del FBI, por si acaso
desborda a California
369
00:30:04,187 --> 00:30:07,485
ya..., por si acaso
370
00:30:17,507 --> 00:30:19,122
Hola, Jeffrey.
371
00:30:25,947 --> 00:30:28,506
¿por qué andas detrás de mi?
372
00:30:28,507 --> 00:30:30,486
sirves un buen desayuno
373
00:30:30,587 --> 00:30:33,043
claro, hasta las 11
374
00:30:33,707 --> 00:30:37,266
¿siempre recibes a tus clientes
con una caja de cerveza en sus narices?
375
00:30:37,267 --> 00:30:39,041
con una bastará
376
00:30:43,707 --> 00:30:45,356
ya estás contento
377
00:30:46,107 --> 00:30:47,746
creí que era cosa de dos
378
00:30:47,747 --> 00:30:50,886
- eres fácil de contentar
- no me digas
379
00:30:55,347 --> 00:30:56,826
te has dejado esto en mi habitación
380
00:30:56,827 --> 00:30:58,680
no eres muy cuidadoso
381
00:31:02,267 --> 00:31:05,826
¡qué pretencioso!
te has pasado
382
00:31:05,827 --> 00:31:09,603
¿qué pasa?
¿no soy lo bastante macho para ti?
383
00:31:10,187 --> 00:31:14,680
esto es un café, no una línea caliente
para mariconas histéricas
384
00:31:14,787 --> 00:31:17,386
yo creía que era
un comedor de beneficencia
385
00:31:17,387 --> 00:31:20,560
Vamos, Russo, ¡a trabajar!
386
00:31:23,387 --> 00:31:25,923
puede que esto te aclare
un poco las ideas
387
00:31:28,827 --> 00:31:30,555
¡eh!, es un pavo
388
00:31:35,027 --> 00:31:36,403
¿la propina?
389
00:31:40,307 --> 00:31:41,796
que te den por culo
390
00:31:41,827 --> 00:31:43,316
¡ya te gustaría!
391
00:31:47,227 --> 00:31:48,716
¿Carlos?
392
00:31:49,107 --> 00:31:50,926
soy Stefan.
393
00:31:51,907 --> 00:31:54,125
Un amigo de Charley.
394
00:31:55,067 --> 00:31:57,239
me dijeron que sueles venir por aquí
395
00:31:58,707 --> 00:32:00,925
algunos me llaman San Carlos
396
00:32:01,427 --> 00:32:04,805
Charley se llamaba Carlos también
nos confundían
397
00:32:05,267 --> 00:32:07,066
los dos latinos
398
00:32:07,067 --> 00:32:09,666
"leather", bigotudos...
399
00:32:09,667 --> 00:32:12,586
debió ser duro para ti al final
400
00:32:12,587 --> 00:32:14,998
cuando Charley perdió la razón
401
00:32:16,147 --> 00:32:18,746
¿te refieres a
"Cristo es la luz"?
402
00:32:18,747 --> 00:32:20,946
Charley pasaba de la religión.
403
00:32:20,947 --> 00:32:22,546
era un delirio verbal
404
00:32:22,547 --> 00:32:25,845
puede,
pero no siempre estuvo loco
405
00:32:26,027 --> 00:32:29,963
¿te habló de una historia de nombres...
de experimentos con prisioneros?
406
00:32:30,267 --> 00:32:33,520
parece que estaba investigando algo
407
00:32:33,867 --> 00:32:36,403
nunca me hablaba mucho de su trabajo
408
00:32:39,587 --> 00:32:42,078
siento lo que ha pasado
409
00:32:45,547 --> 00:32:48,686
dijeron que le dejé
porque estaba enfermo
410
00:33:18,747 --> 00:33:21,363
"puede que esto te aclare
un poco las ideas"
411
00:34:22,027 --> 00:34:23,721
¿no te gusta besar?
412
00:34:26,067 --> 00:34:27,556
¡lárgate!
413
00:34:35,427 --> 00:34:37,186
pillado con las manos en la masa
414
00:34:37,187 --> 00:34:40,804
- ¿de qué se me acusa?
- se supone que tienes que trabajar
415
00:34:41,707 --> 00:34:46,678
he encontrado algo sobre tu padre,
ayer en los archivos
416
00:34:47,187 --> 00:34:50,599
después de la caída del Muro,
le pulverizaron ¿no?
417
00:34:50,627 --> 00:34:53,666
porque iba contando por ahí
que el Pentágono
418
00:34:53,667 --> 00:34:56,317
había fabricado a propósito
el virus del HIV.
419
00:34:56,707 --> 00:34:59,084
- el nunca dijo eso
- ¿entonces, qué?
420
00:34:59,627 --> 00:35:02,026
a consecuencia de las pruebas con
armas biológicas,
421
00:35:02,027 --> 00:35:04,026
fabricaron un virus desconocido
422
00:35:04,027 --> 00:35:06,826
supongamos que encontramos,
después de todo tipo de investigaciones
423
00:35:06,827 --> 00:35:10,746
que el sida es el resultado accidental
de un experimento fallido
424
00:35:10,747 --> 00:35:12,146
¿y qué?
425
00:35:12,147 --> 00:35:14,603
¿que beneficio vamos a sacar de eso?
426
00:35:16,227 --> 00:35:17,466
de todos modos...
427
00:35:17,467 --> 00:35:19,525
no debes tirar la toalla
428
00:35:19,587 --> 00:35:23,666
cuando llegué aquí pasaron 6 meses antes
de que fuera capaz de escribir una línea
429
00:35:23,667 --> 00:35:24,866
demasiadas distracciones
430
00:35:24,867 --> 00:35:27,426
tengo pasta para un mes
431
00:35:27,427 --> 00:35:29,201
en ese caso...
432
00:35:29,387 --> 00:35:31,161
mucha suerte
433
00:36:25,107 --> 00:36:27,165
gracias, Dr. Burroughs
434
00:36:42,307 --> 00:36:43,866
¿qué coño quieres?
435
00:36:43,867 --> 00:36:45,306
bueno...
436
00:36:45,307 --> 00:36:49,516
mi horóscopo dice que hoy convencería
a alguien para que se empalmara conmigo
437
00:36:50,867 --> 00:36:53,676
¿quien te ha dicho que
compres esa chupa?
438
00:36:54,787 --> 00:36:56,306
venga, sube
439
00:36:56,307 --> 00:36:57,796
¿dónde vamos?
440
00:37:00,227 --> 00:37:02,797
digamos que simplemente vamos...
441
00:37:47,267 --> 00:37:48,595
me gusta este sitio
442
00:37:49,347 --> 00:37:50,626
es tranquilo
443
00:37:52,497 --> 00:37:54,237
bonito sitio para descansar
444
00:37:55,267 --> 00:37:56,836
es Colma.
445
00:37:57,827 --> 00:38:01,637
han traído aquí
todos los cuerpos de San Francisco.
446
00:38:02,067 --> 00:38:04,956
tenía colegas que ahora están aquí
447
00:38:05,267 --> 00:38:07,746
no caben todos en San Francisco
448
00:38:07,747 --> 00:38:10,636
te mueres allí, y te entierran aquí
449
00:38:11,107 --> 00:38:13,040
¿donde te has criado?
450
00:38:17,027 --> 00:38:20,360
no te preocupes,
son monedas para los parquímetros
451
00:38:21,107 --> 00:38:24,201
¿lo quieres saber para
tus jodidas investigaciones?
452
00:38:25,987 --> 00:38:29,763
mi madre era una hija de puta
y mi padre un presidiario
453
00:38:30,467 --> 00:38:33,606
la vida es una cabronada
¿que quieres de mi?
454
00:38:35,267 --> 00:38:37,041
¿quién es Burroughs?
455
00:38:42,067 --> 00:38:44,625
vete a la mierda, ¿qué estás buscando?
456
00:38:45,227 --> 00:38:47,146
presidiarios de hace 20 años,
lo bastante tontos
457
00:38:47,147 --> 00:38:50,386
para dejar que los militares
les inoculasen el virus HIV.
458
00:38:50,387 --> 00:38:52,036
¿tú que coño sabes?
459
00:38:53,107 --> 00:38:55,484
- yo sólo pregunto
- ¿sólo preguntas?
460
00:38:56,627 --> 00:38:58,386
vete a tomar por culo
461
00:38:58,387 --> 00:39:02,084
tipos como tú, hay a montones
en la comisaría central
462
00:39:04,347 --> 00:39:05,836
¡mierda!
463
00:40:15,587 --> 00:40:18,647
quiero tragármelo
464
00:40:21,947 --> 00:40:25,626
te puedes quedar con él si quieres
yo me piro
465
00:40:25,627 --> 00:40:26,957
Stefan...
466
00:40:47,427 --> 00:40:51,266
¿sabes?, estamos encerrados
467
00:40:51,267 --> 00:40:54,156
así que tenemos que estar aquí
hasta que vuelvan a abrir
468
00:40:54,467 --> 00:40:55,956
¡estupendo!
469
00:40:58,667 --> 00:41:00,156
¡estupendo!
470
00:41:02,307 --> 00:41:03,866
tenemos tiempo para nosotros
471
00:41:03,867 --> 00:41:08,106
no te preocupes, un tipo
viene ha hacer la limpieza a las 8
472
00:41:08,107 --> 00:41:09,756
¿como lo sabes?
473
00:41:11,027 --> 00:41:13,626
¿estás diciendo que aquí se limpia?
474
00:41:13,627 --> 00:41:16,346
siento lo de ayer
475
00:41:16,347 --> 00:41:18,519
no importa, me las arreglé
476
00:41:20,107 --> 00:41:21,722
¿podemos hablar?
477
00:41:22,467 --> 00:41:24,446
¿o vas a volver a cabrearte?
478
00:41:25,907 --> 00:41:29,046
no me gustan tus preguntas pretenciosas
479
00:41:30,627 --> 00:41:32,640
sé lo que buscas
480
00:41:33,307 --> 00:41:37,117
¿por qué esos presidiarios
habrían aceptado hacer de cobayas?
481
00:41:40,067 --> 00:41:41,886
así que lo has pensado
482
00:41:43,787 --> 00:41:45,402
no sé,
483
00:41:45,507 --> 00:41:47,906
les prometerían soltarles antes
484
00:41:47,907 --> 00:41:49,999
¿incluso a los condenados?
485
00:41:50,987 --> 00:41:52,666
sobre todo a los condenados
486
00:41:52,667 --> 00:41:55,601
¿y se supone que estarían aún vivos?
487
00:41:55,947 --> 00:41:57,546
no tiene sentido
488
00:41:57,547 --> 00:42:01,483
- ¿eso aprendes en la universidad?
- ¿quien es ahora el pretencioso?
489
00:42:03,867 --> 00:42:06,164
¿por qué estuviste en chirona?
490
00:42:16,027 --> 00:42:17,866
me lo puedo imaginar
491
00:42:17,867 --> 00:42:20,666
debe ser realmente duro
ser gay en la cárcel
492
00:42:20,667 --> 00:42:23,266
encerrado con monstruos
que apestan a sudor
493
00:42:23,267 --> 00:42:25,626
grandes pezones de mujer tatuados
494
00:42:25,627 --> 00:42:27,466
la puerta que se abre, se cierra
495
00:42:27,467 --> 00:42:31,266
verlo todo negro, dormir solo...
quieres recuperar el tiempo perdido
496
00:42:31,267 --> 00:42:34,156
en la trena se folla a todas horas
497
00:42:34,587 --> 00:42:37,506
solo son maricas los tipos
que se dejan dar por culo
498
00:42:37,507 --> 00:42:40,426
eso está muy bien
sobre todo para los nuevos
499
00:42:40,427 --> 00:42:43,186
casi como aquí
¿te van los nenes imberbes?
500
00:42:43,187 --> 00:42:46,759
¿y tú? ¿te paseabas
con un letrero "soy gay"?
501
00:42:51,547 --> 00:42:53,306
mi padre fue el primero en saberlo
502
00:42:53,307 --> 00:42:55,106
y ¿qué dijo?
503
00:42:55,107 --> 00:42:57,006
¿"estoy orgulloso de mi chico"?
504
00:42:58,147 --> 00:43:01,115
¿qué dijo? dijo:
505
00:43:03,387 --> 00:43:05,002
"es tu elección
506
00:43:05,947 --> 00:43:10,360
pero no olvides que los homosexuales,
rara vez son felices"
507
00:43:10,427 --> 00:43:11,746
y desde entonces
508
00:43:11,747 --> 00:43:14,426
intentas probar día y noche
que se equivocaba
509
00:43:14,427 --> 00:43:16,146
no tengo que probar nada a nadie
510
00:43:16,147 --> 00:43:17,266
¿por que haces
511
00:43:17,267 --> 00:43:19,166
lo que hacía tu padre?
512
00:43:20,147 --> 00:43:22,524
obsesionado por las mismas gilipolleces
513
00:43:24,067 --> 00:43:25,946
¿por qué no tienes novio
514
00:43:25,947 --> 00:43:28,438
a pesar de que lo estás deseando?
515
00:43:31,867 --> 00:43:35,245
he llevado una vida normal,
con amigos normales
516
00:43:35,707 --> 00:43:38,163
salía a bailar con chicas
517
00:43:38,627 --> 00:43:40,845
el sexo era otra cosa
518
00:43:41,947 --> 00:43:43,786
¿aún es así?
519
00:43:43,787 --> 00:43:45,322
así es
520
00:43:48,067 --> 00:43:50,444
no consigo juntar ambas cosas
521
00:43:51,347 --> 00:43:54,706
cuando de verdad quiero a alguien
522
00:43:54,707 --> 00:43:57,038
el sexo no funciona
523
00:43:57,587 --> 00:44:00,282
y cuando encuentro a alguien
para el sexo
524
00:44:00,987 --> 00:44:02,522
no puedo amarle
525
00:44:03,267 --> 00:44:05,166
parece una tontería
526
00:44:09,987 --> 00:44:12,876
sin duda tengo miedo
de amar a alguien...
527
00:44:14,667 --> 00:44:16,282
...demasiado
528
00:44:17,387 --> 00:44:20,586
de ser abandonado,
de morir solo
529
00:44:20,587 --> 00:44:22,645
¿por qué habrías de morir?
530
00:44:24,027 --> 00:44:26,438
no lo se, lo he dicho sin pensar
531
00:44:33,587 --> 00:44:36,786
nadie se enamora de alguien
532
00:44:36,787 --> 00:44:39,198
que va a morir en unos meses
533
00:44:40,067 --> 00:44:44,560
a menos que sepa
que él también va a morir
534
00:44:47,747 --> 00:44:49,396
¿estás enfermo?
535
00:44:53,507 --> 00:44:55,156
no lo estás
536
00:45:12,987 --> 00:45:15,125
¿se escucha a Puccini en la trena?
537
00:45:15,867 --> 00:45:17,356
ven aquí
538
00:45:20,067 --> 00:45:23,923
dicen que el asesino tararea eso
antes de estrangular a sus víctimas
539
00:45:26,907 --> 00:45:29,637
se canta eso la noche que en Pekín
540
00:45:29,787 --> 00:45:34,066
todo el mundo trata
de descubrir el nombre del...
541
00:45:34,067 --> 00:45:37,161
príncipe desconocido
para decírselo a la princesa Turandot.
542
00:45:37,427 --> 00:45:41,636
"Nessun dorma!"
¡qué nadie duerma!
543
00:45:41,827 --> 00:45:46,718
si Turandot descubre el nombre
del príncipe, antes de que salga el sol
544
00:45:47,547 --> 00:45:49,321
el tendrá que morir
545
00:45:50,187 --> 00:45:52,405
si no lo descubre
546
00:45:54,227 --> 00:45:56,399
tendrá que casarse con él
547
00:46:09,027 --> 00:46:11,916
¿sabías como salir de aquí?
548
00:46:19,307 --> 00:46:22,879
bueno, ¿cuando volvemos a vernos?
549
00:46:23,107 --> 00:46:25,404
¿por qué?, realmente no me conoces
550
00:46:26,347 --> 00:46:28,758
es cierto, eres un enigma
551
00:46:28,947 --> 00:46:31,278
¿apuestas todo a un sola carta?
552
00:46:52,707 --> 00:46:54,626
¡hola estudiante!
553
00:46:54,627 --> 00:46:57,066
Roma, 1955.
554
00:46:57,067 --> 00:47:01,266
"la voz pura y vigorosa
de Mario Del Monaco resuena magnífica"
555
00:47:01,267 --> 00:47:04,586
- ¿perdón?
- es lo que escribió Grammophon.
556
00:47:04,587 --> 00:47:06,906
Inge Borkh, Renata Tebaldi y él
557
00:47:06,907 --> 00:47:08,681
es para morirse
558
00:47:09,067 --> 00:47:10,826
hola, Stefan.
559
00:47:10,827 --> 00:47:14,876
se acabaron las críticas
o no volveré a escucharte cantar
560
00:47:15,707 --> 00:47:17,720
sabía que volveríamos a verte
561
00:47:18,267 --> 00:47:21,679
la policía ha estado
haciendo preguntas sobre ti
562
00:47:22,507 --> 00:47:24,186
¿nadie más?
563
00:47:24,187 --> 00:47:27,146
Turandot es la ópera
más gay del repertorio, ¿no crees?
564
00:47:27,147 --> 00:47:30,066
todos esos bellos príncipes,
dispuestos a todo por ella...
565
00:47:30,067 --> 00:47:31,746
ella no dejaba de decir:
566
00:47:31,747 --> 00:47:33,786
"nadie me poseerá"
567
00:47:33,787 --> 00:47:37,026
"extranjero,
tu que estás enamorado de la muerte..."
568
00:47:37,027 --> 00:47:40,066
la princesa planteaba tres enigmas
a sus pretendientes
569
00:47:40,067 --> 00:47:41,586
el primero es:
570
00:47:41,587 --> 00:47:44,706
¿que es lo que nace cada noche
para morir por la mañana?
571
00:47:44,707 --> 00:47:46,186
¿yo no hubiera ganado?
572
00:47:46,187 --> 00:47:49,724
la respuesta es: la esperanza
siempre sustituida por la decepción
573
00:47:49,947 --> 00:47:51,641
muy cierto
574
00:47:51,707 --> 00:47:52,946
la segunda es:
575
00:47:52,947 --> 00:47:55,106
¿qué es lo que surge como una llama...
576
00:47:55,107 --> 00:47:57,757
inerte se hiela,
victoriosa se ilumina?
577
00:47:58,987 --> 00:48:01,045
somos todo oídos
578
00:48:01,667 --> 00:48:04,106
la sangre, querido, la sangre
579
00:48:04,107 --> 00:48:06,996
es interesante que Puccini murió mientras
trabajaba en esta ópera
580
00:48:07,747 --> 00:48:10,906
de una enfermedad infecciosa,
incurable y desconocida
581
00:48:10,907 --> 00:48:13,796
- un montón de analogías, ¿no?
- Si.
582
00:48:16,307 --> 00:48:18,126
y, ¿el tercer enigma?
583
00:48:18,627 --> 00:48:21,986
¿cual es el hielo que te inflama
584
00:48:21,987 --> 00:48:24,284
y se hiela con tu fuego?
585
00:48:24,947 --> 00:48:28,146
¿el hielo que te inflama,
se hiela con el fuego?
586
00:48:28,147 --> 00:48:30,626
la princesa me hubiera cortado la cabeza
587
00:48:30,627 --> 00:48:31,986
no nos lo digas
588
00:48:31,987 --> 00:48:34,478
dependerá de si estás enamorado o no
589
00:48:34,587 --> 00:48:36,884
¿lo estás?
590
00:48:39,067 --> 00:48:41,906
tengo que mirar mi correo
¿te vienes a dar una vuelta?
591
00:48:41,907 --> 00:48:43,586
si, en cuanto acabe
592
00:48:43,587 --> 00:48:45,725
gracias, voy a coger mis cosas
593
00:48:48,307 --> 00:48:50,346
- lo siento
- está bien
594
00:48:50,347 --> 00:48:52,026
tengo una pregunta
595
00:48:52,027 --> 00:48:54,866
en tu opinión
¿quién querría matar a Charley?
596
00:48:54,867 --> 00:48:58,826
Charley debería haber venido
a una fiesta conmigo
597
00:48:58,827 --> 00:49:00,946
¿cuando le has visto por última vez?
598
00:49:00,947 --> 00:49:03,266
tengo que ir al hospital Buena Vista
599
00:49:03,267 --> 00:49:06,440
construido por los cristianos,
pero bien equipado
600
00:49:07,187 --> 00:49:08,597
O.K. adelante
601
00:49:08,787 --> 00:49:12,226
aceptan enfermos de sida
los tratamientos son caros
602
00:49:12,227 --> 00:49:13,666
dímelo a mi
603
00:49:13,667 --> 00:49:17,546
aquí en San Francisco, ningún hospital
se atreve a rechazar a los gays
604
00:49:17,547 --> 00:49:19,266
Charley estuvo allí 15 días
605
00:49:19,267 --> 00:49:22,066
después es cuando comenzó
a hablar de Cristo
606
00:49:22,067 --> 00:49:23,746
¿es bueno ese hospital?
607
00:49:23,747 --> 00:49:28,346
da a Castro Street,
se ve a los colegas desde la cama
608
00:49:28,347 --> 00:49:31,266
lo siento, llego tarde
para una transfusión
609
00:49:31,267 --> 00:49:32,722
hasta pronto
610
00:50:14,147 --> 00:50:17,320
se supone que sacas cosas,
no que las metes
611
00:50:19,787 --> 00:50:21,356
¿estás seguro?
612
00:50:22,667 --> 00:50:24,395
que Dios te bendiga
613
00:50:49,627 --> 00:50:51,162
otra vez usted
614
00:50:51,947 --> 00:50:53,226
¿nunca duerme?
615
00:50:53,227 --> 00:50:56,626
usted dijo que mataron a Molina
porque sabía demasiado
616
00:50:56,627 --> 00:50:59,322
¿quien habría estado
interesado en hacerlo?
617
00:50:59,827 --> 00:51:03,226
Les conservadores,
los de Derechos Cristianos, el gobier...
618
00:51:03,227 --> 00:51:04,921
de acuerdo, entendido
619
00:51:04,987 --> 00:51:08,986
considerando eso, usted es el primero
en correr peligro
620
00:51:08,987 --> 00:51:12,320
no se preocupe
mi trabajo no interesa a nadie
621
00:51:13,107 --> 00:51:15,518
franco tirador
622
00:51:15,747 --> 00:51:19,557
y privadamente,
¿con quién anda?
623
00:51:20,067 --> 00:51:22,026
no creo que sea asunto suyo
624
00:51:22,027 --> 00:51:23,437
sí
625
00:51:25,827 --> 00:51:27,396
no tengo novio
626
00:51:27,667 --> 00:51:30,106
para que no empiece
a seguirme día y noche
627
00:51:30,107 --> 00:51:32,546
sepa que me veo con un tipo
que no le gusta besar
628
00:51:32,547 --> 00:51:35,706
me gustaría que eso pasara más a menudo
629
00:51:35,707 --> 00:51:39,404
debería frecuentar menos los clubs gay
630
00:52:03,827 --> 00:52:05,386
- disculpe
- ¿sí?
631
00:52:05,387 --> 00:52:07,106
vengo a ver a mi primo
632
00:52:07,107 --> 00:52:09,757
- ¿cómo se llama?
- Jeffrey Russo.
633
00:52:09,987 --> 00:52:12,637
lo siento, aquí no hay
nadie que se llame así
634
00:52:12,907 --> 00:52:14,920
pero está aquí
635
00:52:22,947 --> 00:52:26,866
última hospitalización
el 5 de diciembre. Jeffrey Russo,
636
00:52:26,867 --> 00:52:29,826
nacido el 16 de marzo de 1960
en Baltimore.
637
00:52:29,827 --> 00:52:31,521
¿Baltimore, Maryland?
638
00:52:31,747 --> 00:52:33,396
¿es que hay otro?
639
00:52:33,507 --> 00:52:34,996
¿qué tenía?
640
00:52:35,187 --> 00:52:38,360
lo siento,
no me está permitido decirle eso
641
00:52:39,147 --> 00:52:40,602
gracias
642
00:52:46,827 --> 00:52:48,282
disculpe...
643
00:52:48,427 --> 00:52:51,266
- busco al Dr. Burroughs.
- ¿Richard Burroughs?
644
00:52:51,267 --> 00:52:54,645
está en el departamento de neuropsiquiatría
645
00:52:55,107 --> 00:52:57,006
hoy no está
646
00:52:57,027 --> 00:52:58,666
¿donde puedo encontrarle?
647
00:52:58,667 --> 00:53:02,946
como puede que sepa, el Dr. Burroughs
recibe en su consulta de la ciudad
648
00:53:02,947 --> 00:53:05,881
pero hoy está en la reunión
de directores en la sede de la Opera
649
00:53:06,027 --> 00:53:07,596
¿quién es usted?
650
00:53:08,107 --> 00:53:10,199
que más da, debo irme
651
00:53:17,147 --> 00:53:20,241
nos encontramos muy a menudo últimamente
652
00:53:20,267 --> 00:53:22,519
la gente podría murmurar
653
00:53:22,787 --> 00:53:24,826
eso no me molestaría
654
00:53:24,827 --> 00:53:26,746
su gente ha aceptado amablemente
655
00:53:26,747 --> 00:53:28,746
mis bonos de comida
la alimentación...
656
00:53:28,747 --> 00:53:32,239
¿sería tan amable de explicarme todo eso?
657
00:53:32,547 --> 00:53:35,706
lo siento,
no estoy autorizado a hablar de eso
658
00:53:35,707 --> 00:53:37,586
¿ni siquiera conmigo?
659
00:53:37,587 --> 00:53:40,426
se trata de una investigación
fuera de su jurisdicción
660
00:53:40,427 --> 00:53:42,326
¿fuera de mi jurisdicción?
661
00:53:42,827 --> 00:53:45,066
si me disculpa un momento,
voy a repetir
662
00:53:45,067 --> 00:53:47,000
uno de sus exquisitos pasteles
663
00:53:48,227 --> 00:53:50,638
que hijo de puta
664
00:53:52,867 --> 00:53:54,066
DEFENSA - CLASIFICADO
665
00:53:54,067 --> 00:53:56,762
División de Armas Biológicas de Fort Detrick
666
00:54:00,547 --> 00:54:02,346
he estado en el hospital Buena Vista.
667
00:54:02,347 --> 00:54:05,226
Burroughs estaba
en una reunión en la Opera.
668
00:54:05,227 --> 00:54:07,746
Molina era paciente suyo
669
00:54:07,747 --> 00:54:09,666
Darren también
670
00:54:09,667 --> 00:54:13,586
escuche esto: El Profesor Witkins
ha admitido a tu amigo Stefan
671
00:54:13,587 --> 00:54:17,466
a la temporada de verano,
sin consultar al Comité de Admisión.
672
00:54:17,467 --> 00:54:20,466
¿adivina quién le patrocina entre otros?
673
00:54:20,467 --> 00:54:23,481
Burroughs. ¿curioso, no?
674
00:54:24,147 --> 00:54:28,426
compra dos entradas
para la ópera y dale una a Stefan.
675
00:54:28,427 --> 00:54:32,078
- ¿dos?
- sí, una y una...
676
00:54:39,707 --> 00:54:41,117
¿un café?
677
00:54:43,587 --> 00:54:45,406
he estado pensando
678
00:54:45,507 --> 00:54:49,397
¿qué es lo que nace cada noche para
morir por la mañana?, la esperanza
679
00:54:49,427 --> 00:54:52,786
¿qué es lo que surge como una llama?,
la sangre
680
00:54:52,787 --> 00:54:54,586
el tercer enigma que plantea Turandot...
681
00:54:54,587 --> 00:54:56,076
¿sí?
682
00:55:05,067 --> 00:55:08,400
¿el Dr. Burroughs paga bien?
683
00:55:36,787 --> 00:55:38,606
¿me estás espiando otra vez?
684
00:55:40,107 --> 00:55:42,506
¿es Burroughs el que paga tus medicinas?
685
00:55:42,507 --> 00:55:43,866
vete a tomar por culo
686
00:55:43,867 --> 00:55:46,946
¿sabías que trataban a Molina
en ese hospital?
687
00:55:46,947 --> 00:55:48,786
y tal vez se enteró de cosas allí
688
00:55:48,787 --> 00:55:50,586
libérate de Burroughs.
689
00:55:50,587 --> 00:55:53,346
no me importa saber si estás enfermo
690
00:55:53,347 --> 00:55:55,075
quiero estar contigo
691
00:56:00,507 --> 00:56:02,042
lo siento
692
00:56:06,547 --> 00:56:08,346
Turandot pregunta :
693
00:56:08,347 --> 00:56:12,123
"cual es el hielo que te inflama...
694
00:56:13,027 --> 00:56:14,755
y se hiela...
695
00:56:15,787 --> 00:56:17,686
con tu fuego?"
696
00:56:23,307 --> 00:56:25,106
encuentra la respuesta tú sólo
697
00:56:25,107 --> 00:56:27,325
es la palabra fin de la historia
698
00:56:29,427 --> 00:56:32,146
no vuelvas por aquí
es mejor para ti
699
00:56:32,147 --> 00:56:34,444
que no nos volvamos a ver
700
00:56:51,747 --> 00:56:54,146
¿inspectorara Tolliver?
¿preguntaba por mi?
701
00:56:54,147 --> 00:56:55,866
soy el Dr. Burroughs.
702
00:56:55,867 --> 00:56:58,426
estoy investigando
dos asesinatos recientes
703
00:56:58,427 --> 00:57:00,946
sabemos que las víctimas
tenían el sida
704
00:57:00,947 --> 00:57:04,484
y eran tratadas
en el hospital Buena Vista.
705
00:57:04,547 --> 00:57:07,026
no sólo por los síntomas físicos
706
00:57:07,027 --> 00:57:10,666
frecuentaban también
su servicio neuropsiquiátrico
707
00:57:10,667 --> 00:57:12,986
estoy al corriente de esos asesinatos
708
00:57:12,987 --> 00:57:17,186
y hubiera esperado que esos hombres,
informados de su enfermedad
709
00:57:17,187 --> 00:57:19,346
hubieran evitado el sexo promiscuo
710
00:57:19,347 --> 00:57:23,556
¿hubiera usted preferido
que renunciaran al sexo completamente?
711
00:57:24,187 --> 00:57:27,026
en el futuro habrá que asegurarse
de que esos pacientes
712
00:57:27,027 --> 00:57:29,279
no salgan del hospital
713
00:57:29,427 --> 00:57:31,546
- ¿disculpe?
- bromeaba
714
00:57:31,547 --> 00:57:33,106
leo el pensamiento
715
00:57:33,107 --> 00:57:35,359
no el mío
716
00:57:35,427 --> 00:57:37,599
existen los condones
717
00:57:37,627 --> 00:57:40,426
¿por que tenían
un tratamiento neuropsiquiátrico?
718
00:57:40,427 --> 00:57:42,076
querida señora
719
00:57:42,547 --> 00:57:45,106
los condones
no lo arreglan todos los problemas
720
00:57:45,107 --> 00:57:47,086
dígame inspectora...
721
00:57:47,347 --> 00:57:51,226
¿cómo esos hombres podrían soportar
la oscuridad en sus noches insomnes...
722
00:57:51,227 --> 00:57:55,386
los sentimientos de resentimiento,
deseo de venganza, miedo a la verdad?
723
00:57:55,387 --> 00:57:58,506
¿usted cree que los condones curan eso?
724
00:57:58,507 --> 00:58:03,205
¿de que desórdenes neuropsiquiátricos
trataba usted a esos hombres?
725
00:58:04,707 --> 00:58:09,644
no tengo en la cabeza
todos los nombres de mis pacientes
726
00:58:10,227 --> 00:58:12,466
pero envíeme una lista de nombres,
a mi despacho,
727
00:58:12,467 --> 00:58:15,117
y estaré encantado de responderle
728
00:58:15,507 --> 00:58:18,282
una pregunta, inspectora
729
00:58:19,347 --> 00:58:21,405
¿usted cree en Dios?
730
00:58:22,627 --> 00:58:24,958
es imposible no hacerlo
731
00:58:34,959 --> 00:58:35,959
¡mierda!
732
00:58:53,387 --> 00:58:55,506
¿ha visto pasar a alguien ahora mismo?
733
00:58:55,507 --> 00:58:57,156
sólo a usted
734
00:58:57,587 --> 00:58:59,486
esto es para usted
735
00:59:06,427 --> 00:59:11,205
no nos importan los uniformes
pero los polis nos ponen nerviosos
736
00:59:11,707 --> 00:59:14,767
no es tan terrible,
es una entrada para la ópera
737
00:59:15,107 --> 00:59:16,835
¿de un policía?
738
00:59:18,467 --> 00:59:19,706
Tom...
739
00:59:19,707 --> 00:59:23,165
Tom, mira,
voy a ver Turandot
740
00:59:24,787 --> 00:59:29,565
si esta jodida fiebre no se pasa,
me puedo olvidar del estreno
741
00:59:33,707 --> 00:59:35,322
¿lo has adivinado?
742
00:59:36,147 --> 00:59:40,117
lo que no entiendo es por qué
Turandot mata a sus pretendientes
743
00:59:41,267 --> 00:59:42,756
gracias
744
00:59:44,587 --> 00:59:46,986
- por venganza
- ¿de qué?
745
00:59:46,987 --> 00:59:49,946
de una violencia de hace 1000 años
746
00:59:49,947 --> 00:59:51,926
eso no tiene sentido para mi
747
00:59:52,187 --> 00:59:55,106
mata a todos los que osan desearla
748
00:59:55,107 --> 00:59:57,802
rechaza a las víctimas
749
00:59:58,947 --> 01:00:00,746
"el enigma es triple,
750
01:00:00,747 --> 01:00:02,441
la muerte, una"
751
01:00:03,787 --> 01:00:06,198
los que han sido asesinados tenían el sida
752
01:00:07,387 --> 01:00:11,038
El señor Turandot se venga
de si mismo, y de su propia lujuria
753
01:00:11,987 --> 01:00:13,746
quiere amar,
754
01:00:13,747 --> 01:00:16,886
pero destruye
a los hombres que le desean
755
01:00:17,147 --> 01:00:21,765
mata todo lo que desea,
y teme sobre todo... comprometerse
756
01:00:28,147 --> 01:00:30,160
¡han matado a otro tipo!
757
01:00:49,267 --> 01:00:50,626
¿qué pasa?
758
01:00:50,627 --> 01:00:52,826
han encontrado a otro cerca de aquí
759
01:00:52,827 --> 01:00:55,045
cerca de la comisaría de Potrero.
760
01:00:55,267 --> 01:00:57,997
yo me voy a pirar a Palm Springs.
761
01:01:02,667 --> 01:01:05,866
los expertos
ya lo han examinado a fondo
762
01:01:05,867 --> 01:01:08,226
el asesino atraviesa las paredes,
763
01:01:08,227 --> 01:01:11,626
el cuerpo estaba en un sótano
cerrado desde dentro
764
01:01:11,627 --> 01:01:13,466
al menos, es lo que dice el dueño
765
01:01:13,467 --> 01:01:15,525
su club es ilegal
766
01:01:22,987 --> 01:01:26,797
- cierre el club.
- entendido
767
01:01:34,947 --> 01:01:38,120
verifique los antecedentes
médicos de la víctima
768
01:01:40,707 --> 01:01:43,801
aquí tenemos de nuevo a nuestro buitre
769
01:02:01,187 --> 01:02:04,281
hola chicos, soy Roger.
adicto al sexo
770
01:02:04,427 --> 01:02:07,466
como sabéis, he tenido
una recaída este fin de semana
771
01:02:07,467 --> 01:02:09,480
quería hablar de ello
en esta terapia de grupo
772
01:02:09,627 --> 01:02:11,640
estoy muy avergonzado
773
01:02:11,907 --> 01:02:15,346
pero no dejo de pensar en el tío
con el que lo he hecho
774
01:02:15,347 --> 01:02:18,839
no le miré mucho a la cara,
pero era tan guapo...
775
01:02:19,507 --> 01:02:21,326
tan guapo...
776
01:03:03,227 --> 01:03:04,842
¿su nombre?
777
01:03:05,907 --> 01:03:09,001
- Stefan Hein, para el Dr. Burroughs
- ¿tiene cita?
778
01:03:09,107 --> 01:03:11,199
sí, me dijo que me pasara por aquí
779
01:03:11,627 --> 01:03:13,986
lo siento,
no veo su nombre en la agenda
780
01:03:13,987 --> 01:03:16,603
Stefan Hein,
Golden Gate University.
781
01:03:21,147 --> 01:03:24,525
Stefan Hein, GGU,
para el Dr. Burroughs.
782
01:03:26,387 --> 01:03:29,686
el Dr. Burroughs no esta aquí
la próxima vez llame antes de venir
783
01:03:29,687 --> 01:03:32,237
se ahorrará un viaje
784
01:03:32,938 --> 01:03:33,938
gracias
785
01:03:47,667 --> 01:03:50,186
nos volvemos a ver, Sr. Hein.
786
01:03:50,187 --> 01:03:52,439
¿cómo van sus investigaciones?
787
01:03:52,747 --> 01:03:55,266
de eso quería hablarle, precisamente
788
01:03:55,267 --> 01:03:57,200
usted conoció a mi padre
789
01:03:57,307 --> 01:04:01,277
ahora quiere saber exactamente
lo que él sabía y lo que me dijo
790
01:04:01,307 --> 01:04:04,162
me pareció interesante su hipótesis
791
01:04:04,267 --> 01:04:06,666
y debo decir que su trayectoria
es conmovedora
792
01:04:06,667 --> 01:04:09,362
de tal lealtad hacia
su padre...
793
01:04:09,867 --> 01:04:12,346
he venido a encontrar las listas
794
01:04:12,347 --> 01:04:13,882
¡las listas!
795
01:04:14,107 --> 01:04:15,466
arranca, nos vamos
796
01:04:15,467 --> 01:04:19,801
las listas fascinan a los alemanes,
incluido su padre
797
01:04:20,547 --> 01:04:23,186
¿incluso si existieran, que
sacaríamos en claro?
798
01:04:23,187 --> 01:04:26,386
¿nombres de sujetos de investigación
sin dirección?
799
01:04:26,387 --> 01:04:28,866
en cualquier caso,
inencontrables hoy en día
800
01:04:28,867 --> 01:04:32,996
quedarían supervivientes
¿como Molina?
801
01:04:33,267 --> 01:04:36,546
aún se puede contactar con
Jeffrey Russo, ¿no?
802
01:04:36,547 --> 01:04:38,400
o, ¿lo ha olvidado?
803
01:04:38,467 --> 01:04:40,400
¡ah!, sí, Jeffrey.
804
01:04:40,907 --> 01:04:43,666
en otro tiempo fuimos bastante amigos
805
01:04:43,667 --> 01:04:46,635
yo le abrí los ojos sobre
la vida civilizada
806
01:04:46,867 --> 01:04:49,066
por supuesto que me sacó todo o que pudo
807
01:04:49,067 --> 01:04:51,319
muy deprisa, a su manera
808
01:04:51,907 --> 01:04:54,546
dicen que le tomó gusto a la ópera
809
01:04:54,547 --> 01:04:56,924
su origen italiano, sin duda
810
01:04:58,347 --> 01:05:01,964
¿disfrutó el tiempo que estuvo con él?
811
01:05:02,107 --> 01:05:03,926
¿cómo lo sabe?
812
01:05:05,027 --> 01:05:08,266
¿puedo preguntarle,
si es usted también seropositivo?
813
01:05:08,267 --> 01:05:10,186
Jeffrey no pudo haberle dicho eso
814
01:05:10,187 --> 01:05:13,076
tiene esos hombres en su conciencia, ¿no?
815
01:05:13,307 --> 01:05:15,399
insinúa que yo...
816
01:05:15,427 --> 01:05:19,044
al parecer
he sobreestimado su inteligencia
817
01:05:19,427 --> 01:05:23,602
aunque me hubiera importado,
no hubiera tenido que hacer nada
818
01:05:24,027 --> 01:05:27,146
los homosexuales están demasiado
ocupados en autodestruirse
819
01:05:27,147 --> 01:05:30,559
¿qué ha hecho usted
por los que le han pedido ayuda?
820
01:05:31,507 --> 01:05:36,026
he hecho lo que he podido, para que
no causasen más daños que los ya causados
821
01:05:36,027 --> 01:05:38,746
después de todo, Sr. Hein,
el sida es contagioso
822
01:05:38,747 --> 01:05:42,478
¿cómo ayudó a Jeffrey Russo
mientras era su paciente?
823
01:05:42,787 --> 01:05:46,882
Jeffrey Russo y yo no éramos
a clase de amigos que usted supone
824
01:05:47,907 --> 01:05:51,877
pero hice lo que pude por tranquilizar
el alma de un muchacho herido
825
01:05:52,627 --> 01:05:56,146
nunca hubiera soportado las pruebas
ni los tratamientos sin mi
826
01:05:56,147 --> 01:05:57,602
por supuesto
827
01:05:58,587 --> 01:06:00,839
¿está muy enfermo, lo sabe?
828
01:06:01,867 --> 01:06:04,562
no creo que dure mucho
829
01:06:04,787 --> 01:06:08,866
- ha hecho tests especializados...
- siempre cobayas, ¿eh?
830
01:06:08,867 --> 01:06:11,483
si, y le he sacado de los bajos fondos
831
01:06:14,147 --> 01:06:17,207
usted mató a esos hombres en Fort Detrick.
832
01:06:19,107 --> 01:06:21,677
Jeffrey no puede haberle dicho eso
833
01:06:25,747 --> 01:06:28,636
conductor, puede aparcar a la izquierda,
por favor
834
01:06:29,267 --> 01:06:31,962
Herr Hein, le voy a dejar aquí.
835
01:06:32,027 --> 01:06:34,518
seguro que puede tomar un tren
para volver a la ciudad
836
01:06:34,667 --> 01:06:37,362
debería sacar esa mierda a la luz
837
01:06:43,427 --> 01:06:45,121
¡deja de asesinar!
838
01:06:46,107 --> 01:06:48,906
- ¿quién ha puesto a una mujer al frente?
- hay que cambiarla
839
01:06:48,907 --> 01:06:52,346
y usted cambie sus comunicados...
y su peinado!
840
01:06:52,347 --> 01:06:54,838
¡es una vergüenza!
841
01:06:57,787 --> 01:06:59,346
has visto a Hein esta mañana
842
01:06:59,347 --> 01:07:03,346
sí, y le volveré a ver
esta noche en la ópera
843
01:07:03,347 --> 01:07:05,826
¿qué estaba haciendo en ese almacén?
844
01:07:05,827 --> 01:07:08,586
se diría que atrae a los cadáveres
845
01:07:08,587 --> 01:07:09,986
¡vamos, Mo!
846
01:07:09,987 --> 01:07:12,955
¿para ti no es más que
un obsesionado con el complot?
847
01:07:13,507 --> 01:07:16,706
¿no crees que alguien podría
querer destruir la información...
848
01:07:16,707 --> 01:07:18,586
sobre el origen del virus del sida?
849
01:07:18,587 --> 01:07:21,426
los conservadores,
los de los derechos cristianos...
850
01:07:21,427 --> 01:07:22,506
bueno...
851
01:07:22,507 --> 01:07:26,443
quieres que me ocupe
de esos rumores sobre las listas
852
01:07:27,707 --> 01:07:29,986
no digo que ese chico esté equivocado...
853
01:07:29,987 --> 01:07:31,786
ni en lo cierto
854
01:07:31,787 --> 01:07:35,066
nosotras no estamos
interesadas más que en el Sr. X
855
01:07:35,067 --> 01:07:37,398
no olvides eso
856
01:07:45,707 --> 01:07:48,960
El senador Atwood funda
el Grupo de Conversión de Homosexuales
857
01:08:02,627 --> 01:08:05,826
Atwood...
el senador Michael Atwood.
858
01:08:05,827 --> 01:08:07,386
otra vez con los libros
859
01:08:07,387 --> 01:08:09,866
vosotros los alemanes del este, tenéis
más energías de lo que la gente cree
860
01:08:09,867 --> 01:08:11,466
lo siento mucho, tengo prisa
861
01:08:11,467 --> 01:08:13,525
¿por tu trabajo?
862
01:08:14,707 --> 01:08:18,119
el Pr. Witkins
no parece interesarse mucho
863
01:08:18,267 --> 01:08:21,306
no es muy diferente de sus colegas
864
01:08:21,307 --> 01:08:22,746
al contrario
865
01:08:22,747 --> 01:08:26,386
uno de sus colegas me han dicho hoy
que el Pr. Witkins conoció a tu padre
866
01:08:26,387 --> 01:08:32,186
y que hizo todo lo posible para impedirle
hablar en el congreso de 1989.
867
01:08:32,187 --> 01:08:33,986
- así que..
- así que ¿qué?
868
01:08:33,987 --> 01:08:39,515
¿nunca te has preguntado porqué Witkins
te invitó a la academia de verano?
869
01:08:42,827 --> 01:08:44,316
gracias
870
01:09:21,387 --> 01:09:25,146
hemos trabajado mucho
han participado cientos de personas
871
01:09:25,147 --> 01:09:28,706
- un gran esfuerzo
- valía la pena...
872
01:09:28,707 --> 01:09:32,666
quiero probar que el virus HIV
ha sido creado por científicos
873
01:09:32,667 --> 01:09:34,266
que trabajaban para el gobierno americano
874
01:09:34,267 --> 01:09:37,361
he encontrado pruebas,
pero están asesinando a los testigos
875
01:09:38,067 --> 01:09:39,761
- ¿quién era?
- ni idea
876
01:09:40,147 --> 01:09:41,706
hola, Tolliver.
877
01:09:41,707 --> 01:09:44,186
ignoraba que la invitación fuera personal
878
01:09:44,187 --> 01:09:47,586
- ¿de qué va disfrazada?
- he perdido una apuesta
879
01:09:47,587 --> 01:09:49,386
tengo que hablarle
880
01:09:49,387 --> 01:09:50,666
¿de qué?
881
01:09:50,667 --> 01:09:54,106
todo el mundo está aquí
882
01:09:54,107 --> 01:09:57,386
incluidos amigos suyos
como el Dr. Richard Burroughs.
883
01:09:57,387 --> 01:10:01,746
le interesará saber que está
con el ex-senador Atwood.
884
01:10:01,747 --> 01:10:03,666
Michael Atwood.
885
01:10:03,667 --> 01:10:06,986
presidente de la Commission Ways & Means
en los años 70, en la era Reagan
886
01:10:06,987 --> 01:10:10,906
en los días gloriosos de la investigación
sobre armas biológicas
887
01:10:10,907 --> 01:10:12,886
¿usted también está llegando?
888
01:10:13,267 --> 01:10:15,266
lo que no se...
889
01:10:15,267 --> 01:10:18,866
Stefan, esta mañana tuve el sentimiento
de que conocía...
890
01:10:18,867 --> 01:10:20,786
personalmente a la víctima
891
01:10:20,787 --> 01:10:23,586
¿quien está viendo ahora
complots por todas partes?
892
01:10:23,587 --> 01:10:26,362
deme un minuto,
enseguida vuelvo
893
01:10:33,067 --> 01:10:35,603
Richard, me alegro de verte
894
01:10:35,707 --> 01:10:37,481
gracias por invitarnos
895
01:12:15,027 --> 01:12:18,678
¡despacio!
896
01:12:19,107 --> 01:12:25,079
¿un chico desnudo en Polk Street?
¿y?
897
01:12:25,907 --> 01:12:29,444
- ¿ha venido Stefan?
- no, se ha perdido el estreno
898
01:13:27,667 --> 01:13:29,077
los sobrevivientes...
899
01:13:34,187 --> 01:13:35,881
Molina...
900
01:13:43,747 --> 01:13:45,236
William Darren.
901
01:13:46,947 --> 01:13:48,436
y Jeffrey.
902
01:15:13,267 --> 01:15:16,156
querría hablar
con la inspectora Tolliver, por favor
903
01:15:18,787 --> 01:15:22,245
no, dígale que Stefan Hein ha llamado
904
01:15:23,387 --> 01:15:24,746
¿a quién estás llamando?
905
01:15:24,747 --> 01:15:27,886
Jeff, estoy en peligro,
y también van a por ti
906
01:15:28,747 --> 01:15:32,045
no puedo volver al hotel,
vuelvo a la Opera.
907
01:15:45,667 --> 01:15:48,506
- hotel Sir Francis Drake.
- no quiero ir
908
01:15:48,507 --> 01:15:50,281
cálmate
909
01:15:55,587 --> 01:15:57,066
escucha, Jeffrey.
910
01:15:57,067 --> 01:16:00,798
es Burroughs,
sé lo que te han hecho, sé todo
911
01:16:01,507 --> 01:16:03,156
escucha esto
912
01:16:03,387 --> 01:16:05,479
¿puede subirlo?
913
01:16:18,147 --> 01:16:22,162
una imagen de armonía en el
War Memorial Opera House
914
01:16:22,267 --> 01:16:25,759
como si los malos tiempos
hubieran acabado
915
01:16:35,507 --> 01:16:37,546
queremos una habitación para esta noche
916
01:16:37,547 --> 01:16:39,586
hay una recepción esta noche
917
01:16:39,587 --> 01:16:43,466
por el estreno de Turandot.
918
01:16:43,467 --> 01:16:45,764
las habitaciones dobles
están agotadas
919
01:16:47,267 --> 01:16:48,386
me temo que
920
01:16:48,387 --> 01:16:50,906
sólo quedan tres habitaciones de una cama
921
01:16:50,907 --> 01:16:52,556
y una suite
922
01:16:53,267 --> 01:16:56,156
denos la suite
pagaré suficiente, en efectivo
923
01:16:57,547 --> 01:17:00,186
- ¿tanta propina?
- deja de hacer preguntas
924
01:17:00,187 --> 01:17:02,757
al menos en la noche de boda
925
01:17:12,427 --> 01:17:14,485
no está mal...
926
01:17:27,867 --> 01:17:31,106
¿te das cuenta de
que durante todo este tiempo
927
01:17:31,107 --> 01:17:35,077
no he dejado de imaginar cómo
sería tu cuerpo completamente desnudo?
928
01:17:36,107 --> 01:17:39,146
sabes, un tío,
típicamente europeo
929
01:17:39,147 --> 01:17:42,719
hombros estrechos, no mucho pecho,
pero buenas piernas
930
01:18:54,307 --> 01:18:57,466
el chico dice que el psicópata
no se dejó besar
931
01:18:57,467 --> 01:18:59,506
que intentó estrangularle
932
01:18:59,507 --> 01:19:00,826
está aún bajo shock
933
01:19:00,827 --> 01:19:03,966
ha estado escondido durante horas
detrás de una vagoneta
934
01:19:04,027 --> 01:19:06,426
al principio no quería hablar
935
01:19:06,427 --> 01:19:09,346
decía que tenía un problema con su novia
936
01:19:09,347 --> 01:19:11,506
su padre es sacerdote
937
01:19:11,507 --> 01:19:14,567
está aterrorizado porque digan
a sus padres que es gay
938
01:19:20,667 --> 01:19:24,159
dice que se llama Jeffrey.
939
01:19:24,947 --> 01:19:27,438
no se dejaba besar
940
01:19:28,427 --> 01:19:30,346
me llamó cerdo
941
01:19:30,347 --> 01:19:32,678
dijo que me pegaría
942
01:19:33,227 --> 01:19:35,877
dijo que tenía que hacerlo porque...
943
01:19:36,187 --> 01:19:39,247
mi test había dado positivo
944
01:19:42,427 --> 01:19:44,155
dijo:
945
01:19:44,267 --> 01:19:47,226
"cerdos como tú
946
01:19:47,227 --> 01:19:50,639
me lo pegaron en San Quintín
hace 10 años"
947
01:19:51,467 --> 01:19:53,241
¡hace 10 años!
948
01:19:53,947 --> 01:19:56,722
cielos, yo sólo tenía 10 años
949
01:20:02,707 --> 01:20:05,346
querría dos botellas de champagne
950
01:20:05,347 --> 01:20:07,838
una botella de su mejor vino tinto
951
01:20:09,667 --> 01:20:12,266
que coño me importa el año
952
01:20:12,267 --> 01:20:14,166
y...
953
01:20:15,227 --> 01:20:18,002
dos sandwichs club
954
01:20:18,227 --> 01:20:19,506
¿qué?
955
01:20:19,507 --> 01:20:22,646
si, dos sandwichs clubs,
es lo que he dicho
956
01:20:23,067 --> 01:20:24,966
extra de pepinillos
957
01:20:27,627 --> 01:20:29,196
bueno...
958
01:20:29,827 --> 01:20:32,795
¿qué pasó por fin con la princesa china?
959
01:20:35,427 --> 01:20:37,724
su hielo se fundió
960
01:20:37,827 --> 01:20:43,082
el príncipe y ella se amaron eternamente
961
01:20:43,787 --> 01:20:45,346
dichoso el príncipe
962
01:20:45,347 --> 01:20:47,186
dichosa la princesa
963
01:20:47,187 --> 01:20:49,962
¿no hubo castigo por
todos esos crímenes?
964
01:20:54,567 --> 01:20:58,200
no... ningún castigo
965
01:20:59,667 --> 01:21:01,566
voy a tomar una ducha
966
01:21:01,907 --> 01:21:04,546
es la primera víctima
que el Sr. X deja escapar
967
01:21:04,547 --> 01:21:06,346
comienza a cometer errores
968
01:21:06,347 --> 01:21:07,986
quizás tenga miedo
969
01:21:07,987 --> 01:21:10,506
o se prepara para la apoteosis final
970
01:21:10,507 --> 01:21:13,386
el criminal dijo
que había estado en San Quintín
971
01:21:13,387 --> 01:21:15,746
ha habido más de 100 Jeffreys
desde los 80
972
01:21:15,747 --> 01:21:17,805
¿podríamos restringir el campo?
973
01:21:19,067 --> 01:21:22,826
¿cuantos fueron transferidos
desde una prisión cerca de Fort Detrick
974
01:21:22,827 --> 01:21:25,397
a San Quintín, desde 1975?
975
01:21:25,427 --> 01:21:26,746
¿Fort Detrick?
976
01:21:26,747 --> 01:21:29,124
sé, Fort Detrick, Maryland
977
01:21:30,227 --> 01:21:32,546
tengo un Jeffrey Russo.
978
01:21:32,547 --> 01:21:36,426
- transferido desde Baltimore en 1978.
- ¿por qué razón?
979
01:21:36,427 --> 01:21:39,885
redujeron su pena de 6 a 1 año
980
01:21:39,987 --> 01:21:43,001
su padre estuvo en San Quintín
antes que él
981
01:21:43,307 --> 01:21:45,146
una costumbre de familia
982
01:21:45,147 --> 01:21:48,226
el viejo murió en circunstancias oscuras
983
01:21:48,227 --> 01:21:51,026
la corte sospechó de Jeffrey,
pero sin pruebas
984
01:21:51,027 --> 01:21:52,801
le pillaron con droga
985
01:21:54,507 --> 01:21:56,326
¡entre!
986
01:22:21,127 --> 01:22:22,127
¡mierda!, ¡la propina!
987
01:22:22,137 --> 01:22:24,518
- ¿qué?
- olvidé la propina
988
01:22:26,547 --> 01:22:28,526
¡eh!, espera
989
01:22:29,227 --> 01:22:30,906
lo siento, se me olvidó
990
01:22:30,907 --> 01:22:32,026
para ti
991
01:22:32,027 --> 01:22:35,166
- gracias, ¿me permite un comentario?
- por supuesto
992
01:22:35,467 --> 01:22:37,241
me gusta su chaqueta
993
01:22:37,987 --> 01:22:39,546
a mi también
994
01:22:39,547 --> 01:22:41,366
te sentaría bien
995
01:22:43,867 --> 01:22:47,882
¿podría dejar esto en un apartado
de correos de Peer Place?
996
01:22:47,907 --> 01:22:49,306
se donde está
997
01:22:49,307 --> 01:22:52,116
- ¿podrías ir?
- esta misma noche
998
01:22:52,227 --> 01:22:55,626
- bien, apartado 5-12, es importante
- bien
999
01:22:55,627 --> 01:22:57,845
gracias, espera...
1000
01:22:59,107 --> 01:23:00,666
- gracias
- a ti
1001
01:23:00,667 --> 01:23:02,316
es muy importante
1002
01:23:04,987 --> 01:23:08,479
bienvenido a San Francisco.
1003
01:23:13,027 --> 01:23:14,596
¿estás bien?
1004
01:23:26,267 --> 01:23:29,361
estoy sangrando por la nariz
¿por qué has tardado tanto?
1005
01:23:29,827 --> 01:23:32,522
estaba quedando con el botones
1006
01:23:35,067 --> 01:23:37,346
no quiero perderte demasiado pronto, tío
1007
01:23:37,347 --> 01:23:38,962
no te preocupes
1008
01:25:02,507 --> 01:25:04,565
- ¿puedo?
- por favor
1009
01:25:06,627 --> 01:25:08,786
Bill me ha hablado de tus investigaciones
1010
01:25:08,787 --> 01:25:11,755
siempre soy el último en enterarme
1011
01:25:12,027 --> 01:25:14,266
- ¿no te lo crees, no?
- sí
1012
01:25:14,267 --> 01:25:17,626
¿nuestro infierno habría sido creado
por seres humanos?
1013
01:25:17,627 --> 01:25:21,186
tenemos que irnos,
debes estar agotado
1014
01:25:21,187 --> 01:25:23,484
sí, la fiesta se acabó
1015
01:25:23,787 --> 01:25:26,164
Jonh vuelve a ser mi conciencia
1016
01:25:27,227 --> 01:25:28,946
¿no ha sido la representación
de esta noche...
1017
01:25:28,947 --> 01:25:30,266
simplemente el paraíso?
1018
01:25:30,267 --> 01:25:33,076
Turandot era espléndidamente cruel
1019
01:25:33,977 --> 01:25:35,877
ha sido una velada bellísima
1020
01:25:35,978 --> 01:25:37,978
gracias, ¿es usted italiano?
1021
01:25:38,179 --> 01:25:40,779
no, vengo de Detroit
1022
01:25:40,880 --> 01:25:42,280
un largo viaje
1023
01:27:39,867 --> 01:27:43,916
si alguien te pregunta mañana,
di que estuve fabuloso
1024
01:27:49,267 --> 01:27:51,626
- ¿senador Atwood?
- sí
1025
01:27:51,627 --> 01:27:53,106
debería usted confesarlo todo
1026
01:27:53,107 --> 01:27:57,546
tengo las listas del Dr. Burroughs.
están en lugar seguro
1027
01:27:57,547 --> 01:27:59,986
usted es el joven de la radio
1028
01:27:59,987 --> 01:28:03,559
realmente no tengo tiempo
para esos absurdos
1029
01:28:04,227 --> 01:28:07,844
acabo de saber que el Dr. Burroughs
ha sido asesinado esta noche
1030
01:28:36,827 --> 01:28:38,521
no pasa nada
1031
01:28:49,187 --> 01:28:50,881
no estabas aquí
1032
01:28:51,387 --> 01:28:53,798
cuando me he despertado
1033
01:28:58,907 --> 01:29:03,082
no vuelvas a irte sin decírmelo
1034
01:29:04,827 --> 01:29:06,396
¿lo prometes?
1035
01:29:06,707 --> 01:29:08,845
la próxima vez estarás aquí
1036
01:29:13,147 --> 01:29:15,160
estoy loco por ti
1037
01:29:21,627 --> 01:29:23,446
Burroughs esta muerto
1038
01:29:25,147 --> 01:29:27,080
te pegó a mi
1039
01:29:27,267 --> 01:29:29,359
para saber dónde estaba
1040
01:29:31,507 --> 01:29:33,326
tú me cuidarás
1041
01:29:34,827 --> 01:29:37,238
el ha matado a todos esos chicos
1042
01:29:38,827 --> 01:29:40,999
le has dado todo
1043
01:29:41,427 --> 01:29:43,679
y sin embargo, se aprovechaba de ti
1044
01:29:50,027 --> 01:29:52,826
créeme,
Jeffrey es un buen tipo
1045
01:29:52,827 --> 01:29:55,841
un hombre encantador,
un hombre de fe
1046
01:30:11,547 --> 01:30:14,515
no debería dejar las velas encendidas
1047
01:30:24,547 --> 01:30:26,162
¡mierda!
1048
01:30:32,467 --> 01:30:34,002
obsesivo
1049
01:30:34,827 --> 01:30:36,760
paranoico
1050
01:30:39,907 --> 01:30:42,986
una especie de cruzado iluminado
1051
01:30:42,987 --> 01:30:45,266
son de recetas viejas
1052
01:30:45,267 --> 01:30:46,746
debió dejar
1053
01:30:46,747 --> 01:30:48,236
la medicación
1054
01:30:48,347 --> 01:30:50,997
está próximo a su fin
1055
01:30:58,027 --> 01:31:00,802
parece que colecciona carteras
1056
01:31:11,587 --> 01:31:13,866
Tolliver, le tenemos, mira esto
1057
01:31:13,867 --> 01:31:15,800
Willy Darren.
1058
01:31:19,667 --> 01:31:20,963
Molina.
1059
01:31:26,707 --> 01:31:28,322
Stefan.
1060
01:31:54,307 --> 01:31:55,842
¿estás ahí?
1061
01:32:00,467 --> 01:32:01,866
- hola
- hola
1062
01:32:01,867 --> 01:32:03,766
he traído zumo...
1063
01:32:05,107 --> 01:32:06,801
y cristal
1064
01:32:08,707 --> 01:32:10,826
eso te va a matar
1065
01:32:10,827 --> 01:32:13,546
eso u otra cosa...
¿por qué eres tan aguafiestas?
1066
01:32:13,547 --> 01:32:16,515
ya no tienes edad para
andarte metiendo día y noche
1067
01:32:17,867 --> 01:32:19,506
¿Burroughs no te lo ha dicho?
1068
01:32:19,507 --> 01:32:22,043
qué se vaya al diablo, está muerto
1069
01:32:23,787 --> 01:32:27,106
¿has estado con él 20 años y dices eso?
1070
01:32:27,107 --> 01:32:28,346
me das miedo
1071
01:32:28,347 --> 01:32:32,442
te da miedo el amor, la muerte, el cristal,
...¡qué cagao!
1072
01:32:37,027 --> 01:32:38,437
¡venga!
1073
01:32:46,547 --> 01:32:48,639
- para,
- para tú
1074
01:32:51,147 --> 01:32:52,666
gilipollas miserable
1075
01:32:52,667 --> 01:32:54,786
- ¿no lo entiendes?
-¡para, Jeffrey!
1076
01:32:54,787 --> 01:32:58,120
maté a los otros por su bien
1077
01:33:00,267 --> 01:33:01,916
Burroughs...
1078
01:33:04,387 --> 01:33:07,481
- Burroughs, fue por ti
- ¿por mi?
1079
01:33:09,107 --> 01:33:11,306
te has dado cuenta de que tenía razón
1080
01:33:11,307 --> 01:33:14,906
¿ha sido por mi?
te ha utilizado y el has matado
1081
01:33:14,907 --> 01:33:17,266
¡estás mal de la cabeza!
1082
01:33:17,267 --> 01:33:19,723
¡qué te jodan!, ¡qué te jodan!
1083
01:33:19,827 --> 01:33:22,204
estás completamente loco
1084
01:33:26,427 --> 01:33:27,546
y ahora ¿qué?
1085
01:33:27,547 --> 01:33:29,719
me vas a dejar
1086
01:33:31,987 --> 01:33:33,602
¿no es cierto?
1087
01:33:37,747 --> 01:33:41,637
me has enganchado , no me dejes
1088
01:33:56,667 --> 01:33:58,156
Jeffrey...
1089
01:34:01,427 --> 01:34:04,600
llevas razón, es el Drake.
1090
01:34:05,107 --> 01:34:10,442
te espero en la recepción,
ven enseguida
1091
01:34:19,027 --> 01:34:20,596
lo siento
1092
01:34:20,987 --> 01:34:22,476
lo siento
1093
01:34:48,187 --> 01:34:50,678
policía, ¡abran inmediatamente!
1094
01:35:05,587 --> 01:35:08,681
esta vez le vamos a pillar
1095
01:35:10,227 --> 01:35:12,126
verifica la otra habitación
1096
01:35:17,307 --> 01:35:20,466
¿Sr. Hein? Morgan, del FBI.
Brown, de la policía
1097
01:35:20,467 --> 01:35:22,146
- está arrestado
- ¿por qué?
1098
01:35:22,147 --> 01:35:24,066
tenemos motivos para pensar que anoche
1099
01:35:24,067 --> 01:35:27,506
ha robado documentos
pertenecientes al gobierno
1100
01:35:27,507 --> 01:35:31,204
y que está implicado
en el asesinato del Dr. Burroughs.
1101
01:35:32,227 --> 01:35:34,226
- ¿qué es esto?
- para mi maleta
1102
01:35:34,227 --> 01:35:35,986
a mi no me cuentes cuentos
1103
01:35:35,987 --> 01:35:38,205
vamos a verificar su apartado de correos
1104
01:35:38,227 --> 01:35:40,160
léele sus derechos
1105
01:35:46,827 --> 01:35:49,146
tiene derecho a guardar silencio
1106
01:35:49,147 --> 01:35:52,525
todo lo que diga puede ser
utilizado en su contra, ¿lo entiende?
1107
01:35:54,787 --> 01:35:56,402
¿qué número?
1108
01:36:09,267 --> 01:36:11,519
no entiendo el alemán
1109
01:36:35,507 --> 01:36:38,202
seropositivo
1110
01:36:41,827 --> 01:36:44,238
déjeme sola con él
1111
01:36:53,067 --> 01:36:54,477
escuche
1112
01:36:54,707 --> 01:36:56,746
he estado todo el tiempo con Jeffrey.
1113
01:36:56,747 --> 01:36:59,386
han matado a Burroughs
y pasado la noche en el Drake.
1114
01:36:59,387 --> 01:37:01,826
su vida sexual no me interesa
1115
01:37:01,827 --> 01:37:03,946
era un inadaptado sin sentimientos
1116
01:37:03,947 --> 01:37:05,960
capaz de todo
1117
01:37:05,987 --> 01:37:08,786
¿sabe lo cerca que ha estado?
1118
01:37:08,787 --> 01:37:11,146
usted sabía que estábamos juntos
1119
01:37:11,147 --> 01:37:13,717
simuló que se preocupaba por mi
1120
01:37:16,507 --> 01:37:18,884
¿y ahora qué?
¿me van a encerrar?
1121
01:37:19,267 --> 01:37:21,280
no tiene coartada
1122
01:37:21,547 --> 01:37:24,720
si dice que estaba
con Russo en el hospital,
1123
01:37:24,787 --> 01:37:27,346
pasará el resto de su vida en la cárcel
1124
01:37:27,347 --> 01:37:28,746
les diré todo
1125
01:37:28,747 --> 01:37:31,807
- les diré...
- para ya, reinona!
1126
01:37:38,187 --> 01:37:40,803
no sabe nada,
perdéis el tiempo
1127
01:38:14,587 --> 01:38:16,986
- ¿nunca se rinde?
- no se preocupe
1128
01:38:16,987 --> 01:38:19,266
no he venido para preguntarle
por su permiso de trabajo
1129
01:38:19,267 --> 01:38:22,466
¿qué quiere?
¿qué es eso?
1130
01:38:22,467 --> 01:38:23,906
¿un regalo de despedida?
1131
01:38:23,907 --> 01:38:25,946
¿trabajas para él
1132
01:38:25,947 --> 01:38:28,677
o es sólo una obra de beneficencia?
1133
01:38:28,787 --> 01:38:30,356
no esta mal
1134
01:38:30,387 --> 01:38:32,400
de hecho está muy bien
1135
01:38:34,627 --> 01:38:38,403
no se si podré, pero me gustaría
quedarme algún tiempo en San Francisco
1136
01:38:38,747 --> 01:38:40,965
¿prosigue sus investigaciones?
1137
01:38:40,987 --> 01:38:43,637
mis notas y mis documentos
han desaparecido
1138
01:38:43,667 --> 01:38:45,386
todos mienten
1139
01:38:45,387 --> 01:38:48,706
he leído los periódicos,
ni una sola verdad sobre Burroughs
1140
01:38:48,707 --> 01:38:49,866
o los documentos
1141
01:38:49,867 --> 01:38:51,826
¿por qué culpar a Burroughs?
1142
01:38:51,827 --> 01:38:54,786
al menos, admitió que
su teoría podría ser cierta
1143
01:38:54,787 --> 01:38:56,346
sabía que era cierta
1144
01:38:56,347 --> 01:38:59,506
Jeffrey era uno de los últimos
supervivientes de esas pruebas
1145
01:38:59,507 --> 01:39:01,266
Burroughs también lo sabía
1146
01:39:01,267 --> 01:39:04,786
nunca sabrá que es lo que pasó,
sin testigos
1147
01:39:04,787 --> 01:39:07,039
¿sabe que edad tenía Jeffrey?
1148
01:39:07,107 --> 01:39:10,121
puede que haya habido esos experimentos
fallidos, pero sólo unos pocos años
1149
01:39:10,307 --> 01:39:13,002
y Burroughs era sólo un residente
por aquel entonces
1150
01:39:13,907 --> 01:39:16,826
he cerrado el caso
1151
01:39:16,827 --> 01:39:20,637
Jeffrey Russo, Richard Burroughs...
son historia
1152
01:39:20,867 --> 01:39:22,925
por lo que a mi respecta
1153
01:39:23,307 --> 01:39:25,426
no debería perderse Turandot,
1154
01:39:25,427 --> 01:39:27,146
esta noche es la última representación
1155
01:39:27,147 --> 01:39:29,586
se perdió el estreno
1156
01:39:29,587 --> 01:39:31,236
de ningún modo
1157
01:39:32,067 --> 01:39:35,525
ni ha sido cosa de brujería,
tengo un truco
1158
01:40:18,427 --> 01:40:21,805
hola cabeza cuadrada
tu padre hubiera estado orgulloso de ti
1159
01:40:23,067 --> 01:40:25,026
todavía no lo sabes todo
1160
01:40:25,027 --> 01:40:27,916
pero el trabajo no te asusta
1161
01:40:28,067 --> 01:40:30,046
Acuérdate del primer enigma
1162
01:40:30,587 --> 01:40:33,666
"en la noche sombría se alza un fantasma iridiscente
1163
01:40:33,667 --> 01:40:37,466
y despliega sus alas
sobre la humanidad, negra e infinita
1164
01:40:37,467 --> 01:40:40,586
todos le invocan y le imploran
1165
01:40:40,587 --> 01:40:43,466
pero el fantasma desaparece
con la aurora
1166
01:40:43,467 --> 01:40:46,561
para renacer en cada corazón
1167
01:40:47,107 --> 01:40:50,075
cada noche nace,
y cada día muere"
1168
01:40:50,347 --> 01:40:51,916
es la esperanza
1169
01:40:53,467 --> 01:40:56,879
seguro que tienes razón, cabeza cuadrada
suena bastante pretencioso
1170
01:40:56,947 --> 01:40:59,226
en este momento vuelo muy alto
1171
01:40:59,227 --> 01:41:01,365
no sé que pasará después
1172
01:41:01,667 --> 01:41:04,397
hubiera querido ser tu amigo
1173
01:41:09,307 --> 01:41:11,081
¿estás bien?
1174
01:41:11,347 --> 01:41:14,725
bien, es sólo la carta de un viejo amigo
1175
01:41:14,787 --> 01:41:18,597
dime cuando estés dispuesto
para nuevos amigos
1176
01:41:25,398 --> 01:41:32,598
¡Qué nadie duerma!,
¡Qué nadie duerma!
1177
01:41:36,899 --> 01:41:41,500
también tu, ¡oh princesa!
1178
01:41:41,700 --> 01:41:46,350
en tu fría estancia
1179
01:41:46,601 --> 01:41:51,301
miras las estrellas
1180
01:41:51,450 --> 01:41:57,502
que tiemblan de amor
1181
01:41:57,703 --> 01:42:02,103
y de esperanza
1182
01:42:05,454 --> 01:42:11,354
pero mi misterio
esta encerrado en mi
1183
01:42:11,956 --> 01:42:16,406
nadie sabrá mi nombre
1184
01:42:16,657 --> 01:42:26,807
no, no, sobre tu boca lo diré
1185
01:42:27,608 --> 01:42:38,308
cuando la luna resplandezca