1
00:00:01,094 --> 00:00:04,102
Lilith intenta romper
los 66 sellos...

2
00:00:04,103 --> 00:00:05,703
para liberar a Lucifer
del infierno.

3
00:00:05,704 --> 00:00:08,415
Una chica llamada Anna Milton
escapó de un hospital psiquiátrico ayer.

4
00:00:08,416 --> 00:00:10,574
Los demonios parecen muy
interesados en encontrarla.

5
00:00:10,575 --> 00:00:13,069
Pamela Barnes, la mejor maldita
psíquica del estado.

6
00:00:15,019 --> 00:00:17,310
Los ángeles hablan de ti.
Estuviste en el infierno pero

7
00:00:17,311 --> 00:00:18,311
Castiello te sacó.

8
00:00:18,312 --> 00:00:20,148
Algunos creen que puedes
ayudar a salvarnos.

9
00:00:20,230 --> 00:00:21,297
Entonces, ¿hablas con ángeles?

10
00:00:21,363 --> 00:00:22,562
Sólo los escucho.

11
00:00:22,629 --> 00:00:24,363
Ahora sabemos por qué los demonios
te quieren con tantas ganas.

12
00:00:24,429 --> 00:00:26,230
Este es Uriel, un especialista.

13
00:00:26,297 --> 00:00:27,363
Hola de nuevo, Dean.

14
00:00:28,562 --> 00:00:29,930
¿Me reconoces?

15
00:00:30,729 --> 00:00:32,663
Pero éramos tan unidos...
en el infierno.

16
00:00:32,729 --> 00:00:33,829
Alastair.

17
00:00:33,896 --> 00:00:35,596
- Ya vienen.
- ¡Al cuarto de atrás!

18
00:00:44,462 --> 00:00:45,729
Estamos aquí por Anna.

19
00:00:45,796 --> 00:00:46,729
¿La van a ayudar?

20
00:00:46,796 --> 00:00:47,896
Ella tiene que morir.

21
00:00:50,163 --> 00:00:51,397
¿Quieren a Anna?

22
00:00:51,462 --> 00:00:52,963
¿Por qué?

23
00:00:53,030 --> 00:00:54,696
Fuera del camino.

24
00:00:54,763 --> 00:00:57,263
De acuerdo, sé que está interceptando
sus conversaciones angelicales o lo que sea,

25
00:00:57,330 --> 00:00:58,496
pero esa no es razón
para matarla.

26
00:00:58,562 --> 00:01:01,130
No te preocupes.
La mataré delicadamente.

27
00:01:01,196 --> 00:01:03,330
Son unos hijos de puta sin
corazón, ¿lo saben?

28
00:01:03,397 --> 00:01:06,297
En realidad, sí.

29
00:01:06,363 --> 00:01:07,363
¿Y?

30
00:01:07,429 --> 00:01:09,796
Y Anna es una chica inocente.

31
00:01:09,863 --> 00:01:12,429
Está lejos de ser inocente.

32
00:01:14,562 --> 00:01:16,030
¿Qué se supone que significa eso?

33
00:01:16,096 --> 00:01:17,562
Significa que es peor

34
00:01:17,629 --> 00:01:19,462
que está abominación que te
has estado tirando.

35
00:01:19,529 --> 00:01:21,763
Ahora dennos a la chica.

36
00:01:27,796 --> 00:01:28,763
Lo siento.

37
00:01:28,829 --> 00:01:30,529
Consíganse otra.

38
00:01:30,596 --> 00:01:31,829
Intenten con "Citas".

39
00:01:31,896 --> 00:01:33,996
¿Quién nos detendrá?
¿Ustedes dos?

40
00:01:34,063 --> 00:01:36,096
¿O esta demonio puta?

41
00:01:48,496 --> 00:01:51,063
Cass, alto... por favor.

42
00:01:53,596 --> 00:01:55,130
He estado esperando esto.

43
00:02:12,130 --> 00:02:14,429
¿Qué...

44
00:02:19,196 --> 00:02:21,130
Vamos.

45
00:02:28,996 --> 00:02:30,130
Anna.

46
00:02:30,196 --> 00:02:31,496
¡Anna!

47
00:02:33,397 --> 00:02:35,163
¿Se...
se fueron?

48
00:02:35,230 --> 00:02:36,297
¿Los mataste?

49
00:02:36,363 --> 00:02:37,996
No.

50
00:02:38,063 --> 00:02:39,330
Los envié lejos...

51
00:02:39,397 --> 00:02:41,496
muy lejos.

52
00:02:43,063 --> 00:02:45,930
¿Quieres decirme cómo?

53
00:02:45,996 --> 00:02:48,963
Eso acaba de ocurrírseme.

54
00:02:49,030 --> 00:02:51,130
No sé cómo lo hice.

55
00:02:51,196 --> 00:02:53,829
Sólo lo hice.

56
00:02:55,340 --> 00:02:58,340
Traducido por:
akallabeth • yunalesca • c.oper
@TheSubFactory

57
00:02:58,341 --> 00:03:01,341
Corregido por:
akallabeth@TheSubFactory

58
00:03:01,342 --> 00:03:03,400
*¡* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.::www.TheSubFactory.net::.

59
00:03:04,130 --> 00:03:06,363
Entonces, ¿qué crees?

60
00:03:06,429 --> 00:03:09,263
Creo que Anna se está volviendo
más interesante con cada segundo.

61
00:03:09,330 --> 00:03:10,896
Sí, coincido.

62
00:03:10,963 --> 00:03:13,096
¿Y a qué se referían con
"no es inocente"?

63
00:03:13,163 --> 00:03:14,729
Parece que la quieren
con muchas ganas,

64
00:03:14,796 --> 00:03:16,896
y no sólo por eso
del radio angelical.

65
00:03:16,963 --> 00:03:18,696
Digo, ese hechizo de sangre...

66
00:03:18,763 --> 00:03:20,297
una mierda complicada, hombre.

67
00:03:20,363 --> 00:03:22,263
Algo le sucede.

68
00:03:22,330 --> 00:03:24,562
- Ve qué puedes descubrir.
- ¿Qué vas a hacer?

69
00:03:24,629 --> 00:03:26,163
Anna podrá haber enviado
a los ángeles al campo,

70
00:03:26,230 --> 00:03:27,763
pero, tarde o temprano,
van a volver.

71
00:03:27,829 --> 00:03:29,896
Tenemos que ponernos
a resguardo ahora.

72
00:03:39,696 --> 00:03:41,496
Paredes de hierro cubiertas de sal.

73
00:03:41,562 --> 00:03:43,196
Los demonios ni pueden
tocar las bisagras.

74
00:03:43,263 --> 00:03:45,429
Lo que encuentro racista, por cierto.

75
00:03:45,496 --> 00:03:48,030
Escribe a tu diputado.

76
00:03:48,096 --> 00:03:49,696
Toma.

77
00:03:51,930 --> 00:03:52,930
¿Bolsas X?

78
00:03:52,996 --> 00:03:54,263
Extra-crujientes.

79
00:03:54,330 --> 00:03:56,063
Nos ocultarán de ángeles,
demonios, todos los que vengan.

80
00:03:56,300 --> 00:03:57,732
Gracias, Ruby.

81
00:04:02,833 --> 00:04:04,533
No pierdas esto.

82
00:04:07,366 --> 00:04:09,266
Entonces, Anna, ¿qué están
pasando en la radio angelical?

83
00:04:09,333 --> 00:04:10,899
¿Algo útil?

84
00:04:10,966 --> 00:04:12,666
Está tranquilo.

85
00:04:12,732 --> 00:04:14,433
Silencio sepulcral.

86
00:04:14,500 --> 00:04:17,467
Bien.

87
00:04:17,533 --> 00:04:18,933
Eso no es preocupante para nada.

88
00:04:20,632 --> 00:04:21,833
Estamos en problemas,
¿eh?

89
00:04:21,899 --> 00:04:23,732
¿Están asustados?

90
00:04:34,066 --> 00:04:35,799
¡Oye, Dean!

91
00:04:37,533 --> 00:04:39,799
Sólo quédate aquí,
¿de acuerdo?

92
00:04:42,899 --> 00:04:44,899
Mantenla vigilada.

93
00:04:47,833 --> 00:04:49,732
¿Cómo está el auto?

94
00:04:49,799 --> 00:04:50,966
Lo tengo.
Está bien.

95
00:04:51,033 --> 00:04:52,266
¿Dónde está Bobby?

96
00:04:52,333 --> 00:04:53,666
En Dominicana.

97
00:04:53,732 --> 00:04:55,366
Dijo que si rompíamos algo,
lo comprábamos.

98
00:04:55,433 --> 00:04:56,999
- ¿Está haciendo un trabajo?
- Dios, eso espero.

99
00:04:57,066 --> 00:04:58,266
De otra forma,
está en el paraíso

100
00:04:58,333 --> 00:04:59,933
en traje de baño con
gorrita de camionero.

101
00:04:59,999 --> 00:05:01,200
Ahora, eso quemó mi cerebro.

102
00:05:01,266 --> 00:05:02,732
¿Qué encontraste sobre Anna?

103
00:05:02,799 --> 00:05:03,999
Eh, no mucho.

104
00:05:04,066 --> 00:05:07,066
Sus padres eran
Rich y Amy Milton...

105
00:05:07,133 --> 00:05:09,533
diácono y ama de casa.

106
00:05:09,599 --> 00:05:10,899
- Fascinante.
- Sí.

107
00:05:10,966 --> 00:05:12,799
Pero hay algo aquí en el informe.
Resulta que este último episodio psíquico

108
00:05:12,866 --> 00:05:15,166
- no fue su primero.
- ¿No?

109
00:05:15,233 --> 00:05:17,599
Cuando tenía dos años y medio,
se ponía histérica

110
00:05:17,666 --> 00:05:19,133
cada vez que se
acercaba su padre.

111
00:05:19,200 --> 00:05:21,599
Estaba convencida de que no
era su verdadero padre.

112
00:05:21,666 --> 00:05:23,933
¿Quién era?
¿El plomero?

113
00:05:23,999 --> 00:05:25,300
¿Un poco de destape
de cañerías?

114
00:05:25,366 --> 00:05:27,133
Amigo, otra vez estás confundiendo
la realidad con el porno.

115
00:05:27,200 --> 00:05:28,699
Mira, Anna no dijo.

116
00:05:28,766 --> 00:05:30,033
Sólo seguía repitiendo

117
00:05:30,100 --> 00:05:32,033
que su verdadero padre
estaba enojado.

118
00:05:32,100 --> 00:05:34,433
Muy enojado... como que
quisiera matarla de enojado.

119
00:05:34,500 --> 00:05:35,966
Un poco pesado para una
de dos años.

120
00:05:36,033 --> 00:05:38,100
Bueno, vio un psiquiatra infantil,

121
00:05:38,166 --> 00:05:39,766
se mejoró y creció normal.

122
00:05:39,833 --> 00:05:42,333
Hasta ahora.
Entonces, ¿qué está ocultando?

123
00:05:42,400 --> 00:05:44,899
¿Por qué no me preguntan
eso en la cara?

124
00:05:44,966 --> 00:05:46,200
Lindo trabajo vigilándola.

125
00:05:46,266 --> 00:05:47,233
La estoy vigilando.

126
00:05:47,300 --> 00:05:48,866
No, tienes razón, Anna.

127
00:05:50,866 --> 00:05:52,533
¿Hay algo que quieras decirnos?

128
00:05:52,599 --> 00:05:53,899
¿Acerca de qué?

129
00:05:53,966 --> 00:05:56,833
Los ángeles dijeron que
eras culpable de algo.

130
00:05:56,899 --> 00:05:58,300
¿Por qué dirían eso?

131
00:05:58,366 --> 00:05:59,599
Tú dime.

132
00:05:59,666 --> 00:06:02,666
Dime por qué mi vida
ha sido destruida...

133
00:06:02,732 --> 00:06:04,866
por qué mis padres están muertos.

134
00:06:04,933 --> 00:06:06,200
No lo sé.

135
00:06:06,266 --> 00:06:08,632
Lo juro.

136
00:06:08,699 --> 00:06:10,666
Daría lo que fuera por saber.

137
00:06:12,200 --> 00:06:14,166
De acuerdo.

138
00:06:14,233 --> 00:06:15,200
Entonces descubrámoslo.

139
00:06:15,266 --> 00:06:17,366
¿Cómo?

140
00:06:28,833 --> 00:06:29,699
¡Estamos aquí!

141
00:06:31,300 --> 00:06:32,933
Pamela, hola.

142
00:06:32,999 --> 00:06:34,699
- ¿Sam?
- Soy yo, Sam.

143
00:06:34,766 --> 00:06:35,666
- ¿Sam?
- Sí.

144
00:06:35,732 --> 00:06:36,699
Sam, ¿eres tú?

145
00:06:36,766 --> 00:06:37,699
Estoy justo aquí.

146
00:06:38,933 --> 00:06:40,732
¿Sabes cómo me doy cuenta?

147
00:06:42,732 --> 00:06:44,233
Ese traserito vivaz tuyo.

148
00:06:44,300 --> 00:06:47,200
Podrías hacer rebotar una
moneda en esa cosa.

149
00:06:47,266 --> 00:06:49,200
Por supuesto que sé
que eres tú, gruñón.

150
00:06:49,266 --> 00:06:50,899
De la misma manera que sé
que ese es un demonio,

151
00:06:50,966 --> 00:06:53,833
y esa pobre chica es Anna.

152
00:06:53,899 --> 00:06:56,500
Y que has estado viendo
mi escote.

153
00:06:57,799 --> 00:07:00,166
No te preocupes, chico.

154
00:07:00,233 --> 00:07:01,866
- Aún tengo más sentidos que la mayoría.
- Entendido.

155
00:07:01,933 --> 00:07:02,966
Hola, Anna.

156
00:07:03,033 --> 00:07:04,066
Hola, ¿cómo estás? Soy Pamela.

157
00:07:04,133 --> 00:07:05,433
Hola.

158
00:07:05,500 --> 00:07:07,033
Dean me contó lo que está pasando.

159
00:07:07,100 --> 00:07:08,500
Estoy entusiasmada por ayudar.

160
00:07:08,567 --> 00:07:10,400
Oh, es muy amable de tu parte.

161
00:07:10,467 --> 00:07:11,833
Oh, bueno, en realidad no.

162
00:07:11,899 --> 00:07:14,632
Cualquier ocasión que pueda
joder a un ángel, la aprovecho.

163
00:07:14,699 --> 00:07:16,066
¿Por qué?

164
00:07:16,133 --> 00:07:18,567
Ellos me robaron algo.

165
00:07:18,632 --> 00:07:21,166
Demoníacos, lo sé.

166
00:07:21,233 --> 00:07:23,933
Pero sólo son de plástico.
Bueno para el negocio.

167
00:07:23,999 --> 00:07:26,632
Hacen mi mirada
extra-psíquica, ¿no crees?

168
00:07:28,567 --> 00:07:33,333
Ahora... ¿qué tal si me
dices cuál es tu asunto?

169
00:07:35,333 --> 00:07:37,366
No te preocupes.

170
00:07:37,433 --> 00:07:40,266
<i>Bien y relajada.</i>

171
00:07:40,333 --> 00:07:43,300
<i>Ahora, voy a contar
desde cinco hasta cero,</i>

172
00:07:43,366 --> 00:07:46,999
<i>cuando estemos en cero, estarás
en un estado profundo de hipnosis.</i>

173
00:07:50,066 --> 00:07:53,799
<i>A medida que cuente para atrás, irás más
profundo y más profundo, ¿de acuerdo?</i>

174
00:07:53,866 --> 00:07:55,066
5...

175
00:07:55,133 --> 00:07:56,766
4...

176
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
3...

177
00:07:57,899 --> 00:07:59,133
2...

178
00:07:59,200 --> 00:08:01,333
1.

179
00:08:01,400 --> 00:08:08,300
Duerme profundamente.

180
00:08:08,366 --> 00:08:12,799
Todos los músculos quietos y relajados.

181
00:08:12,866 --> 00:08:15,599
¿Puedes oírme?

182
00:08:15,666 --> 00:08:16,866
Puedo oírte.

183
00:08:16,933 --> 00:08:19,799
Ahora, Anna, dime...

184
00:08:19,866 --> 00:08:22,166
¿Cómo puedes oír a los ángeles?

185
00:08:22,233 --> 00:08:24,567
¿Cómo haces ese encantamiento?

186
00:08:24,632 --> 00:08:26,833
No lo sé.

187
00:08:26,899 --> 00:08:28,300
Simplemente lo hago.

188
00:08:31,533 --> 00:08:33,300
Tu padre...

189
00:08:33,366 --> 00:08:34,666
¿Cómo se llama?

190
00:08:34,732 --> 00:08:37,632
Rich Milton.

191
00:08:37,699 --> 00:08:39,400
Muy bien.

192
00:08:39,467 --> 00:08:41,999
Pero quiero que mires más atrás...

193
00:08:42,066 --> 00:08:43,699
cuando eras muy joven...

194
00:08:43,766 --> 00:08:45,999
sólo de un par de años.

195
00:08:46,066 --> 00:08:47,266
No quiero.

196
00:08:47,333 --> 00:08:48,966
Estará bien.

197
00:08:49,033 --> 00:08:52,533
Anna, sólo una mirada, es
todo lo que necesitamos.

198
00:08:52,599 --> 00:08:53,966
No.

199
00:08:54,033 --> 00:08:56,266
¿Cuál es el nombre de tu padre?

200
00:08:56,333 --> 00:08:58,233
Tu verdadero padre.

201
00:08:58,300 --> 00:08:59,933
¿Por qué él está furioso contigo?

202
00:08:59,999 --> 00:09:02,300
¡No! ¡No!

203
00:09:02,366 --> 00:09:04,066
No.

204
00:09:04,133 --> 00:09:05,400
¡NO!

205
00:09:05,467 --> 00:09:07,567
- Tranquilízate.
- ¡Va a matarme!

206
00:09:07,632 --> 00:09:09,567
Anna, estás a salvo.

207
00:09:11,166 --> 00:09:12,066
Tranquilízate.

208
00:09:12,133 --> 00:09:13,966
¡Va a matarme!

209
00:09:14,033 --> 00:09:16,033
¿Anna? Dean, no.

210
00:09:18,366 --> 00:09:21,833
Despierta en 1, 2, 3, 4, 5.

211
00:09:21,899 --> 00:09:26,333
Anna...

212
00:09:28,500 --> 00:09:30,066
¿Estás bien?

213
00:09:38,833 --> 00:09:40,732
Gracias, Pamela.

214
00:09:42,533 --> 00:09:43,732
Eso ayudó mucho.

215
00:09:45,433 --> 00:09:47,300
Ahora recuerdo.

216
00:09:47,366 --> 00:09:48,799
¿Recordar qué?

217
00:09:48,866 --> 00:09:51,233
Quien soy.

218
00:09:53,533 --> 00:09:55,699
Abrevia, ¿quién eres?

219
00:09:55,766 --> 00:09:58,467
Soy un ángel.

220
00:10:04,900 --> 00:10:07,842
No teman,
no soy como los otros.

221
00:10:08,000 --> 00:10:09,601
No lo encuentro
muy tranquilizador.

222
00:10:09,668 --> 00:10:10,867
Yo tampoco.

223
00:10:10,934 --> 00:10:15,034
Entonces...
Castiello, Uriel...

224
00:10:15,100 --> 00:10:17,668
- ¿son los que vienen a por mí?
- ¿Los conoces?

225
00:10:17,767 --> 00:10:20,167
Estuvimos más o menos
en la misma trinchera.

226
00:10:20,234 --> 00:10:22,301
¿Entonces qué? ¿Ellos
son tus jefes o algo así?

227
00:10:22,367 --> 00:10:25,534
Prueba con lo contrario.

228
00:10:25,601 --> 00:10:27,201
Mírate.

229
00:10:27,267 --> 00:10:29,134
¿Pero ahora ellos quieren matarte?

230
00:10:29,201 --> 00:10:30,867
Las órdenes son órdenes.

231
00:10:30,934 --> 00:10:34,334
Estoy segura que tengo una
sentencia de muerte en mi cabeza.

232
00:10:34,401 --> 00:10:35,733
¿Por qué?

233
00:10:35,800 --> 00:10:38,634
Desobedecí...

234
00:10:38,700 --> 00:10:40,934
...lo cual, para nosotros,
es lo peor que puedes hacer.

235
00:10:41,000 --> 00:10:41,967
Caí.

236
00:10:42,034 --> 00:10:43,067
¿Significado?

237
00:10:43,134 --> 00:10:45,700
Ella cayó a la Tierra,
se convirtió en humana.

238
00:10:45,767 --> 00:10:47,234
Espera un minuto, no lo entiendo.

239
00:10:47,301 --> 00:10:50,000
Entonces, ¿los ángeles
pueden convertirse en humanos?

240
00:10:50,067 --> 00:10:52,568
Duele un poco.

241
00:10:52,634 --> 00:10:54,601
Intenta cortarte un riñón con
un cuchillo de mantequilla.

242
00:10:54,668 --> 00:10:57,767
Eso duele un poco.

243
00:10:57,833 --> 00:10:59,967
Me arranqué mi gracia.

244
00:11:00,034 --> 00:11:01,434
¿Perdón?

245
00:11:01,501 --> 00:11:02,467
Mi gracia

246
00:11:02,534 --> 00:11:05,501
es... energía.

247
00:11:05,568 --> 00:11:07,568
Me la arranqué y caí.

248
00:11:07,634 --> 00:11:10,967
Mi madre, Amy, no podía
quedarse embarazada.

249
00:11:11,034 --> 00:11:14,100
Siempre me llamaba
"su pequeño milagro".

250
00:11:14,167 --> 00:11:16,000
Ella no tenía idea
de cuanta razón tenía.

251
00:11:16,067 --> 00:11:17,201
Entonces, ¿sólo olvidaste

252
00:11:17,267 --> 00:11:19,601
que eras la pequeña
"Power Ranger" de Dios?

253
00:11:19,668 --> 00:11:22,334
Cuanto más maduraba,
más humana era, sí.

254
00:11:22,401 --> 00:11:25,301
No creo que te des cuenta de lo
totalmente jodidos que estamos.

255
00:11:25,367 --> 00:11:27,434
Ruby tiene razón. El
Cielo me quiere muerta.

256
00:11:27,501 --> 00:11:29,800
Y el Infierno precisamente la quiere.

257
00:11:29,867 --> 00:11:33,134
Un ángel en carne y hueso que
puedes interrogar, torturar,

258
00:11:33,201 --> 00:11:34,267
que sangra.

259
00:11:34,334 --> 00:11:36,367
Hermana, eres la Copa Stanley.

260
00:11:36,434 --> 00:11:39,301
Y tarde o temprano, el Cielo o
el Infierno, te van a encontrar.

261
00:11:39,367 --> 00:11:40,501
Lo sé.

262
00:11:40,568 --> 00:11:43,167
Y es por lo que
tengo que recuperarla.

263
00:11:43,234 --> 00:11:44,967
¿Qué?

264
00:11:45,034 --> 00:11:46,234
Mi gracia.

265
00:11:46,301 --> 00:11:48,601
- ¿Puedes hacer eso?
- Si puedo encontrarla.

266
00:11:48,668 --> 00:11:52,067
¿Entonces qué? ¿Vas a fumarte
alguna cachimba divina

267
00:11:52,134 --> 00:11:53,634
y abracadabra, eres Roma Downey?

268
00:11:53,700 --> 00:11:55,334
Algo así.

269
00:11:55,401 --> 00:11:57,267
Muy bien.
Me gusta este plan.

270
00:11:57,334 --> 00:11:59,100
Así que, ¿dónde está
esa gracia tuya?

271
00:11:59,167 --> 00:12:00,767
Le perdí el rastro.

272
00:12:00,833 --> 00:12:03,434
Me caía a unas 10,000 millas
por hora en ese momento.

273
00:12:03,501 --> 00:12:07,367
Espera. ¿Te refieres
a "caer" literalmente?

274
00:12:07,434 --> 00:12:08,601
Sí.

275
00:12:08,668 --> 00:12:10,067
¿De la manera que el
ojo humano puede ver?

276
00:12:10,134 --> 00:12:12,367
¿Como un cometa tal vez
o un meteorito?

277
00:12:12,434 --> 00:12:13,700
¿Por qué lo preguntas?

278
00:12:13,767 --> 00:12:16,201
Aquí, en marzo del 85, un meteorito

279
00:12:16,267 --> 00:12:18,800
desapareció en el cielo
nocturno por el noroeste de Ohio.

280
00:12:18,867 --> 00:12:21,134
Fue avistado nueve meses
antes de que Ana naciera,

281
00:12:21,201 --> 00:12:23,867
y ella nació en esa parte de Ohio.

282
00:12:23,934 --> 00:12:25,334
Eres bastante pulido
para un nerd.

283
00:12:25,401 --> 00:12:27,733
Mira, creo que era Anna.

284
00:12:27,800 --> 00:12:30,601
Y aquí, al mismo tiempo,
otro meteorito por Kentucky.

285
00:12:30,668 --> 00:12:32,034
¿Y esa es su gracia?

286
00:12:32,100 --> 00:12:33,534
Puede ser.

287
00:12:33,601 --> 00:12:34,833
Muy bien.

288
00:12:34,900 --> 00:12:37,401
Eso sólo lo reduce
a un estado entero.

289
00:12:37,467 --> 00:12:39,568
Mira, es un comienzo.

290
00:12:39,634 --> 00:12:42,568
Sam... lo siento.

291
00:12:44,568 --> 00:12:45,733
¿Por qué?

292
00:12:45,800 --> 00:12:47,367
Por traerte este lío.

293
00:12:47,434 --> 00:12:49,401
Si lo hubiese sabido, habría
mantenido mi trampa cerrada.

294
00:12:49,467 --> 00:12:51,934
Sí, bueno, nos las arreglaremos.

295
00:12:52,000 --> 00:12:53,334
No esta vez.

296
00:12:53,401 --> 00:12:55,334
No quieres conseguirlo
entre estos dos ejércitos.

297
00:12:55,401 --> 00:12:56,668
Es Godzilla y Mothra.

298
00:12:56,733 --> 00:12:59,167
Si un lado no nos
atrapa, el otro lo hará.

299
00:12:59,234 --> 00:13:01,401
Entonces, ¿qué quieres hacer?
¿Dejar a Anna y correr?

300
00:13:02,501 --> 00:13:03,867
Olvídalo.

301
00:13:03,934 --> 00:13:06,034
Mira, sé que los ángeles
te alteran.

302
00:13:06,100 --> 00:13:08,334
Olvídate de los ángeles.
A Alastair es a quien le temo.

303
00:13:08,401 --> 00:13:10,067
- ¿Alastair?
- Lo conociste en la iglesia.

304
00:13:10,134 --> 00:13:12,000
Prácticamente el gran
inquisidor de abajo.

305
00:13:12,067 --> 00:13:13,467
Picasso con una navaja.

306
00:13:16,568 --> 00:13:18,267
¿Y?

307
00:13:18,334 --> 00:13:21,201
Y deberías arrancarlo

308
00:13:21,267 --> 00:13:22,767
y arrojarlo de nuevo al pozo...

309
00:13:22,833 --> 00:13:24,334
- si no estuvieras tan fuera de forma.
- Ruby...

310
00:13:24,401 --> 00:13:25,934
No, tus habilidades...
te estás volviendo fofo.

311
00:13:26,000 --> 00:13:27,301
Sí, ¿entonces cómo me
pongo en forma?

312
00:13:27,367 --> 00:13:28,833
Sabes cómo.

313
00:13:28,900 --> 00:13:31,134
Sabes qué tienes que hacer.

314
00:13:34,934 --> 00:13:36,090
No, no voy a hacer
más eso.

315
00:13:36,091 --> 00:13:37,091
- Sam.
- Dije que no.

316
00:13:38,367 --> 00:13:41,733
Bueno, entonces mejor reza
por que Anna recupere su toque.

317
00:13:41,800 --> 00:13:42,833
O estamos todos muertos.

318
00:14:08,100 --> 00:14:11,401
¿Pamela llegó bien a casa?

319
00:14:11,467 --> 00:14:13,301
Sí.
Dijo que lo lamentaba.

320
00:14:13,367 --> 00:14:16,367
Es sólo que luego de la
última vez, ella, eh...

321
00:14:16,434 --> 00:14:19,867
esto es simplemente
demasiado para ella.

322
00:14:19,934 --> 00:14:22,668
No la culpo.

323
00:14:22,733 --> 00:14:24,501
Ustedes deberían hacer lo mismo.

324
00:14:24,568 --> 00:14:27,568
Bueno, no somos tan inteligentes.

325
00:14:30,034 --> 00:14:32,234
¿Puedo preguntarte algo?

326
00:14:37,733 --> 00:14:39,800
¿Para qué me quieren?

327
00:14:39,867 --> 00:14:42,034
¿Por qué me salvaron?

328
00:14:42,100 --> 00:14:43,967
Lo siento.

329
00:14:44,034 --> 00:14:45,867
Los ángeles no hablan de eso.

330
00:14:45,934 --> 00:14:48,700
Y fue luego de qué caí.

331
00:14:52,867 --> 00:14:55,301
Esa es otra pregunta.

332
00:14:55,367 --> 00:14:57,100
¿Por qué caerías?

333
00:14:57,167 --> 00:15:00,934
¿Por qué querrías
ser uno de nosotros?

334
00:15:01,000 --> 00:15:02,334
No quieres decir eso.

335
00:15:02,401 --> 00:15:03,601
¿No?

336
00:15:03,668 --> 00:15:06,134
Un manojo de bastardos miserables...

337
00:15:06,201 --> 00:15:08,401
comiendo, cagando,
confundidos, temerosos.

338
00:15:08,467 --> 00:15:09,568
No lo sé.

339
00:15:09,634 --> 00:15:11,401
Hay lealtad...

340
00:15:11,467 --> 00:15:12,934
perdón...

341
00:15:13,000 --> 00:15:14,234
amor.

342
00:15:14,301 --> 00:15:16,568
- Dolor.
- Torta de chocolate.

343
00:15:16,634 --> 00:15:18,201
- Culpa.
- Sexo.

344
00:15:18,267 --> 00:15:20,401
Sí, me tienes a mí con eso.

345
00:15:24,534 --> 00:15:25,668
Lo digo en serio.

346
00:15:25,733 --> 00:15:28,534
Cada emoción, Dean,
incluso las malas...

347
00:15:30,267 --> 00:15:32,867
...es por qué caí.

348
00:15:32,934 --> 00:15:34,234
Es la razón por la que...

349
00:15:34,301 --> 00:15:39,201
por la que daría lo que sea
por no tener que volver.

350
00:15:41,134 --> 00:15:43,034
Lo que sea.

351
00:15:45,601 --> 00:15:47,733
Los sentimientos están
sobrevalorados si me preguntas a mí.

352
00:15:47,800 --> 00:15:49,067
Le gana a ser un ángel.

353
00:15:49,134 --> 00:15:50,601
¿Cómo es eso posible?

354
00:15:50,668 --> 00:15:53,501
Ustedes son poderosos
y perfectos.

355
00:15:53,568 --> 00:15:56,634
No dudan de sí mismos
ni de Dios ni nada.

356
00:15:56,700 --> 00:15:58,134
Perfectos...

357
00:15:58,201 --> 00:15:59,634
como una estatua de mármol.

358
00:15:59,700 --> 00:16:00,601
Fríos...

359
00:16:00,668 --> 00:16:01,668
Sin elección...

360
00:16:01,733 --> 00:16:03,000
sólo obediencia.

361
00:16:03,067 --> 00:16:04,700
Dean, ¿sabes cuántos ángeles

362
00:16:04,767 --> 00:16:06,267
han visto realmente a Dios?

363
00:16:06,334 --> 00:16:07,467
¿Visto su rostro?

364
00:16:07,534 --> 00:16:09,867
¿Todos ustedes?

365
00:16:09,934 --> 00:16:11,100
Cuatro ángeles.

366
00:16:12,334 --> 00:16:13,534
Cuatro.

367
00:16:13,601 --> 00:16:15,434
Y no soy uno de ellos.

368
00:16:15,501 --> 00:16:18,367
¿Eso es todo?

369
00:16:18,434 --> 00:16:21,367
Bueno, ¿entonces cómo saben si
quiera que hay un Dios?

370
00:16:21,434 --> 00:16:23,034
Tenemos que tener fe en eso...

371
00:16:23,100 --> 00:16:25,000
si no la tenemos,
nos matan.

372
00:16:28,700 --> 00:16:33,833
Estuve asignada a la tierra
durante dos mil años.

373
00:16:33,900 --> 00:16:38,733
Sólo... mirando...

374
00:16:38,800 --> 00:16:40,733
silenciosa...

375
00:16:40,800 --> 00:16:42,900
invisible...

376
00:16:42,967 --> 00:16:44,267
fuera del camino...

377
00:16:44,334 --> 00:16:46,234
queriendo volver a casa...

378
00:16:46,301 --> 00:16:47,668
esperando órdenes

379
00:16:47,733 --> 00:16:50,367
de un padre desconocido que
no comienzo a entender.

380
00:16:50,434 --> 00:16:53,167
Así que no me digas que...

381
00:16:53,234 --> 00:16:55,201
¿qué es tan gracioso?
¿Qué?

382
00:16:55,267 --> 00:16:56,301
Nada. Lo siento.

383
00:16:56,367 --> 00:16:59,934
Es sólo...

384
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
me siento identificado.

385
00:17:07,733 --> 00:17:09,767
Oye.

386
00:17:09,833 --> 00:17:11,800
¿Encontraste algo?

387
00:17:11,867 --> 00:17:13,568
Eso creo.

388
00:17:13,634 --> 00:17:15,234
Union, Kentucky.

389
00:17:15,301 --> 00:17:16,800
Encontré algunos rastros
de un milagro local.

390
00:17:16,867 --> 00:17:18,167
- ¿Sí?
- Sí.

391
00:17:18,234 --> 00:17:22,301
En el '85, había un campo
vacío en las afueras de la ciudad.

392
00:17:22,367 --> 00:17:24,334
Seis meses después, había
un roble completamente crecido.

393
00:17:24,401 --> 00:17:26,668
Dicen que parece de por lo
menos un siglo de antigüedad.

394
00:17:26,733 --> 00:17:27,867
Anna, ¿qué crees?

395
00:17:27,934 --> 00:17:29,334
La gracia.

396
00:17:29,401 --> 00:17:33,467
Donde cayó, podría haber hecho
algo como eso, fácil.

397
00:17:33,534 --> 00:17:35,634
Entonces el lugar de la
caída de la gracia...

398
00:17:35,700 --> 00:17:37,634
no es destrucción.
Es...

399
00:17:37,700 --> 00:17:38,700
Pura creación.

400
00:17:56,501 --> 00:17:57,733
¿Qué?

401
00:17:57,800 --> 00:18:00,067
Nada.

402
00:18:00,134 --> 00:18:03,234
Es sólo un ángel y un demonio
viajando en el asiento trasero.

403
00:18:03,301 --> 00:18:06,634
Es como el comienzo
de un chiste malo...

404
00:18:06,700 --> 00:18:09,034
o una carta para Penthouse.

405
00:18:09,100 --> 00:18:10,800
Amigo...

406
00:18:10,867 --> 00:18:11,833
realidad...

407
00:18:11,900 --> 00:18:14,067
porno.

408
00:18:14,134 --> 00:18:16,234
¿Llamas a esto realidad?

409
00:18:27,134 --> 00:18:28,267
Es hermoso.

410
00:18:28,334 --> 00:18:31,234
Es donde aterrizó la gracia.

411
00:18:31,301 --> 00:18:32,867
Lo puedo sentir.

412
00:18:34,534 --> 00:18:36,900
¿Estás lista para hacer esto?

413
00:18:36,967 --> 00:18:38,967
No realmente.

414
00:18:50,568 --> 00:18:53,301
Anna, ¿qué es lo
que estamos buscando?

415
00:19:02,967 --> 00:19:05,067
No importa.

416
00:19:05,134 --> 00:19:06,733
No está aquí.

417
00:19:06,800 --> 00:19:08,568
Ya no más.

418
00:19:08,634 --> 00:19:11,401
Alguien se la llevó.

419
00:19:19,399 --> 00:19:21,399
Aún tenemos nuestras bolsas
de hechizos,

420
00:19:21,400 --> 00:19:22,901
digo que volvamos a
la habitación del pánico.

421
00:19:22,968 --> 00:19:23,934
¿Qué?
¿Por siempre?

422
00:19:24,001 --> 00:19:25,301
¡Sólo pienso en voz alta!

423
00:19:25,367 --> 00:19:26,367
Oh, ¿llamas pensar a eso?

424
00:19:26,434 --> 00:19:28,101
¡Oye! Oye, oye, oye.
Alto.

425
00:19:28,168 --> 00:19:30,367
La gracia de Anna no está.
¿Entiendes?

426
00:19:30,434 --> 00:19:32,701
No se puede hacer ángel.
No puede protegernos.

427
00:19:32,767 --> 00:19:34,801
No podemos pelear contra
el cielo y el infierno.

428
00:19:34,868 --> 00:19:36,667
Un lado tal vez, pero no contra los dos.
No al mismo tiempo.

429
00:19:36,734 --> 00:19:37,834
Em... ¿chicos?

430
00:19:37,901 --> 00:19:39,335
Los ángeles están
hablando de nuevo.

431
00:19:39,400 --> 00:19:40,367
¿Qué dicen?

432
00:19:40,434 --> 00:19:42,101
Es raro...

433
00:19:42,168 --> 00:19:43,567
como una grabación...

434
00:19:43,634 --> 00:19:45,101
un bucle.

435
00:19:45,168 --> 00:19:48,567
Dice: "Dean Winchester

436
00:19:48,634 --> 00:19:52,601
danos a Anna
para la medianoche, o... "

437
00:19:52,667 --> 00:19:53,734
¿O qué?

438
00:19:55,335 --> 00:19:57,868
"o lo mandamos de vuelta
a la perdición".

439
00:20:00,701 --> 00:20:01,934
Anna...

440
00:20:02,001 --> 00:20:04,068
¿conoces alguna arma que
funcione contra un ángel?

441
00:20:05,400 --> 00:20:07,235
¿Para qué?
¿Matarlo?

442
00:20:09,101 --> 00:20:10,567
Nada que podamos conseguir...

443
00:20:10,634 --> 00:20:11,734
no ahora mismo.

444
00:20:11,801 --> 00:20:13,801
De acuerdo, espera, espera.
Yo digo que llamemos a Bobby.

445
00:20:13,868 --> 00:20:15,335
Lo traemos de vuelta
del paraíso.

446
00:20:15,400 --> 00:20:17,101
Dean, ¿qué nos dirá
que ya no sepamos?

447
00:20:17,168 --> 00:20:19,201
¡No sé, tenemos que
pensar en algo!

448
00:20:25,934 --> 00:20:27,168
Oye.

449
00:20:27,235 --> 00:20:28,734
¿Estás aguantando bien?

450
00:20:28,801 --> 00:20:29,868
Intento.

451
00:20:29,934 --> 00:20:31,034
Sí.

452
00:20:31,101 --> 00:20:33,068
Un poco asustada, supongo.

453
00:20:34,601 --> 00:20:36,868
Entonces, em...

454
00:20:36,934 --> 00:20:37,968
Dean...

455
00:20:38,034 --> 00:20:40,301
Sólo quería agradecerte.

456
00:20:40,367 --> 00:20:41,667
¿Por qué?

457
00:20:41,734 --> 00:20:43,667
Por todo.

458
00:20:43,734 --> 00:20:45,767
Ustedes... no tenían
que ayudarme...

459
00:20:45,834 --> 00:20:50,767
Oye, olvidemos el discurso de
"gracias por intentarlo", ¿sabes?

460
00:20:50,834 --> 00:20:53,235
Los premios por participar
son una mierda.

461
00:20:53,301 --> 00:20:55,467
No lo sé.

462
00:20:55,534 --> 00:20:59,101
Tal vez no merezca ser salvada.

463
00:20:59,168 --> 00:21:00,467
No hables así.

464
00:21:00,534 --> 00:21:03,701
Desobedecí.

465
00:21:03,767 --> 00:21:06,201
Lucifer desobedeció.

466
00:21:06,268 --> 00:21:08,801
Es nuestro peor crimen
y yo lo sabía.

467
00:21:08,868 --> 00:21:10,667
Tal vez tenga que pagar.

468
00:21:10,734 --> 00:21:14,801
Sí, bueno, todos hemos hecho cosas
por las que tenemos que pagar.

469
00:21:22,367 --> 00:21:24,301
Tengo que decirte algo.

470
00:21:24,367 --> 00:21:25,801
Y no te va a gustar.

471
00:21:25,868 --> 00:21:27,268
De acuerdo.
¿Qué?

472
00:21:27,335 --> 00:21:31,834
Hace como una semana, escuché
a los ángeles hablando...

473
00:21:31,934 --> 00:21:33,101
acerca de ti...

474
00:21:33,168 --> 00:21:35,667
lo que hiciste en el infierno.

475
00:21:35,734 --> 00:21:38,801
Dean, lo sé.

476
00:21:44,268 --> 00:21:46,500
No fue tu culpa.

477
00:21:46,567 --> 00:21:48,734
Deberías perdonarte.

478
00:21:48,801 --> 00:21:52,168
Anna, no quiero hacerlo, eh...

479
00:21:52,235 --> 00:21:55,601
no quiero...

480
00:21:55,667 --> 00:21:58,335
no puedo hablar de eso.

481
00:21:58,400 --> 00:22:00,367
Lo sé.

482
00:22:00,434 --> 00:22:03,068
Pero cuando puedas,

483
00:22:03,134 --> 00:22:05,001
tienes gente que quiere ayudar.

484
00:22:05,068 --> 00:22:07,500
No estás solo.

485
00:22:07,567 --> 00:22:09,168
Eso es todo lo que intento decir.

486
00:22:23,734 --> 00:22:24,901
¿Para qué fue eso?

487
00:22:24,968 --> 00:22:27,934
Tú sabes...

488
00:22:28,001 --> 00:22:30,034
nuestra última noche en la tierra...

489
00:22:30,101 --> 00:22:31,201
todo eso.

490
00:22:36,667 --> 00:22:38,634
Estás robándote mi
mejor línea.

491
00:24:59,101 --> 00:25:01,567
Hola, Ruby.

492
00:25:01,634 --> 00:25:03,268
Alastair.

493
00:25:03,335 --> 00:25:05,767
Tengo que decir,

494
00:25:05,834 --> 00:25:09,767
me sorprende encontrarte a
campo abierto así.

495
00:25:09,834 --> 00:25:11,934
¿Sí?

496
00:25:12,001 --> 00:25:13,567
Tiempos desesperados.

497
00:25:13,634 --> 00:25:16,268
Eso son.

498
00:25:17,634 --> 00:25:19,701
¿Estás buscando esto?

499
00:25:19,767 --> 00:25:23,301
Tu torpe amigo humano
me lo dio.

500
00:25:23,367 --> 00:25:24,834
Quédatelo.

501
00:25:24,901 --> 00:25:26,268
Sólo vine a hablar.

502
00:25:26,335 --> 00:25:27,767
¿Acerca de qué?

503
00:25:27,834 --> 00:25:30,934
¿Acerca de cómo un demonio
está protegiendo a un ángel?

504
00:25:31,001 --> 00:25:33,767
En verdad tenemos que
revocar tu membrecía.

505
00:25:33,834 --> 00:25:36,101
Mira, sé que no soy la
empleada del mes,

506
00:25:36,168 --> 00:25:38,034
pero esto...

507
00:25:38,101 --> 00:25:40,235
nunca quise estar
en medio de esto.

508
00:25:40,301 --> 00:25:42,068
¿Por qué estás aquí, Ruby?

509
00:25:42,134 --> 00:25:43,667
Te daré al ángel.

510
00:25:43,734 --> 00:25:45,467
¿Sí?

511
00:25:45,534 --> 00:25:46,534
¿Y a cambio?

512
00:25:46,601 --> 00:25:48,268
Me voy libre.

513
00:25:48,335 --> 00:25:50,601
Yo y los chicos Winchester,
los dos.

514
00:25:50,667 --> 00:25:53,301
Este asunto del ángel
no es asunto mío.

515
00:25:56,500 --> 00:25:59,434
Sabes...

516
00:25:59,500 --> 00:26:00,734
siempre he escuchado

517
00:26:00,801 --> 00:26:04,101
que eras una retorcida
putita cobarde.

518
00:26:04,168 --> 00:26:07,467
No decepcionas.

519
00:26:10,434 --> 00:26:11,667
Entonces, ¿qué dices?

520
00:26:11,734 --> 00:26:12,834
Es interesante...

521
00:26:12,901 --> 00:26:14,767
prudente.

522
00:26:20,534 --> 00:26:24,001
Pero, eh...

523
00:26:24,068 --> 00:26:28,968
déjame hacerte una...
contraoferta.

524
00:26:37,201 --> 00:26:39,001
Mira eso.

525
00:26:39,068 --> 00:26:42,201
Es tan lindo cuando los
monos usan ropa.

526
00:26:49,134 --> 00:26:50,934
Estoy soñando, ¿no?

527
00:26:51,001 --> 00:26:53,201
Es la única manera en la
que podríamos conversar...

528
00:26:53,268 --> 00:26:56,634
ya que se están escondiendo
como cobardes.

529
00:26:56,701 --> 00:26:58,467
Normalmente no te veo
sin tu correa.

530
00:26:58,534 --> 00:26:59,534
¿Dónde está tu jefe?

531
00:26:59,601 --> 00:27:01,134
¿Castiello?

532
00:27:01,201 --> 00:27:02,901
Oh, él, eh...

533
00:27:02,968 --> 00:27:04,034
no está aquí.

534
00:27:04,101 --> 00:27:05,968
Verás, él tiene esta debilidad.

535
00:27:06,034 --> 00:27:07,367
Le caes bien.

536
00:27:09,400 --> 00:27:11,467
El tiempo se terminó, chico.

537
00:27:11,534 --> 00:27:13,235
Queremos a la chica.

538
00:27:13,301 --> 00:27:14,868
No intentaría eso
si fuera tú.

539
00:27:14,934 --> 00:27:16,901
Verás, ella recuperó su gracia.

540
00:27:16,968 --> 00:27:18,667
Todo un ángel ahora.

541
00:27:20,201 --> 00:27:21,868
Eso sería un buen truco,
considerando..

542
00:27:23,634 --> 00:27:24,834
...que tengo su gracia
justo aquí.

543
00:27:27,034 --> 00:27:29,901
No podemos dejar que el infierno
le clave sus garras.

544
00:27:29,968 --> 00:27:32,400
Bueno, ¿entonces por qué no simplemente
le devuelves su jugo de ángel?

545
00:27:32,467 --> 00:27:34,134
Cometió un grave crimen.

546
00:27:34,201 --> 00:27:36,034
¿Qué?
¿Pensar por sí misma?

547
00:27:36,101 --> 00:27:37,634
Este es nuestro asunto,
no el tuyo.

548
00:27:37,701 --> 00:27:39,801
Ni siquiera es humana...
no técnicamente.

549
00:27:39,868 --> 00:27:43,235
Sí, bueno, supongo que simplemente
me gusta ser un dolor en el trasero.

550
00:27:44,534 --> 00:27:47,301
No.

551
00:27:47,367 --> 00:27:48,701
Hay más.

552
00:27:55,868 --> 00:27:59,301
Te cortaste una rebanada de...

553
00:27:59,367 --> 00:28:01,767
torta de ángel.

554
00:28:01,834 --> 00:28:03,434
¿No?

555
00:28:04,901 --> 00:28:06,134
Sí lo hiciste.

556
00:28:07,335 --> 00:28:08,434
¿Qué te importa?

557
00:28:08,500 --> 00:28:10,034
Eres una basura aquí
abajo, ¿verdad?

558
00:28:10,101 --> 00:28:11,268
¿Como un muñeco Ken?

559
00:28:14,134 --> 00:28:18,201
Bueno, es tu última oportunidad.

560
00:28:18,268 --> 00:28:20,868
- Danos a la chica o...
- ¿O qué?

561
00:28:20,934 --> 00:28:25,268
¿Qué? ¿Me vas a mandar
de nuevo al agujero?

562
00:28:25,335 --> 00:28:26,567
Estás alardeando.

563
00:28:26,634 --> 00:28:28,268
Desafíame.

564
00:28:30,168 --> 00:28:32,335
Esto es mucho más grande

565
00:28:32,400 --> 00:28:34,134
que los planes que tenemos
para ti, Dean.

566
00:28:34,201 --> 00:28:35,901
Puedes ser reemplazado.

567
00:28:45,901 --> 00:28:47,567
¡Qué demonios!

568
00:28:47,634 --> 00:28:49,934
Adelante, hazlo.

569
00:28:58,767 --> 00:29:01,534
Eres lo suficientemente loco
para ir, ¿no?

570
00:29:01,601 --> 00:29:03,801
¿Qué puedo decir?
No me quiebro fácilmente.

571
00:29:05,767 --> 00:29:07,367
Oh, sí...

572
00:29:11,434 --> 00:29:12,679
...lo haces.

573
00:29:15,434 --> 00:29:18,801
Sólo tienes que saber dónde
aplicar la presión correcta.

574
00:29:30,101 --> 00:29:33,467
¿Sabes cuál es el problema
con tu generación?

575
00:29:33,534 --> 00:29:35,634
Gratificación instantánea.

576
00:29:35,701 --> 00:29:37,968
Es todo ahora, ahora, ahora.

577
00:29:38,034 --> 00:29:41,701
No hay paciencia, no hay arte.

578
00:29:44,335 --> 00:29:47,201
Pero sí tengo que decir...

579
00:29:47,268 --> 00:29:49,534
este cuchillo tuyo...

580
00:29:49,601 --> 00:29:52,901
es una pieza exquisita.

581
00:29:52,968 --> 00:29:55,168
Tienes que decirme dónde
lo encontraste.

582
00:29:58,834 --> 00:30:00,268
Sabes...

583
00:30:00,335 --> 00:30:04,901
no he estado aquí arriba
desde Polonia en el '43.

584
00:30:04,968 --> 00:30:06,667
La verdad es,
lo detesto.

585
00:30:06,734 --> 00:30:07,901
Hace frío.

586
00:30:07,968 --> 00:30:10,734
No apesta a sangre ni
carne crepitando

587
00:30:10,801 --> 00:30:12,400
o el húmedo aleteo
de la carne desgarrada.

588
00:30:12,467 --> 00:30:14,500
No sé cómo lo soportas.

589
00:30:14,567 --> 00:30:16,901
Así que, cuanto antes cooperes,

590
00:30:16,968 --> 00:30:20,335
antes puedo terminar con este
desagradable asunto angelical

591
00:30:20,400 --> 00:30:22,034
y regresar a casa.

592
00:30:22,101 --> 00:30:24,367
A mis estudios.

593
00:30:24,434 --> 00:30:26,168
Pero no hay prisa.

594
00:30:26,235 --> 00:30:28,767
Tomémonos nuestro tiempo...

595
00:30:28,834 --> 00:30:32,268
Disfrutemos el momento.

596
00:30:34,001 --> 00:30:37,634
Ahora, voy a quitar esto,

597
00:30:37,701 --> 00:30:39,601
pero no vayas a salir
de ese cuerpo.

598
00:30:39,667 --> 00:30:41,235
No llegarías muy lejos.

599
00:30:48,934 --> 00:30:52,235
Ahora dime dónde
está ese ángel.

600
00:30:52,301 --> 00:30:54,367
No.

601
00:30:54,434 --> 00:30:55,801
¿No?

602
00:30:57,868 --> 00:31:00,235
No.

603
00:31:00,301 --> 00:31:04,567
Si te lo digo, me matas.

604
00:31:07,500 --> 00:31:09,567
Pero te lo mostraré.

605
00:31:21,634 --> 00:31:23,434
No lo sé, amigo.

606
00:31:23,500 --> 00:31:25,134
¿Dónde está Ruby?

607
00:31:25,201 --> 00:31:26,934
Oye, ella es tu amiga del infierno.

608
00:31:30,034 --> 00:31:31,934
Un poco temprano para eso, ¿no?

609
00:31:34,201 --> 00:31:35,901
Son las 2:00 a.m.
en algún lugar.

610
00:31:35,968 --> 00:31:37,601
¿Estás bien?

611
00:31:37,667 --> 00:31:39,301
Sí, por supuesto.

612
00:31:52,367 --> 00:31:54,034
Hola Anna.

613
00:31:54,101 --> 00:31:55,534
Es bueno verte.

614
00:31:55,601 --> 00:31:58,134
¿Cómo?

615
00:31:58,201 --> 00:31:59,268
¿Cómo nos encontraron?

616
00:32:11,068 --> 00:32:11,767
¿Dean?

617
00:32:14,301 --> 00:32:15,767
Lo siento.

618
00:32:15,834 --> 00:32:17,001
¿Por qué?

619
00:32:21,667 --> 00:32:24,500
Porque le dieron la elección.

620
00:32:24,567 --> 00:32:26,001
O me mataban a mí...

621
00:32:26,068 --> 00:32:27,701
...o te mataban a ti.

622
00:32:29,667 --> 00:32:31,201
Sé cómo funcionan sus mentes.

623
00:32:48,434 --> 00:32:51,934
Hiciste lo mejor que pudiste.

624
00:32:52,001 --> 00:32:53,367
Te perdono.

625
00:33:01,934 --> 00:33:03,168
De acuerdo.

626
00:33:03,235 --> 00:33:05,834
No más trucos.

627
00:33:07,268 --> 00:33:09,034
No más huir.

628
00:33:13,350 --> 00:33:15,117
Estoy lista.

629
00:33:20,350 --> 00:33:22,117
Lo lamento.

630
00:33:22,183 --> 00:33:25,583
No.
No lo lamentas.

631
00:33:25,650 --> 00:33:27,450
En realidad no.

632
00:33:27,517 --> 00:33:29,250
No conoces el sentimiento.

633
00:33:29,316 --> 00:33:33,350
Aún así, tenemos historia.

634
00:33:33,417 --> 00:33:35,151
- Es sólo que...
- Órdenes son órdenes.

635
00:33:35,250 --> 00:33:37,316
Lo sé.

636
00:33:37,383 --> 00:33:39,383
Sólo hazlo rápido.

637
00:33:42,450 --> 00:33:46,850
No toques un pelo de la cabeza
de esa pobre chica.

638
00:33:56,784 --> 00:34:00,151
¿Cómo te atreves
a venir a esta habitación...

639
00:34:00,216 --> 00:34:03,183
...cara de llaga?

640
00:34:03,250 --> 00:34:05,817
Poniendo nombres.

641
00:34:05,884 --> 00:34:08,383
Eso hiere mis sentimientos...

642
00:34:08,450 --> 00:34:11,583
imbécil fanático mojigato.

643
00:34:11,650 --> 00:34:13,750
Date vuelta y largarte ahora.

644
00:34:13,817 --> 00:34:16,117
Claro.
Sólo danos la chica.

645
00:34:16,183 --> 00:34:19,717
Nos aseguraremos de que sea castigada
bien y apropiadamente.

646
00:34:19,784 --> 00:34:23,084
Sabes quienes somos
y lo que te haremos.

647
00:34:25,784 --> 00:34:28,383
No lo diré de nuevo.

648
00:34:28,450 --> 00:34:31,583
Márchate ahora...

649
00:34:31,650 --> 00:34:33,216
...o te reduciremos a desechos.

650
00:34:33,283 --> 00:34:35,216
Creo que correré mis riesgos.

651
00:34:52,051 --> 00:34:53,784
Lo siento, chiquillo.

652
00:34:53,850 --> 00:34:56,350
¿Por qué vas corriendo
para donde Papi?

653
00:35:06,250 --> 00:35:13,617
Potestas inferna,
me confirma.

654
00:35:13,684 --> 00:35:16,617
¡Potestas inferna,
me confirma!

655
00:35:19,650 --> 00:35:22,283
Dean, Dean, Dean...

656
00:35:22,350 --> 00:35:24,817
Estoy tan decepcionado.

657
00:35:24,884 --> 00:35:28,051
Eras tan prometedor.

658
00:35:39,750 --> 00:35:40,884
¡No!

659
00:35:56,950 --> 00:35:58,817
Cierren los ojos.

660
00:35:58,884 --> 00:36:00,583
¡Cierren los ojos!

661
00:36:05,017 --> 00:36:07,583
¡Cierren los ojos!

662
00:36:41,216 --> 00:36:43,017
Bueno, ¿qué están
esperando?

663
00:36:43,084 --> 00:36:44,417
Vayan a buscar a Anna...

664
00:36:44,483 --> 00:36:46,583
...a menos, por supuesto,
que tengan miedo.

665
00:36:46,650 --> 00:36:47,650
Esto no ha terminado.

666
00:36:50,617 --> 00:36:52,283
Oh, a mí me parece
que se terminó, basura.

667
00:37:02,750 --> 00:37:04,017
¿Estás bien?

668
00:37:06,884 --> 00:37:08,417
No tanto.

669
00:37:08,483 --> 00:37:10,517
¿Qué te demoró tanto
para llegar aquí?

670
00:37:10,583 --> 00:37:12,583
Lamento haber llegado tarde
con la entrega demoníaca.

671
00:37:12,650 --> 00:37:13,817
Sólo estuve siendo torturada.

672
00:37:16,517 --> 00:37:18,216
Tengo que felicitarte, Sammy.

673
00:37:18,283 --> 00:37:20,051
ponerlos a todos
juntos al mismo tiempo

674
00:37:20,117 --> 00:37:21,684
a ángeles y demonios.

675
00:37:21,750 --> 00:37:23,750
Fue un plan jodidamente bueno.

676
00:37:23,817 --> 00:37:29,283
¿Sí?, bueno, cuando tienes
a Godzilla y a Mothra sobre tu trasero,

677
00:37:29,350 --> 00:37:30,784
lo mejor para quitarte de en medio
es dejarlos pelear.

678
00:37:30,850 --> 00:37:32,383
Sí, ahora sólo está alardeando.

679
00:37:32,450 --> 00:37:34,984
Entonces, imagino que ella es ahora
un gran ángel, ¿huh?

680
00:37:37,051 --> 00:37:40,250
Debe estar feliz...
donde sea que esté.

681
00:37:45,617 --> 00:37:46,817
Lo dudo.

682
00:37:48,099 --> 00:37:49,745
No puedo creer que
salimos de esa.

683
00:37:50,900 --> 00:37:52,600
De nuevo.

684
00:38:01,567 --> 00:38:03,701
Sé que lo escuchaste.

685
00:38:03,767 --> 00:38:05,033
¿A quién?

686
00:38:05,100 --> 00:38:07,233
A Alastair.

687
00:38:07,300 --> 00:38:08,966
Lo que dijo...

688
00:38:09,033 --> 00:38:12,200
sobre que yo era prometedor.

689
00:38:12,267 --> 00:38:13,534
Lo escuché.

690
00:38:13,600 --> 00:38:15,600
¿No tienes curiosidad?

691
00:38:15,667 --> 00:38:17,767
Dean, estoy jodidamente curioso.

692
00:38:17,833 --> 00:38:20,500
Pero no quieres hablar
sobre el infierno,

693
00:38:20,567 --> 00:38:21,701
así que no te voy a presionar.

694
00:38:34,866 --> 00:38:36,600
No fueron cuatro meses,
¿sabes?

695
00:38:40,100 --> 00:38:41,334
¿Qué?

696
00:38:41,400 --> 00:38:46,100
Fueron cuatro meses aquí arriba,
pero allá abajo...

697
00:38:46,167 --> 00:38:48,667
...no lo sé.
El tiempo es diferente.

698
00:38:50,467 --> 00:38:52,133
Fueron más como 40 años.

699
00:38:56,200 --> 00:38:57,767
Oh, Dios mío.

700
00:38:57,833 --> 00:39:00,667
Ellos, uh...

701
00:39:00,734 --> 00:39:05,701
...me cortaron y tallaron

702
00:39:05,767 --> 00:39:08,300
y desgarraron en formas
que tú...

703
00:39:11,933 --> 00:39:13,634
...hasta que no quedaba nada.

704
00:39:16,367 --> 00:39:19,966
Y luego, repentinamente...

705
00:39:20,033 --> 00:39:23,000
...yo estaba completo de nuevo...

706
00:39:23,067 --> 00:39:26,734
...como mágicamente...

707
00:39:26,801 --> 00:39:28,966
...sólo para que ellos
pudieran comenzar de nuevo.

708
00:39:29,033 --> 00:39:31,334
Y Alastair...

709
00:39:31,400 --> 00:39:34,966
...al final de cada día...

710
00:39:35,033 --> 00:39:37,200
...de cada uno...

711
00:39:37,267 --> 00:39:39,534
...pasaba por donde yo estaba.

712
00:39:39,600 --> 00:39:41,300
Y me hacía la oferta

713
00:39:41,367 --> 00:39:45,133
de sacarme del tormento...

714
00:39:45,200 --> 00:39:48,000
...si me ponía sobre las almas...

715
00:39:50,100 --> 00:39:52,334
...si yo comenzaba a torturarlas.

716
00:39:55,334 --> 00:39:56,467
Y cada día,

717
00:39:56,534 --> 00:39:59,133
le dije que se lo metiera
por donde no le da el sol.

718
00:40:03,000 --> 00:40:06,933
Durante 30 años, se lo dije.

719
00:40:07,000 --> 00:40:09,233
Pero luego, ya no pude
hacerlo más, Sammy.

720
00:40:12,200 --> 00:40:14,233
No podía.

721
00:40:17,167 --> 00:40:19,434
Y salí de ese tormento.

722
00:40:19,500 --> 00:40:23,801
Que Dios me ayude,
y de inmediato,

723
00:40:23,866 --> 00:40:25,866
empecé a desgarrarlos.

724
00:40:31,367 --> 00:40:34,033
Perdí el conteo de cuantas almas.

725
00:40:37,833 --> 00:40:39,367
Las...

726
00:40:41,500 --> 00:40:43,933
Las cosas que les hice.

727
00:40:47,900 --> 00:40:49,734
Dean...

728
00:40:52,400 --> 00:40:54,367
Dean, mira,
aguantaste durante 30 años.

729
00:40:54,434 --> 00:40:56,734
Eso es más de lo que cualquiera
hubiera aguantado.

730
00:41:13,634 --> 00:41:15,400
Como siento...

731
00:41:19,000 --> 00:41:21,734
...esto...

732
00:41:21,801 --> 00:41:24,233
...dentro de mí...

733
00:41:27,167 --> 00:41:30,767
...desearía no poder
sentir nada, Sammy.

734
00:41:33,567 --> 00:41:36,133
Desearía no poder sentir
una maldita cosa.

735
00:41:40,063 --> 00:41:55,063
*¡* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.::www.TheSubFactory.net::.

