1
00:00:00,483 --> 00:00:04,128
<i>En el futuro, un programa de
computadora, llamado Skynet...</i>

2
00:00:04,163 --> 00:00:06,621
<i>declarará la guerra a
la raza humana.</i>

3
00:00:07,656 --> 00:00:10,267
<i>Máquinas viajarán a
través del tiempo, tomando</i>

4
00:00:10,268 --> 00:00:12,578
<i>forma humana, para
exterminar a John Connor.</i>

5
00:00:12,713 --> 00:00:15,112
<i>El futuro líder de la resistencia.</i>

6
00:00:16,921 --> 00:00:19,297
<i>La madre de John, Sarah Connor...</i>

7
00:00:19,332 --> 00:00:21,734
<i>Maestra y protectora...</i>

8
00:00:22,069 --> 00:00:26,969
<i>Cameron, una Exterminadora
reprogramada para defenderlo a toda costa.</i>

9
00:00:27,341 --> 00:00:32,053
<i>Derek Reese, tío de John, y
comandante oficial de la resistencia.</i>

10
00:00:32,188 --> 00:00:36,384
<i>Juntos, lucharán por detener a
Skynet incluso antes de ser creado...</i>

11
00:00:36,419 --> 00:00:39,311
<i>La batalla por nuestro
futuro... Comienza hoy.</i>

12
00:00:44,396 --> 00:00:47,432
<i>Previamente en Terminator,
The Sarah Connor Chronicles...</i>

13
00:00:47,467 --> 00:00:49,278
¿Tenemos a un John Reese?

14
00:00:56,261 --> 00:00:58,680
Ven conmigo si quieres vivir.
¿Quieres detener a Skynet?

15
00:00:59,015 --> 00:01:00,264
Esta es la forma.

16
00:01:01,233 --> 00:01:03,501
<i>Cromartie cruzó,
sabe que estamos aquí.</i>

17
00:01:03,736 --> 00:01:05,747
<i>Estamos programados para
auto repararnos.</i>

18
00:01:05,982 --> 00:01:07,763
<i>Estamos programados
para mezclarnos.</i>

19
00:01:08,798 --> 00:01:10,967
<i>- Hay otros aquí.
- Luchadores de la resistencia.</i>

20
00:01:11,018 --> 00:01:13,686
Humanos enviados al pasado
desde el futuro por John.

21
00:01:13,721 --> 00:01:15,049
La máquina se tiene que ir.

22
00:01:15,284 --> 00:01:17,689
<i>No creas que podrás
entrenarla, como a una mascota.</i>

23
00:01:17,724 --> 00:01:19,497
<i>Porque será lo último
en lo que pensarás.</i>

24
00:01:19,832 --> 00:01:23,286
<i>Tu prometida, Sarah Connor mató al
hombre porque ella cree que en el futuro,</i>

25
00:01:23,287 --> 00:01:26,640
iba a inventar un sistema de cómputo
que declararía la guerra al mundo.

26
00:01:26,764 --> 00:01:29,773
Mi Turk juega al ajedrez a un
nivel que podría derrotar a todos

27
00:01:29,774 --> 00:01:32,783
los jugadores humanos que han
vivido y probablemente vivirán.

28
00:01:32,784 --> 00:01:35,133
La industria de la tecnología gasta
billones doblando la potencia de los chips.

29
00:01:35,168 --> 00:01:38,283
<i>Así es como podemos ir de una
computadora de ajedrez al Apocalipsis.</i>

30
00:01:38,318 --> 00:01:40,100
El Turk creó Skynet.

31
00:01:40,335 --> 00:01:43,853
<i>Alguien lo mató y se llevó la máquina.
Está muerto y El Turk desaparecido.</i>

32
00:01:43,888 --> 00:01:45,295
Tengo idea de quién lo tiene.

33
00:01:45,330 --> 00:01:48,129
- Turk está aquí.
- Revisa la oficina, mira si Turk está ahí.

34
00:01:48,164 --> 00:01:49,552
Duplicó la encriptación del disco.

35
00:01:49,587 --> 00:01:52,469
Si tú mueres... ellos ganan.

36
00:01:55,170 --> 00:02:00,170
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

37
00:02:01,171 --> 00:02:05,171
Traducción:
wrhoda, dannycorreia, akallabeth, c.oper

38
00:02:05,772 --> 00:02:08,772
Corrección y Sincronización:
wrhoda

39
00:06:33,763 --> 00:06:35,422
<i>Muerto</i>

40
00:06:37,575 --> 00:06:39,439
<i>Identificación:
John Connor</i>

41
00:06:41,151 --> 00:06:42,200
<i>Misión:</i>

42
00:06:42,301 --> 00:06:45,101
<i>EXTERMINAR</i>

43
00:08:24,735 --> 00:08:25,735
Agente Ellison.

44
00:08:26,436 --> 00:08:27,436
¿Me permite?

45
00:08:31,337 --> 00:08:34,437
Estaba tirado en el apartamento.
¿Es su tipo, cierto? ¿El tirador?

46
00:08:35,838 --> 00:08:37,138
Si, es él.

47
00:08:37,939 --> 00:08:40,639
¿Cómo es que un tipo como este
pueda con 20 de nuestra H. R. T.?

48
00:08:43,140 --> 00:08:45,640
Zach lo quiere de regreso con un
informe completo del incidente.

49
00:08:46,141 --> 00:08:47,241
¿Necesita que lo lleven?

50
00:08:47,842 --> 00:08:50,042
Puedo hacer que un agente lo
lleve en su coche. Vamos.

51
00:08:54,043 --> 00:08:57,243
¿Ellos van a creer que un tipo
como este elimino a 20 de su H. R. T?

52
00:08:57,344 --> 00:09:00,544
¿Ellos creerán en una máquina del
futuro suplanto su identidad y lo hizo?

53
00:09:02,345 --> 00:09:03,345
Tendrán que creerlo.

54
00:09:05,046 --> 00:09:06,446
Esto tiene que acabar aquí.

55
00:09:07,847 --> 00:09:10,447
Siento que tengas que cargar con esto.
No es tu culpa.

56
00:09:13,248 --> 00:09:14,448
Sólo mala suerte.

57
00:09:19,136 --> 00:09:20,303
¿Estás bien?

58
00:09:22,054 --> 00:09:23,735
John, ¿estás bien?

59
00:09:24,166 --> 00:09:25,535
¡¿Me puedes responder?!

60
00:09:26,470 --> 00:09:27,475
¡Mamá!

61
00:09:34,811 --> 00:09:37,294
¿Puedes moverte? ¿Estás
herido? Estás sangrando.

62
00:09:37,329 --> 00:09:39,677
- Estoy bien... ¿Estás bien?
- Sólo es mi hombro.

63
00:09:41,218 --> 00:09:42,338
Tenemos que irnos.

64
00:09:45,834 --> 00:09:47,873
- ¿Puedes caminar?
- Sí.

65
00:09:47,908 --> 00:09:49,020
Bien, porque tenemos que correr.

66
00:09:51,001 --> 00:09:52,032
<i>¡Regresen aquí!</i>

67
00:10:13,579 --> 00:10:16,669
<i>A todos los bomberos y personal de
urgencia... Informados y en espera.</i>

68
00:10:16,704 --> 00:10:19,924
<i>El fuego ha destruido una casa
en el 204 de la Avenida Laurel.</i>

69
00:10:19,959 --> 00:10:21,967
<i>El número de muertos o
heridos es desconocido.</i>

70
00:11:03,202 --> 00:11:04,649
- ¿Son los únicos muertos?
- Así es.

71
00:11:04,666 --> 00:11:06,589
- ¿Revisaste toda la casa?
- La casa está limpia.

72
00:11:33,043 --> 00:11:34,703
¿Qué diablos ocurrió aquí?

73
00:11:35,238 --> 00:11:37,536
- ¿Dónde está ella?
- Demonios, si supiera.

74
00:11:38,071 --> 00:11:39,806
Conociéndola, se habrá ido antes.

75
00:11:40,190 --> 00:11:41,660
¿Quién está ahí afuera
debajo de esas sábanas?

76
00:11:41,670 --> 00:11:43,000
Estábamos haciendo un trato.

77
00:11:43,210 --> 00:11:44,250
Salió mal.

78
00:11:45,360 --> 00:11:46,640
Robamos esto.

79
00:11:47,560 --> 00:11:49,200
Supongo que ellos
vinieron por ello.

80
00:11:49,310 --> 00:11:50,130
¿Qué hay en él?

81
00:11:50,140 --> 00:11:54,120
Oh, registros, nombres,
transacciones. No lo sé.

82
00:11:54,740 --> 00:11:57,015
Pensé que podríamos usarlo para
encontrar algo que hemos estado buscando.

83
00:11:57,100 --> 00:11:58,400
¿Qué están buscando?

84
00:11:58,410 --> 00:12:00,320
Es un pedazo de tecnología.
Se llama el Turk.

85
00:12:03,300 --> 00:12:05,100
Es otro computador.
Es un programa.

86
00:12:05,110 --> 00:12:06,730
- ¿Qué es lo que hace?
- ¿En este momento?

87
00:12:06,740 --> 00:12:08,250
Juega un tremendo
juego de ajedrez.

88
00:12:08,770 --> 00:12:11,030
En un par de años,
se va a enojar mucho.

89
00:12:11,650 --> 00:12:13,080
Explotará con el mundo.

90
00:12:13,600 --> 00:12:15,335
<i>Se requieren unidades.
Vehículo posiblemente</i>

91
00:12:15,336 --> 00:12:16,970
<i>robado implicado en un accidente.</i>

92
00:12:16,980 --> 00:12:19,830
<i>Los sospechosos huyeron del local.
Lesiones desconocidas.</i>

93
00:12:21,300 --> 00:12:22,630
Ella puede estar
en cualquier lado.

94
00:12:22,650 --> 00:12:24,180
Eso es verdad, ella puede
estar en cualquier lado.

95
00:12:24,290 --> 00:12:25,780
O puede estar justo allá.

96
00:12:25,990 --> 00:12:27,700
Quizás con tu
programa de ajedrez.

97
00:12:32,720 --> 00:12:35,680
La identificación de estas dos
victimas aún no ha sido liberadas.

98
00:12:35,690 --> 00:12:37,845
<i>y no es claro él como
están ellos conectados a</i>

99
00:12:37,846 --> 00:12:40,000
<i>este resplandor o a la
explosión del auto aquí cerca.</i>

100
00:12:40,010 --> 00:12:41,640
¿Sr. Walsh?

101
00:12:41,670 --> 00:12:42,530
Señora.

102
00:12:42,540 --> 00:12:43,750
¿Lo tiene?

103
00:12:43,760 --> 00:12:44,910
Lo tengo, señora.

104
00:12:44,920 --> 00:12:46,990
Es un modesto pequeño ratón,
si es que me permite decirlo.

105
00:12:47,000 --> 00:12:49,340
No hay mucho que
se le vea por 300,000.

106
00:12:49,360 --> 00:12:51,570
Es mejor que pueda hacerle jaque
mate a Bobby Fischer por ese dinero.

107
00:12:51,590 --> 00:12:53,740
No es de su competencia
decidirlo, Sr. Walsh.

108
00:12:53,750 --> 00:12:55,180
Es lo último que
escuchará de mí sobre ello.

109
00:12:55,190 --> 00:12:56,330
¿Cuando lo veré?

110
00:12:56,340 --> 00:12:58,720
Pensé que podría ver lo alrededores
un poco con ello, señora.

111
00:12:58,740 --> 00:13:00,220
Asegurarme de que está limpio.

112
00:13:00,230 --> 00:13:01,550
Eso parece prudente.

113
00:13:01,860 --> 00:13:03,020
Una hora, entonces.

114
00:13:03,630 --> 00:13:04,980
Una hora.

115
00:13:05,290 --> 00:13:09,710
Y Sr. Walsh,
Bobby Fischer está muerto.

116
00:13:18,530 --> 00:13:19,390
<i>¿Señora?</i>

117
00:13:19,400 --> 00:13:21,550
Convoca una reunión con la
directiva para esta noche.

118
00:13:21,560 --> 00:13:22,780
<i>¿Esta noche?</i>

119
00:13:22,790 --> 00:13:24,835
<i>Pero Sra. Weaver,
Justin Tuck está en Palm</i>

120
00:13:24,836 --> 00:13:26,680
<i>Springs para un fin
de semana prolongado.</i>

121
00:13:27,940 --> 00:13:28,950
<i>Haré que regresé.</i>

122
00:13:28,951 --> 00:13:29,951
Gracias.

123
00:14:12,400 --> 00:14:14,590
Testigos vieron a una mujer con
un joven adolescente salir del

124
00:14:14,591 --> 00:14:16,480
auto y moverse
en dirección al sur.

125
00:14:16,800 --> 00:14:18,010
¿Están heridos?

126
00:14:18,020 --> 00:14:19,520
De la forma que sea,
se están moviendo.

127
00:14:32,620 --> 00:14:35,650
Estoy bien. Estoy bien.
Son solo moretones. Vamos.

128
00:14:36,260 --> 00:14:37,570
Es posible que esté partido.

129
00:14:38,980 --> 00:14:41,120
¿Cómo está tu pierna?
¿Tu cabeza sigue sangrando?

130
00:14:41,330 --> 00:14:42,890
Tenemos que salir de la calle.

131
00:14:43,600 --> 00:14:46,330
Necesitamos encontrar
un lugar seguro.

132
00:15:23,510 --> 00:15:26,280
¿Hubo un accidente?

133
00:15:29,220 --> 00:15:30,760
Nada de ambulancias, no.

134
00:15:33,440 --> 00:15:35,800
Nada de doctores, por favor.

135
00:15:39,430 --> 00:15:42,050
Necesitamos santuario.

136
00:15:43,120 --> 00:15:45,940
¿Puedo pedir eso?
¿Por favor?

137
00:15:46,740 --> 00:15:49,130
Necesitamos un lugar
para escondernos. Ahora.

138
00:15:52,670 --> 00:15:57,440
Si. Por supuesto.
Vengan conmigo.

139
00:15:58,530 --> 00:16:00,590
Y ellos deben de irse.

140
00:16:10,350 --> 00:16:12,310
Vamos.

141
00:16:14,370 --> 00:16:15,830
¿Y qué vas a hacer
cuando los encuentres?

142
00:16:15,840 --> 00:16:19,090
- ¿Hacer?
- ¿Unirte al equipo?

143
00:16:19,840 --> 00:16:23,060
Piensas que ella se irá contigo, o que dejes
que la cuides, porque no va a suceder.

144
00:16:23,070 --> 00:16:25,210
Ella te dejo en el
altar por una razón.

145
00:16:25,220 --> 00:16:26,990
No es lo que quiero.

146
00:16:27,010 --> 00:16:28,030
¿En serio?

147
00:16:28,040 --> 00:16:29,370
Si. Estoy casado.

148
00:16:29,380 --> 00:16:30,900
- Es lo que dices.
- Amo a mi esposa.

149
00:16:30,910 --> 00:16:32,960
Eso es lo que dices.

150
00:16:33,600 --> 00:16:35,790
Mira, yo solo quiero saber
si están bien, ¿entiendes?

151
00:16:35,800 --> 00:16:37,190
¿Y si no lo están?

152
00:16:37,200 --> 00:16:40,590
Entonces yo haré que lo estén.
Como lo hice contigo.

153
00:17:13,350 --> 00:17:16,810
Tu dinero será depositado
en la cuenta en 30 minutos.

154
00:17:16,820 --> 00:17:20,460
Por favor, toma todas las
precauciones que discutimos.

155
00:17:20,480 --> 00:17:21,900
Por supuesto, señora.

156
00:17:21,910 --> 00:17:23,870
Tanto por tan poco.

157
00:17:23,880 --> 00:17:26,500
De nuevo, si
me permite decirlo.

158
00:17:30,350 --> 00:17:33,960
Ellos corren de calle en calle.

159
00:17:34,760 --> 00:17:38,470
A una velocidad en particular
y en una dirección en particular.

160
00:17:38,480 --> 00:17:43,030
Caminan por la manzana, esperan por
la señal, cruzan en el semáforo.

161
00:17:43,040 --> 00:17:45,730
Por una y otra vez.

162
00:17:45,740 --> 00:17:47,380
Tan ordenado.

163
00:17:48,300 --> 00:17:50,910
Puedo verlos todos los días
y decir con seguridad lo

164
00:17:50,911 --> 00:17:53,520
que harán en cualquier momento.

165
00:17:54,450 --> 00:17:58,140
Pero ellos no son
ordenados, ¿verdad? De cerca.

166
00:17:59,190 --> 00:18:01,830
Cualquier individuo.

167
00:18:01,840 --> 00:18:04,820
¿Quién sabe lo que ellos harán?

168
00:18:05,560 --> 00:18:07,965
Cualquiera uno de ellos puede
atraviesa la calle a la hora equivocada

169
00:18:07,966 --> 00:18:10,370
y ser atropellado por un auto.

170
00:18:11,360 --> 00:18:16,680
Cuando te acercas demasiado,
nunca seguimos las reglas.

171
00:18:17,040 --> 00:18:19,460
Le das a un computador
una serie de reglas,

172
00:18:19,470 --> 00:18:24,690
y las seguirá hasta que esas reglas
sean substituidas por otras.

173
00:18:24,700 --> 00:18:27,120
O ese computador sencillamente...

174
00:18:27,130 --> 00:18:29,580
se desgasta y renuncia.

175
00:18:29,590 --> 00:18:32,980
Los computadores son
obedientes hasta la falla.

176
00:18:32,990 --> 00:18:36,240
¿Sabes lo que es extremadamente raro
en el mundo de los computadores?

177
00:18:36,250 --> 00:18:38,820
Encontrar uno...

178
00:18:38,830 --> 00:18:42,360
que cruce en contra de la luz.

179
00:18:43,730 --> 00:18:46,520
Gracias, Sr. Walsh.

180
00:18:48,160 --> 00:18:50,840
Tenga cuidado allá afuera.

181
00:19:04,830 --> 00:19:07,960
¿Estás bien?

182
00:19:09,880 --> 00:19:11,150
Ya me preguntaste eso.

183
00:19:11,160 --> 00:19:12,720
Te lo estoy preguntando de nuevo.

184
00:19:12,730 --> 00:19:14,840
Estoy bien.

185
00:19:14,850 --> 00:19:17,350
Creo que tenemos que hablar
sobre lo que sucedió en la casa.

186
00:19:17,360 --> 00:19:18,440
No, yo no.

187
00:19:18,450 --> 00:19:19,920
Tal vez yo necesite hablar de ello.

188
00:19:19,930 --> 00:19:24,460
Tal vez tu sí, pero yo no, así
que no lo hagamos. Por favor.

189
00:19:27,080 --> 00:19:29,890
Entonces tenemos
que hablar de ella.

190
00:19:29,900 --> 00:19:34,180
Sea lo que sea que haya
pasado en la explosión, daño algo.

191
00:19:34,190 --> 00:19:36,750
Ella se ha revertido o algo.

192
00:19:36,770 --> 00:19:38,880
Ella lo sabe todo.

193
00:19:38,890 --> 00:19:40,220
Lo sé.

194
00:19:40,230 --> 00:19:43,540
Cuentas bancarias, planes
de contingencia. Escondite de armas.

195
00:19:43,580 --> 00:19:44,125
Lo sé.

196
00:19:44,130 --> 00:19:46,080
Como corremos,
hacía a dónde iremos.

197
00:19:46,090 --> 00:19:50,720
Quienes hemos sido, quienes seremos.
Ella es... más fuerte y rápida.

198
00:19:50,730 --> 00:19:52,450
Tendremos que matarla, John.

199
00:19:52,460 --> 00:19:54,830
¡Lo sé!

200
00:20:04,320 --> 00:20:06,180
Lo sé.

201
00:20:13,400 --> 00:20:15,670
Acabo de leer tu informe de incidentes.

202
00:20:15,680 --> 00:20:20,170
Quiero agradecerte por llenar todo
tan rápido... es una gran ayuda.

203
00:20:20,180 --> 00:20:21,510
Por supuesto.

204
00:20:21,520 --> 00:20:25,720
Entonces, Laszlo...
¿crees que lo tenía dentro?

205
00:20:25,730 --> 00:20:28,150
¿Un actor sin trabajo,
un civil?

206
00:20:28,160 --> 00:20:29,660
No, no.

207
00:20:29,670 --> 00:20:31,060
Pero estuvo aquí antes.

208
00:20:31,070 --> 00:20:32,600
Sospechoso en múltiples asesinatos.

209
00:20:32,610 --> 00:20:33,510
Lo dejamos libre.

210
00:20:33,520 --> 00:20:35,320
Pero cambiaste de opinión,
obviamente.

211
00:20:35,340 --> 00:20:39,110
Descubrí que estaba haciéndose
pasar por un agente del FBI.

212
00:20:39,120 --> 00:20:41,950
Sí. Sí, cambié de opinión.

213
00:20:41,960 --> 00:20:44,300
¿Tienes idea de a
quién pertenecía la bala

214
00:20:44,301 --> 00:20:46,640
finalmente responsable
de derribar a Laszlo?

215
00:20:46,660 --> 00:20:47,990
No, no lo sé.

216
00:20:48,000 --> 00:20:51,120
¿Sabes quién arrojó el
gas en la residencia?

217
00:20:51,140 --> 00:20:51,920
No.

218
00:20:51,930 --> 00:20:55,170
¿Sabes quién le disparó dentro del
departamento, encendiendo los recipientes?

219
00:20:55,190 --> 00:20:56,380
No, no.

220
00:20:56,390 --> 00:20:59,210
Es sorprendente que hayas
sobrevivido.

221
00:21:01,920 --> 00:21:03,490
¿Sabes cómo sobreviviste?

222
00:21:04,510 --> 00:21:05,640
No.

223
00:21:12,200 --> 00:21:14,810
¿Quieres hablar con alguien?
¿Necesitas ayuda?

224
00:21:14,820 --> 00:21:16,670
¿Quieres un consejero?
¿Quieres un pastor?

225
00:21:16,680 --> 00:21:18,250
Estás divorciado.
¿Tienes a alguien?

226
00:21:18,260 --> 00:21:19,530
Estaré bien.

227
00:21:19,940 --> 00:21:23,030
Queremos que te tomes seis semanas con
paga, circunstancias especiales.

228
00:21:23,040 --> 00:21:24,510
No creo que sea necesario.

229
00:21:24,520 --> 00:21:27,630
Insistimos.

230
00:21:28,580 --> 00:21:31,930
Así que bajo el posible
castigo de perjuro,

231
00:21:31,940 --> 00:21:35,850
como se relaciona con el
expediente B1987004,

232
00:21:35,860 --> 00:21:40,080
¿usted, agente James Ellison, hoy atestigua
que todo lo que ha grabado y dicho,

233
00:21:40,110 --> 00:21:44,480
el expediente del caso es correcto y basado
en hechos según su memoria garantiza?

234
00:21:45,420 --> 00:21:48,650
Sí. Lo hago.

235
00:21:52,580 --> 00:21:55,150
Buena suerte, agente.

236
00:22:26,810 --> 00:22:29,030
¿Sí? ¿Puedo ayudarte?

237
00:22:30,700 --> 00:22:32,330
Busco a mi familia.

238
00:22:32,340 --> 00:22:33,530
Familia.

239
00:22:33,540 --> 00:22:35,910
Mi madre y mi hermano.

240
00:22:35,930 --> 00:22:38,910
Tuvimos un accidente.
Creo que están heridos.

241
00:22:39,220 --> 00:22:41,890
No hay nadie aquí.

242
00:22:41,900 --> 00:22:43,520
Tengo que encontrarlos.

243
00:22:43,530 --> 00:22:45,500
Es de vida o muerte.

244
00:22:45,510 --> 00:22:48,400
Como dije, no hay nadie aquí.

245
00:22:48,410 --> 00:22:51,430
Voy a ver.

246
00:22:52,680 --> 00:22:55,120
Es de vida o muerte.

247
00:23:24,090 --> 00:23:25,640
Ahora.

248
00:23:28,290 --> 00:23:30,810
- Dos minutos.
- Lo sé.

249
00:23:34,140 --> 00:23:35,150
¿Qué haces?

250
00:23:35,180 --> 00:23:37,520
Mantente alejado.
Por favor.

251
00:23:37,530 --> 00:23:41,080
Te dije que te vayas.
Tienes que mantenerte alejado.

252
00:23:41,090 --> 00:23:43,080
¡Ve!

253
00:23:44,350 --> 00:23:45,970
70 segundos.

254
00:23:45,980 --> 00:23:47,414
El cuchillo no es lo suficientemente filoso.

255
00:23:47,415 --> 00:23:48,370
Bueno, empuja más.

256
00:23:49,840 --> 00:23:52,490
- ¿Cuánto tiempo?
- 55.

257
00:23:53,730 --> 00:23:56,850
Oh, espera, lo veo. Lo veo,
lo veo. Destornillador, destornillador.

258
00:24:00,530 --> 00:24:02,290
Oh, no es del tamaño justo.

259
00:24:02,300 --> 00:24:03,630
20 segundos.

260
00:24:03,640 --> 00:24:06,440
De acuerdo, de acuerdo.
El cuchillo, el cuchillo.

261
00:24:10,550 --> 00:24:11,090
¡Maldición!

262
00:24:11,100 --> 00:24:13,000
No podemos hacer esto.
Vamos, John.

263
00:24:13,010 --> 00:24:15,950
Está despertando.
¡Está despertando!

264
00:24:40,650 --> 00:24:42,590
Llaves.

265
00:26:02,930 --> 00:26:04,870
Mamá.

266
00:26:06,550 --> 00:26:08,890
¡Mamá!

267
00:26:19,690 --> 00:26:22,240
Tienes que irte.
Hazlo.

268
00:26:23,220 --> 00:26:24,970
- John.
- ¿Qué?

269
00:26:24,980 --> 00:26:28,350
Ve.
¡Ve!

270
00:26:28,940 --> 00:26:33,170
¡Ve!

271
00:27:02,520 --> 00:27:04,320
Llámalo.

272
00:27:04,340 --> 00:27:06,490
No.

273
00:27:06,510 --> 00:27:08,900
Llámalo.

274
00:27:22,920 --> 00:27:24,210
Estás haciendo esto difícil.

275
00:27:24,220 --> 00:27:26,770
¡No va a volver!

276
00:27:27,540 --> 00:27:30,680
No. No lo hará.

277
00:30:08,020 --> 00:30:11,090
John. ¿John?
No puedes hacer esto.

278
00:30:11,100 --> 00:30:12,460
No sabes lo que estás por hacer.

279
00:30:12,470 --> 00:30:14,680
Sí. Ibas a matarme.

280
00:30:14,690 --> 00:30:17,760
No, John. No puedes hacer esto.

281
00:30:18,190 --> 00:30:21,450
No estás haciendo lo correcto.
Esto no es lo correcto, John.

282
00:30:21,460 --> 00:30:23,140
Las cosas están bien ahora.

283
00:30:23,160 --> 00:30:25,650
Las cosas están bien ahora.
Hice un análisis.

284
00:30:25,660 --> 00:30:28,240
Las cosas están bien ahora.
Estoy reparada ahora.

285
00:30:28,250 --> 00:30:30,030
Puedes confiar en mí ahora.
Todo está bien ahora.

286
00:30:30,040 --> 00:30:31,190
¿Qué esperas?

287
00:30:31,200 --> 00:30:32,910
No sabe, no sabe.

288
00:30:32,920 --> 00:30:34,835
Estoy bien ahora.
Estoy bien, hice un análisis.

289
00:30:34,836 --> 00:30:36,750
Todo está perfecto. Estoy perfecta.

290
00:30:36,760 --> 00:30:37,540
¡John!

291
00:30:37,550 --> 00:30:39,670
Lamento lo que hice.
Lo siento. No era yo.

292
00:30:39,680 --> 00:30:42,400
Tienes que entender. No era
yo. Eso no era yo.

293
00:30:42,410 --> 00:30:44,740
No puedes permitir que suceda
esto, John. ¡No puedes!

294
00:30:44,750 --> 00:30:47,690
Por favor, escúchame. Escúchame.
No quiero ir.

295
00:30:47,700 --> 00:30:49,750
Por favor, John, por favor.

296
00:30:49,760 --> 00:30:52,300
John, escúchame.
No quiero irme.

297
00:30:52,310 --> 00:30:55,020
Por favor, John.
Por favor.

298
00:30:55,030 --> 00:30:57,700
Estoy bien ahora. Escúchame.
No quiero irme.

299
00:30:57,710 --> 00:31:00,150
Lo siento.
No era yo.

300
00:31:00,160 --> 00:31:02,230
Estoy arreglada ahora.
Hice un análisis.

301
00:31:02,240 --> 00:31:04,810
Todo está perfecto.
Puedes confiar en mí.

302
00:31:04,820 --> 00:31:05,940
John Connor.

303
00:31:05,950 --> 00:31:08,360
¡Te amo! Te amo, por favor.

304
00:31:08,370 --> 00:31:11,780
Te amo, John, y tú me amas.

305
00:31:35,230 --> 00:31:37,030
Deberíamos irnos pronto.

306
00:31:37,040 --> 00:31:40,160
Ustedes dejaron un camino de
destrucción por la ciudad bastante serio.

307
00:31:40,190 --> 00:31:42,580
No fuimos nosotros.

308
00:31:44,140 --> 00:31:44,980
Lo siento.

309
00:31:44,990 --> 00:31:47,580
Debería haber llamado antes... tal vez
podríamos haber ayudado a evitar esos.

310
00:31:47,590 --> 00:31:50,050
Lo dudo.

311
00:31:50,970 --> 00:31:52,380
¿Cómo está esto?

312
00:31:52,390 --> 00:31:54,520
Parece destruido.

313
00:31:54,530 --> 00:31:56,800
Así que supongo que
Sarkissian no te dijo

314
00:31:56,801 --> 00:31:59,070
donde vendió el camión
antes de que lo mataras.

315
00:31:59,080 --> 00:32:01,990
No fue esa clase de conversación.

316
00:32:05,430 --> 00:32:07,410
¿Lo vio todo?

317
00:32:07,420 --> 00:32:10,020
Lo vio todo.

318
00:32:10,730 --> 00:32:13,600
Maldición.

319
00:32:25,810 --> 00:32:29,760
Charlie me dijo que Cromartie
mató como a 20 tipos del FBI hoy.

320
00:32:30,570 --> 00:32:31,960
Él todavía está ahí afuera.

321
00:32:33,670 --> 00:32:35,320
Está aquí por mí.

322
00:32:35,421 --> 00:32:36,921
Ellos están muertos por mí culpa.

323
00:32:37,021 --> 00:32:41,021
Están muertos porque alguien se rehusó
a aceptar la realidad de su situación.

324
00:32:41,150 --> 00:32:42,300
¿Qué es cual?

325
00:32:42,810 --> 00:32:46,470
Que es que ellos llevan
la muerte consigo.

326
00:32:47,090 --> 00:32:48,470
Ella era diferente.

327
00:32:49,880 --> 00:32:51,020
Yo la hice.

328
00:32:52,030 --> 00:32:53,450
Yo la envíe de regreso.

329
00:32:53,460 --> 00:32:55,160
- Ella es diferente.
- Ella no es diferente.

330
00:32:55,170 --> 00:32:58,010
Hay daño físico en su chip.

331
00:32:58,020 --> 00:33:00,850
- Lo que significa que puede ser reparada.
- John.

332
00:33:02,680 --> 00:33:04,050
La necesito.

333
00:33:06,240 --> 00:33:07,980
Ella me salvó la vida.

334
00:33:10,600 --> 00:33:12,780
¡Ella me salvó la vida!

335
00:33:33,610 --> 00:33:35,410
Sé lo que viste hoy.

336
00:33:38,230 --> 00:33:40,020
Sé lo que hiciste, y estoy...

337
00:33:41,410 --> 00:33:42,570
...tan orgullosa de ti.

338
00:33:45,370 --> 00:33:47,020
Quizás podrías repararla.

339
00:33:48,720 --> 00:33:50,170
Sé que quieres tratar.

340
00:33:53,270 --> 00:33:55,779
Pero no puedo dejarte,
es sólo que no puedo.

341
00:34:03,980 --> 00:34:05,280
Entonces quémala.

342
00:34:07,380 --> 00:34:08,850
Salgamos de aquí.

343
00:34:32,550 --> 00:34:34,120
Lo que ella dijo allá...

344
00:34:36,170 --> 00:34:38,760
Todo lo que dijo, fue un truco.
Eso lo sabes, ¿verdad?

345
00:34:42,440 --> 00:34:43,980
Ellos no sienten nada.

346
00:34:45,190 --> 00:34:46,950
No tienen sentimientos.

347
00:34:51,820 --> 00:34:53,130
No conocen el amor.

348
00:34:56,340 --> 00:34:57,740
Eso lo sé, mamá.

349
00:35:06,280 --> 00:35:08,200
¿Sabes? La vi hacer esto
con el último.

350
00:35:09,560 --> 00:35:11,170
La única forma de estar seguros.

351
00:35:11,980 --> 00:35:13,220
Especialmente con este.

352
00:35:15,480 --> 00:35:17,030
John, el chip.

353
00:35:58,850 --> 00:36:00,370
La flama. ¿Dónde está?

354
00:36:00,880 --> 00:36:03,140
- ¿Sarah?
- Sí.

355
00:36:19,690 --> 00:36:20,970
Lo siento.

356
00:36:23,810 --> 00:36:26,970
John... John.
No hagas esto.

357
00:36:26,980 --> 00:36:28,730
- ¡John, no hagas esto!
- ¡Retrocedan!

358
00:36:28,740 --> 00:36:29,860
John, ella te matará.

359
00:36:29,870 --> 00:36:31,690
Sólo hay una forma
de averiguarlo.

360
00:36:49,280 --> 00:36:50,890
¿Estás aquí para matarme, John?

361
00:36:53,110 --> 00:36:54,580
¿Estás tú aquí para matarme?

362
00:36:58,280 --> 00:36:59,340
No.

363
00:37:11,200 --> 00:37:12,320
Promételo.

364
00:37:25,790 --> 00:37:28,210
<i>Sujeto Identificado:
John Connor.</i>

365
00:37:31,690 --> 00:37:33,710
<i>EXTERMINAR.</i>

366
00:37:36,490 --> 00:37:38,580
<i>EXTERMINACIÓN:
ANULADA.</i>

367
00:37:45,290 --> 00:37:46,200
Lo prometo.

368
00:38:53,820 --> 00:38:55,440
Nunca te llevaré a ella.

369
00:38:56,150 --> 00:38:59,060
Así que, si es por eso que me dejaste
con vida, puedes matarme ahora mismo.

370
00:39:00,070 --> 00:39:02,430
Nunca haré el trabajo del diablo.

371
00:39:03,840 --> 00:39:05,200
Ya veremos.

372
00:39:15,830 --> 00:39:17,310
Gracias por reunirse conmigo
esta noche.

373
00:39:18,030 --> 00:39:20,510
Estoy complacida de anunciar
la formación de una nueva división.

374
00:39:20,620 --> 00:39:24,340
Intercambiará disciplinas, extraídas
de diferentes áreas profesionales,

375
00:39:24,370 --> 00:39:26,910
y requerirá el más alto nivel de trabajo
de cada uno de sus grupos.

376
00:39:26,930 --> 00:39:29,420
¿Cada uno de nuestros grupos?
¿Cómo es eso? ¿No vas a contratar...?

377
00:39:29,430 --> 00:39:32,960
Tomaré miembros de equipos de cada
división y crearé un nuevo equipo.

378
00:39:32,980 --> 00:39:37,080
Con el debido respeto, y sólo puedo
hablar de parte de la División de I.A.

379
00:39:37,090 --> 00:39:39,850
cuando digo que no tengo
un sólo hombre del cual disponer.

380
00:39:39,860 --> 00:39:41,490
Tu división será la más afectada.

381
00:39:41,990 --> 00:39:44,016
Una lista de nuevos miembros
del equipo estará en tu escritorio

382
00:39:44,017 --> 00:39:45,280
después que salgas de esta reunión.

383
00:39:46,090 --> 00:39:48,670
El nombre del nuevo
grupo es Babilonia.

384
00:39:49,280 --> 00:39:50,530
Es de la Biblia.

385
00:39:50,740 --> 00:39:52,950
¿Y qué es lo que hace Babilonia?

386
00:39:53,060 --> 00:39:55,720
Es decir, además de robar
los miembros de nuestros equipos.

387
00:39:55,830 --> 00:39:59,150
Sr. Tuck,
esto va a cambiar el mundo.

388
00:40:09,100 --> 00:40:10,450
Conseguí lo que pude.

389
00:40:10,470 --> 00:40:12,110
Tiene algo de humo y
daños ocasionados por el agua,

390
00:40:12,111 --> 00:40:13,650
pero al menos no tendrás que
empezar de nuevo completamente.

391
00:40:14,060 --> 00:40:15,450
No sería la primera vez.

392
00:40:18,900 --> 00:40:19,980
Gracias.

393
00:40:20,690 --> 00:40:21,930
Hay uno de sobra.

394
00:40:22,540 --> 00:40:24,970
Charley se marchó.
Me dijo que te diga "adiós".

395
00:40:25,390 --> 00:40:26,910
Imagino que en verdad
tiene una esposa.

396
00:40:37,670 --> 00:40:38,800
¿Has visto a John?

397
00:40:40,310 --> 00:40:42,040
Creo que está usando la ducha.

398
00:40:44,670 --> 00:40:46,330
¿Crees en la resurrección?

399
00:40:49,110 --> 00:40:50,250
¿Qué?

400
00:40:50,360 --> 00:40:52,060
La historia de Jesucristo.

401
00:40:52,870 --> 00:40:54,840
La resurrección.
¿Crees en ella?

402
00:40:55,450 --> 00:40:57,370
¿Creerías tú si hubieras visto
lo que yo he visto?

403
00:40:57,780 --> 00:40:59,420
La fe no es parte de
mi programación.

404
00:40:59,630 --> 00:41:01,730
¿Sí?, Bueno, no estoy segura
de que sea parte de la mía tampoco.

405
00:41:05,340 --> 00:41:06,740
No permitas que haga eso de nuevo.

406
00:41:08,450 --> 00:41:10,120
Si alguna vez me vuelvo
mala de nuevo...

407
00:41:11,430 --> 00:41:13,060
...no permitas que me traiga
de regreso.

408
00:41:20,310 --> 00:41:21,330
¿Sí?

409
00:41:22,740 --> 00:41:25,690
Te hice un emparedado
y te traje algo de ropa.

410
00:41:26,410 --> 00:41:27,450
Saldré pronto.

411
00:41:37,010 --> 00:41:39,610
John, necesito que sepas
que lo que pasó hoy.

412
00:41:40,820 --> 00:41:41,970
Todo lo que hicimos.

413
00:41:44,710 --> 00:41:45,710
Todo fue...

414
00:41:48,460 --> 00:41:50,130
Sólo sucedió como sucedió.

415
00:41:51,540 --> 00:41:53,560
Y no hay nada que podamos
hacer para cambiarlo.

416
00:41:56,490 --> 00:41:59,960
Lo que sea que haya ocurrido, estamos
vivos, ¿de acuerdo? Estamos vivos.

417
00:42:03,550 --> 00:42:05,580
Sé que necesitas más
de mi hoy, pero...

418
00:42:07,610 --> 00:42:09,130
...eso va a tener que
ser suficiente.

419
00:42:13,980 --> 00:42:15,250
¿Puedes oírme?

420
00:42:16,860 --> 00:42:18,350
¿Estás escuchando?

421
00:42:19,960 --> 00:42:21,480
Sí, estoy escuchando.

422
00:42:26,720 --> 00:42:27,810
Feliz Cumpleaños.

423
00:42:36,050 --> 00:42:37,520
Eso fue algo, ¿no?

424
00:42:38,030 --> 00:42:39,400
Me preguntó qué tendrá planeado.

425
00:42:39,410 --> 00:42:42,270
Eh, quién sabe lo que pasa
por ese cerebro suyo.

426
00:42:42,400 --> 00:42:45,280
No entiendo de lo que habla
la mitad del tiempo, de todos modos.

427
00:42:45,600 --> 00:42:48,310
Problemas de Zen y citas bíblicas.

428
00:42:48,730 --> 00:42:50,410
Es un montón de tonterías.

429
00:42:50,420 --> 00:42:52,773
Bueno, nuestras opciones se han
triplicado desde que ella tomó el mando,

430
00:42:52,774 --> 00:42:55,000
yo no mordería esa mano si fuera tú.

431
00:42:55,010 --> 00:42:56,660
Bueno, eso es fácil decirlo para ti.

432
00:42:56,870 --> 00:43:00,950
Ella no está desmembrando tu división
por un estudio súper secreto de Torá.

433
00:43:01,660 --> 00:43:02,830
De acuerdo.

434
00:43:07,970 --> 00:43:10,200
Dios, esa puta sí que me irrita.

435
00:43:28,750 --> 00:43:31,530
Lamento irritarlo, Sr. Tuck.

436
00:43:44,320 --> 00:43:45,800
El sentimiento es mutuo.

