1
00:00:00,573 --> 00:00:03,475
<i>Anteriormente en Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...</i>

2
00:00:04,643 --> 00:00:08,879
¿Cuándo será el momento para mí?
¿Para vivir mi vida?

3
00:00:09,146 --> 00:00:11,381
¿Sabes lo que es extremadamente
raro en el mundo de las computadoras?

4
00:00:11,449 --> 00:00:14,418
Encontrar a una que quiera
cruzar el claroscuro.

5
00:00:14,485 --> 00:00:16,687
Me gustaría hablar con
usted de una oportunidad.

6
00:00:16,754 --> 00:00:19,389
Me gustaría que mi empresa liderase
al mundo en el próximo siglo.

7
00:00:19,457 --> 00:00:21,973
Estoy prácticamente segura de
que es el ángel de la venganza.

8
00:00:27,332 --> 00:00:29,900
<i>Mi padre dormía con una
pistola bajo su almohada.</i>

9
00:00:31,602 --> 00:00:33,703
<i>No había pastillas para
su enfermedad,</i>

10
00:00:34,004 --> 00:00:35,904
<i>Ninguna medicina para
aliviar su mente.</i>

11
00:00:38,042 --> 00:00:41,985
<i>Dejó sangre y sudor y parte de
su alma en una tierra extraña.</i>

12
00:00:43,120 --> 00:00:45,949
<i>Mi padre nunca me habló
de la guerra en que peleó.</i>

13
00:00:46,317 --> 00:00:47,520
<i>Él nunca lo habló con nadie.</i>

14
00:00:47,721 --> 00:00:49,621
<i>Siempre vigilante,
siempre silencioso.</i>

15
00:00:49,987 --> 00:00:51,056
¿Hay alguien aquí?

16
00:00:51,257 --> 00:00:53,457
<i>Nunca pensé que seguiría sus pasos.</i>

17
00:01:08,506 --> 00:01:11,756
<i>Dr. Boyd Sherman. Psicólogo
infantil. Terapeuta familiar.</i>

18
00:01:12,110 --> 00:01:13,944
Bueno, ¿y cuál es su enlace
con Skynet, amigo o enemigo?

19
00:01:14,012 --> 00:01:16,114
- No lo sé.
- Skynet no tiene amigos.

20
00:01:17,381 --> 00:01:20,117
Bueno, tiene enemigos, y lo que
sea opuesto a enemigos ¿de acuerdo?

21
00:01:20,684 --> 00:01:22,753
- Amigos.
- Miren, no sabemos nada.

22
00:01:22,821 --> 00:01:24,288
Todo lo que sabemos es que
su nombre está en la lista.

23
00:01:25,256 --> 00:01:26,607
Y todos los que hemos
encontrado en la lista,

24
00:01:26,608 --> 00:01:28,358
son un objetivo de Skynet
y necesitan protección.

25
00:01:28,426 --> 00:01:31,061
No todos necesitan protección.
Algunos necesitan...

26
00:01:31,128 --> 00:01:32,162
Aún no sabemos nada.

27
00:01:40,838 --> 00:01:44,208
Gire la cabeza 1/4 de
pulgada... perfecto.

28
00:01:45,576 --> 00:01:47,345
Otra media pulgada.

29
00:01:48,513 --> 00:01:49,581
Perfecto.

30
00:01:50,748 --> 00:01:52,449
Y... una sonrisa ahora.

31
00:01:54,986 --> 00:01:58,389
Más cálida si puedes.
Más cálida, más cálida.

32
00:01:59,556 --> 00:02:02,559
No importa... Un cuarto
de pulgada a la izquierda.

33
00:02:03,327 --> 00:02:04,562
Perfecto.

34
00:02:05,929 --> 00:02:07,397
¿Podríamos poner a
la niña en algunas?

35
00:02:14,672 --> 00:02:16,574
¿Quieres estar en las
fotografías con mamá?

36
00:02:21,179 --> 00:02:22,212
No.

37
00:02:22,280 --> 00:02:25,247
- Parece divertido.
- No, no lo es.

38
00:02:27,085 --> 00:02:28,552
Savannah, siéntate aquí conmigo.

39
00:02:33,124 --> 00:02:34,225
Savannah.

40
00:02:34,692 --> 00:02:36,126
Siéntate aquí conmigo.

41
00:02:36,994 --> 00:02:38,129
No.

42
00:02:39,597 --> 00:02:40,831
- Savannah...
- Señora.

43
00:02:40,839 --> 00:02:41,865
Siéntate aquí conmigo.

44
00:02:43,368 --> 00:02:46,036
Señora, quizás no debamos forzarla.

45
00:02:56,380 --> 00:02:57,514
- Gracias.
- Gracias.

46
00:03:02,553 --> 00:03:05,020
- Usted tiene un hijo.
- Sí.

47
00:03:06,356 --> 00:03:07,524
¿Qué hace usted con eso?

48
00:03:08,092 --> 00:03:11,492
¿Eso? Él, Leo.

49
00:03:12,063 --> 00:03:14,364
Ha tenido problemas
durante mi divorcio.

50
00:03:14,932 --> 00:03:16,500
Había días que quería matarlo.

51
00:03:17,768 --> 00:03:19,403
Pero fuimos con alguien.

52
00:03:20,371 --> 00:03:21,805
Un verdadero hacedor de milagros.

53
00:03:22,273 --> 00:03:23,340
Puedo darle el número.

54
00:03:24,708 --> 00:03:26,176
¿Quién quiere comenzar?

55
00:03:33,184 --> 00:03:35,452
No estoy segura de que esta terapia
sea para nosotros, sin ofender.

56
00:03:35,820 --> 00:03:36,854
No se preocupe.

57
00:03:37,422 --> 00:03:39,489
Quizás si nos cuenta un
poquito de usted.

58
00:03:39,657 --> 00:03:43,093
Bueno, he sido consejero
familiar durante 20 años.

59
00:03:43,161 --> 00:03:45,229
Comencé a trabajar en
el norte de California.

60
00:03:46,297 --> 00:03:48,665
¿En el norte? ¿Silicon Valley?

61
00:03:48,933 --> 00:03:50,968
Livermore... Centro Médico V.A.

62
00:03:51,835 --> 00:03:53,037
¿Militar?

63
00:03:53,205 --> 00:03:54,807
Desde que me mudé aquí,

64
00:03:54,808 --> 00:03:57,908
he tratado a civiles
casi exclusivamente.

65
00:03:57,975 --> 00:04:00,777
Irak cambio eso, como sea.

66
00:04:00,845 --> 00:04:04,482
¿Tiene usted militares en la familia?
¿Su padre?

67
00:04:05,349 --> 00:04:06,652
Él falleció.

68
00:04:07,453 --> 00:04:08,653
Oh, lo siento.

69
00:04:09,220 --> 00:04:12,390
¿Es algo... de lo que les
gustaría hablar?

70
00:04:12,391 --> 00:04:13,791
Fue hace mucho tiempo.

71
00:04:13,958 --> 00:04:15,794
Hemos estado solos
durante un tiempo.

72
00:04:16,095 --> 00:04:17,495
Eso debe ser difícil.

73
00:04:18,062 --> 00:04:20,430
- Uno se acostumbra.
- ¿Lo hizo usted?

74
00:04:20,798 --> 00:04:21,868
Ya me acostumbre.

75
00:04:23,069 --> 00:04:24,269
Está bien.

76
00:04:25,936 --> 00:04:29,641
- ¿Hay algo más que debería saber?
- ¿Algo más que deberíamos saber?

77
00:04:31,809 --> 00:04:35,145
Si decidimos... seguir adelante,

78
00:04:35,712 --> 00:04:39,685
me gustaría reunirme con cada
uno de ustedes individualmente.

79
00:04:40,852 --> 00:04:45,121
¿Están abiertos a eso?
Podría hacerlo mañana.

80
00:04:45,189 --> 00:04:47,290
- Si ustedes están preparados.
- Mañana está bien.

81
00:04:55,466 --> 00:04:58,602
- ¿Puede detenerlo, por favor?
- Señor, va a tener que tomar otro.

82
00:04:58,670 --> 00:04:59,971
El ascensor está lleno.

83
00:05:04,942 --> 00:05:06,177
<i>Muéstrame un árbol.</i>

84
00:05:07,845 --> 00:05:08,947
<i>Feliz.</i>

85
00:05:10,715 --> 00:05:11,882
<i>Divertido.</i>

86
00:05:16,888 --> 00:05:18,188
Encienda la luz, por favor.

87
00:05:19,056 --> 00:05:22,025
Es una respuesta imprevista
en la simbología del software.

88
00:05:22,093 --> 00:05:24,194
La inteligencia
artificial, sigue dándonos

89
00:05:24,195 --> 00:05:26,096
aleatoria mente imágenes
no solicitadas.

90
00:05:26,101 --> 00:05:30,769
No sabemos lo que significa o por
qué esto continúa respondiendo así.

91
00:05:31,836 --> 00:05:33,387
Lo que sabemos es que
cuando hacemos pruebas

92
00:05:33,388 --> 00:05:34,839
de rendimiento en la
inteligencia artificial,

93
00:05:35,606 --> 00:05:37,607
su tiempo de computación
incrementa mientras

94
00:05:37,608 --> 00:05:39,709
que la optimización de
sus salidas desciende.

95
00:05:39,777 --> 00:05:41,511
Le toma más tiempo hacer menos.

96
00:05:41,879 --> 00:05:43,780
Sí, se podría decir así. Sí.

97
00:05:44,148 --> 00:05:45,315
Lo acabo de hacer.

98
00:05:54,258 --> 00:05:56,393
Han venido a verme un
montón de niños.

99
00:05:57,261 --> 00:06:00,331
Todos tienen algo que les molesta.

100
00:06:01,699 --> 00:06:04,035
A veces, saben lo que es.
A veces no.

101
00:06:05,247 --> 00:06:07,647
Ayuda si hablamos
sobre esas cosas.

102
00:06:16,446 --> 00:06:17,813
Tus zapatos están desatados.

103
00:06:19,313 --> 00:06:20,646
¿Sabes cómo atarlos?

104
00:06:22,846 --> 00:06:24,246
¿Quieres que te
enseñe como hacerlo?

105
00:06:39,780 --> 00:06:40,879
Entonces...

106
00:06:42,279 --> 00:06:43,680
Veamos que tenemos ahí.

107
00:06:43,980 --> 00:06:45,080
¿De acuerdo?

108
00:06:47,480 --> 00:06:48,514
Muñecas.

109
00:06:49,214 --> 00:06:51,079
Ooh, libros para colorear.

110
00:06:51,779 --> 00:06:52,813
Mira, y tenemos,

111
00:06:53,413 --> 00:06:56,680
oh, una baraja de cartas
con caras.

112
00:06:59,547 --> 00:07:00,713
Feliz.

113
00:07:01,813 --> 00:07:02,880
Triste

114
00:07:04,947 --> 00:07:06,247
Asustado.

115
00:07:07,247 --> 00:07:10,213
Solo... juega con lo que quieras.

116
00:07:15,313 --> 00:07:17,247
Voy a hablar con tu
mamá por un segundo.

117
00:07:29,013 --> 00:07:30,580
Eso tomará algún tiempo.

118
00:07:30,780 --> 00:07:33,614
Puedo esperar afuera si hace
que las cosas vayan más deprisa.

119
00:07:34,680 --> 00:07:37,847
- Mas tiempo que solo hoy.
- Esperaré afuera.

120
00:08:16,947 --> 00:08:18,013
¿Dónde has estado?

121
00:08:18,713 --> 00:08:19,813
Corriendo.

122
00:08:21,913 --> 00:08:24,414
- Te has ido por seis horas.
- Imagino que soy lento.

123
00:08:26,047 --> 00:08:27,447
Regresé a la casa de Sherman.

124
00:08:28,147 --> 00:08:30,114
No tengo nada.
¿Cómo es él?

125
00:08:30,280 --> 00:08:33,313
- Curioso, inteligente, fastidioso.
- Entonces es bueno en su trabajo.

126
00:08:33,646 --> 00:08:34,979
Mejor estuvimos
nosotros en el nuestro.

127
00:08:35,779 --> 00:08:38,146
Pusimos un micrófono en la oficina, pero
necesitaremos los archivos de los pacientes.

128
00:08:38,214 --> 00:08:40,213
- ¿Vas a regresar?
- No es mi primera opción.

129
00:08:53,513 --> 00:08:55,080
Estoy bien, ¿de acuerdo?
Estoy bien.

130
00:08:56,180 --> 00:08:57,446
Solo estaba limpiando.

131
00:08:57,746 --> 00:09:00,179
Pensé-- pensé
que la había descargado.

132
00:09:02,446 --> 00:09:04,913
Es sólo una quemadura
del cartucho de la bala.

133
00:09:11,014 --> 00:09:15,514
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

134
00:09:16,915 --> 00:09:18,182
<i>¿Quieres ser la chica?</i>

135
00:09:18,882 --> 00:09:20,382
<i>¿Dónde está su mamá?</i>

136
00:09:21,582 --> 00:09:23,782
<i>No lo sé.
¿Dónde crees que está su mamá?</i>

137
00:09:24,382 --> 00:09:25,816
<i>Ella está trabajando.</i>

138
00:09:26,716 --> 00:09:27,916
Hmm, de acuerdo.

139
00:09:29,016 --> 00:09:31,915
A ella no le gusta la manera
como su mamá la mira.

140
00:09:32,915 --> 00:09:34,449
¿No? ¿cómo es que ella la mira?

141
00:09:35,349 --> 00:09:39,049
- Ella quiere contarte un secreto.
- De acuerdo.

142
00:09:40,816 --> 00:09:43,383
Quiero a mi antigua
mamá de regreso.

143
00:09:44,784 --> 00:09:49,784
Traducción:
wrhoda, dannycorreia, yunalesca, Maltor

144
00:09:53,085 --> 00:09:58,085
Corrección y Sincronización:
wrhoda

145
00:10:12,816 --> 00:10:14,182
Tu hija es bella.

146
00:10:14,882 --> 00:10:15,982
Gracias.

147
00:10:19,883 --> 00:10:21,515
Ella se ve como su mamá.

148
00:10:22,715 --> 00:10:23,749
Si.

149
00:10:24,549 --> 00:10:25,649
Se parece.

150
00:10:32,549 --> 00:10:34,549
Solo necesito de un minuto
con tu mamá, ¿está bien?

151
00:10:36,349 --> 00:10:37,482
Espera aquí.

152
00:10:49,449 --> 00:10:52,582
¿Cuáles son tus recuerdos
más fuertes de tu infancia?

153
00:10:56,382 --> 00:10:57,949
¿Mis recuerdos más fuertes?

154
00:10:58,349 --> 00:10:59,949
Si, ¿qué es lo
que mas recuerdas?

155
00:10:59,950 --> 00:11:02,516
- ¿Qué es lo que es mas vivido?
- ¿Por qué preguntas?

156
00:11:03,215 --> 00:11:05,482
Bueno, la muerte del
padre de Savannah

157
00:11:05,483 --> 00:11:07,549
es el recuerdo mas
vivido que ella tiene.

158
00:11:07,549 --> 00:11:09,849
Escuchando las noticias,
el funeral.

159
00:11:10,149 --> 00:11:12,448
Ella es joven, ella
no tiene distancia de ello.

160
00:11:14,582 --> 00:11:17,583
Bueno, no podemos hacerla
crecer mas rápido, ¿verdad?

161
00:11:21,315 --> 00:11:22,482
Mire, yo--

162
00:11:22,782 --> 00:11:24,482
estoy seguro que estás
con muchos dolores,

163
00:11:24,483 --> 00:11:27,949
pero... necesitas
reasegurarle a Savannah

164
00:11:27,950 --> 00:11:31,716
que ella no ha perdido a su madre,
de la misma manera que a su padre.

165
00:11:42,716 --> 00:11:44,216
¿Sabes la ardilla y el árbol?

166
00:11:48,748 --> 00:11:49,948
Mira, uh...

167
00:11:50,848 --> 00:11:53,582
Haces un salto a la árbol.

168
00:11:54,582 --> 00:11:57,316
La ardilla corre
alrededor del árbol.

169
00:11:58,516 --> 00:12:00,182
Después se tira al hoyo

170
00:12:01,582 --> 00:12:03,315
y corres a toda
prisa hacía el otro lado.

171
00:12:04,715 --> 00:12:05,815
Savannah.

172
00:12:11,982 --> 00:12:13,016
John.

173
00:12:16,082 --> 00:12:17,449
- ¿Lo de siempre?
- Si.

174
00:12:17,749 --> 00:12:18,949
Gracias.

175
00:13:27,248 --> 00:13:28,982
- ¿Jesse?
- Hey, cariño.

176
00:13:37,715 --> 00:13:38,682
¿Qué estás haciendo aquí?

177
00:13:39,982 --> 00:13:41,449
Connor te envió de regreso.
¿Para qué?

178
00:13:41,849 --> 00:13:43,416
¿Por qué te
enviaría a ti de regreso?

179
00:13:43,816 --> 00:13:45,416
Estás aquí.
Tienes que saberlo.

180
00:13:45,716 --> 00:13:46,848
Nadie me lo dijo.

181
00:13:48,448 --> 00:13:50,149
Y te fuiste sin decir adiós.

182
00:13:55,115 --> 00:13:57,082
Mis órdenes fueron el de
montar una casa segura

183
00:13:57,382 --> 00:13:59,616
y esperar.
Esperar qué, no lo sé.

184
00:14:00,549 --> 00:14:01,749
Yo espero.

185
00:14:02,349 --> 00:14:03,582
En el parque.

186
00:14:04,582 --> 00:14:05,715
Comiendo hot dogs.

187
00:14:06,015 --> 00:14:07,082
¿Y qué hay de ti?

188
00:14:07,382 --> 00:14:08,782
¿Qué es lo que te
puso a hacer Connor?

189
00:14:08,982 --> 00:14:10,682
Connor no me
envió de regreso, Derek.

190
00:14:11,282 --> 00:14:12,949
¿No?
¿Qué quieres decir?

191
00:14:19,516 --> 00:14:20,582
Eso es nuevo.

192
00:14:21,582 --> 00:14:22,682
No para mi.

193
00:14:24,382 --> 00:14:26,349
Hay metal por todos
lados en estos días.

194
00:14:26,749 --> 00:14:28,182
Buscándonos.

195
00:14:28,882 --> 00:14:30,249
Trabajando para nosotros.

196
00:14:31,749 --> 00:14:33,815
Connor tiene por lo menos
a uno en cada base principal.

197
00:14:34,715 --> 00:14:37,515
Una grande se nos viró,
y limpió, mitad de un bunker.

198
00:14:38,582 --> 00:14:39,915
Bird.

199
00:14:40,415 --> 00:14:41,549
Cullie.

200
00:14:43,882 --> 00:14:45,915
Eso es de la misma granada
de metralla que mató a Cullie.

201
00:14:47,515 --> 00:14:48,549
¿Cómo regresaste aquí?

202
00:14:49,549 --> 00:14:50,616
El hermano de Cullie.

203
00:14:50,716 --> 00:14:51,815
Él tiene una
tecnología de burbuja.

204
00:14:52,215 --> 00:14:53,682
- Él es el mismo--
- Que te envió de regreso.

205
00:14:55,048 --> 00:14:56,048
Lo sé.

206
00:15:02,382 --> 00:15:03,749
¿Has desertado?

207
00:15:08,982 --> 00:15:12,249
Jesse, ¿huiste de la guerra?

208
00:15:18,215 --> 00:15:19,782
Necesito de
un lugar para descansar.

209
00:15:19,882 --> 00:15:21,249
Eres un soldado.

210
00:15:22,549 --> 00:15:23,716
Tú peleas.

211
00:15:25,683 --> 00:15:26,815
Ya no más.

212
00:15:28,783 --> 00:15:30,249
Cuando todo termine,

213
00:15:32,249 --> 00:15:33,782
quiero estar aquí contigo.

214
00:15:40,782 --> 00:15:42,015
Derek, por favor.

215
00:15:50,316 --> 00:15:51,948
No quiero que todo acabe.

216
00:15:52,948 --> 00:15:54,249
Jesse, otra vez no.

217
00:16:00,550 --> 00:16:04,750
Cuando te mostré la entrada,
tú, uh, determinaste las salidas.

218
00:16:06,445 --> 00:16:08,779
Estás hablando con un
doctor de Veteranos.

219
00:16:08,879 --> 00:16:11,179
Todos los Veteranos
lo hacen a diario.

220
00:16:13,400 --> 00:16:15,466
Bueno, no sé qué contarle.
No soy un Veterano.

221
00:16:16,333 --> 00:16:17,567
No, por supuesto que no.

222
00:16:18,767 --> 00:16:20,566
Sin embargo,
tu padre lo fue, ¿verdad?

223
00:16:23,834 --> 00:16:25,833
Veteranos son los que
vuelven, ¿cierto?

224
00:16:27,533 --> 00:16:29,500
Mi padre nunca volvió, así que...

225
00:16:31,000 --> 00:16:32,767
Error mío, lo siento.

226
00:16:40,667 --> 00:16:45,067
Tú, uh... no tenías eso ayer.
¿Qué ha ocurrido?

227
00:16:48,633 --> 00:16:52,867
Oh, es una quemadura.
Fue un accidente, estaba cocinando.

228
00:16:53,300 --> 00:16:54,567
¿Qué estabas cocinando?

229
00:16:56,700 --> 00:16:58,133
¿Cuál... cuál es el problema?

230
00:16:59,533 --> 00:17:00,799
Sólo curiosidad.

231
00:17:04,467 --> 00:17:07,000
Estaba hirviendo agua
para la pasta.

232
00:17:10,567 --> 00:17:13,400
¿Por qué crees que tu
madre te trajo aquí?

233
00:17:15,067 --> 00:17:16,833
No lo sé,
ella no me lo cuenta todo.

234
00:17:17,533 --> 00:17:19,033
¿Por qué crees que estás aquí?

235
00:17:23,000 --> 00:17:24,067
No podría decírselo.

236
00:17:25,867 --> 00:17:29,533
¿Cocinas mucho para la familia?

237
00:17:29,633 --> 00:17:32,199
¿Ese es el rol que asumes?

238
00:17:32,999 --> 00:17:34,166
¿Qué?

239
00:17:34,466 --> 00:17:37,099
¿Cuál es tu rol en la familia?
¿Qué es lo que haces?

240
00:17:38,667 --> 00:17:39,767
¿Hacer?

241
00:17:40,667 --> 00:17:43,633
Uh, voy a la escuela.
Paso el rato.

242
00:17:44,066 --> 00:17:45,234
Soy un chico.

243
00:17:46,134 --> 00:17:47,233
¿Lo eres?

244
00:17:49,233 --> 00:17:51,733
¿Cree que estoy mintiendo? ¿Por qué no
comprueba mi pasaporte o algo?

245
00:17:51,899 --> 00:17:53,667
Simplemente quiero decir,

246
00:17:54,167 --> 00:17:56,600
que algunos niños que
perdieron un padre,

247
00:17:56,700 --> 00:18:01,799
sienten la presión de ocupar
el lugar del padre ausente.

248
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Ellos...

249
00:18:03,400 --> 00:18:04,967
...bueno, crecen rápidamente.

250
00:18:06,967 --> 00:18:10,600
Interesante, dices... pasaporte

251
00:18:10,700 --> 00:18:14,266
cuando muchos chicos dirían
permiso de conducir.

252
00:18:15,566 --> 00:18:19,067
¿Nunca... te sientes como huyendo,
escapándote?

253
00:18:26,900 --> 00:18:28,199
Todo el tiempo.

254
00:18:30,399 --> 00:18:34,400
¿Por qué?
¿Por qué quieres escapar?

255
00:18:37,000 --> 00:18:39,900
Mira, quiero que sepas
que todo lo que digas,

256
00:18:40,433 --> 00:18:41,833
es entre nosotros.

257
00:18:44,699 --> 00:18:46,200
Esto es un lugar seguro.

258
00:18:54,766 --> 00:18:55,967
No, no lo es.

259
00:18:58,067 --> 00:18:59,400
Ningún sitio lo es.

260
00:19:03,667 --> 00:19:06,800
¿Sabías que el 60% de todos los suicidios
adolescentes son cometidos con una pistola?

261
00:19:06,667 --> 00:19:08,500
Él pensó que fue limpiándola,
fue un accidente.

262
00:19:08,600 --> 00:19:11,233
Algunas primeras tentativas pueden
aparentar ser un accidente.

263
00:19:12,133 --> 00:19:13,400
¿Qué le toma tanto
tiempo ahí adentro?

264
00:19:15,634 --> 00:19:16,799
¿Podemos hablar?

265
00:19:20,367 --> 00:19:23,433
Me gustaría ver otra vez
a John, a solas.

266
00:19:24,233 --> 00:19:25,234
¿John?, ¿por qué?

267
00:19:25,834 --> 00:19:28,133
Oh, en realidad, me gustaría
verlos a todos otra vez.

268
00:19:30,600 --> 00:19:34,833
Creo que su hija tiene algún tipo
de desorden social.

269
00:19:34,700 --> 00:19:36,267
Es muy pronto para diagnosticar,

270
00:19:36,268 --> 00:19:39,999
pero ella exhibe posibles síntomas
de Asperger. [Tipo de Autismo]

271
00:19:41,099 --> 00:19:42,166
¿Y John?

272
00:19:42,666 --> 00:19:45,233
Sí, esto puede sonarle extraño,

273
00:19:45,233 --> 00:19:50,067
pero, uh, él me recuerda
a los Veteranos que suelo tratar.

274
00:19:50,500 --> 00:19:53,400
- Veteranos de guerra.
- Sí, Vietnam, sobre todo.

275
00:19:53,567 --> 00:19:56,500
La manera que él evalúa una sala.

276
00:19:57,100 --> 00:20:00,200
Su cautela es
la manera de llevarlo.

277
00:20:00,900 --> 00:20:04,151
¿Sabe de cualquier
violencia en su pasado?

278
00:20:10,567 --> 00:20:12,933
Nunca ha sido abusado,
si es lo que está insinuando.

279
00:20:13,033 --> 00:20:16,300
Oh, no, no. No estoy
insinuando algo así.

280
00:20:16,833 --> 00:20:17,933
Gracias, doctor.

281
00:20:20,267 --> 00:20:21,800
Puede que no sea yo pero,

282
00:20:22,300 --> 00:20:25,360
ese chico necesita hablar...
con alguien.

283
00:20:26,033 --> 00:20:27,200
Hablamos.

284
00:20:29,367 --> 00:20:30,567
Eso no es suficiente.

285
00:20:34,133 --> 00:20:36,066
<i>¿La cosa más extraña sobre ella?</i>

286
00:20:37,700 --> 00:20:40,800
<i>Para una de las mejores mentes
del mundo de la tecnología,</i>

287
00:20:40,801 --> 00:20:42,633
<i>ella es prácticamente una retrógrada. </i>

288
00:20:43,133 --> 00:20:44,566
<i>Mentiroso.</i>

289
00:20:44,766 --> 00:20:45,800
<i>¿Bicicleta o auto?</i>

290
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
<i>Bicicleta.</i>

291
00:20:48,401 --> 00:20:49,867
<i>¿Eléctrica o acústica?</i>

292
00:20:50,068 --> 00:20:51,634
<i>Él cree que es muy inteligente. </i>

293
00:20:51,634 --> 00:20:54,066
<i>No, no, no, simplemente te conozco,
eso es todo. </i>

294
00:20:55,366 --> 00:20:56,700
<i>Diles como trabajas en casa. </i>

295
00:20:58,433 --> 00:21:00,233
<i>Vamos, vamos, díselo. </i>

296
00:21:01,433 --> 00:21:03,333
<i>Mi padre era carnicero.  </i>

297
00:21:03,533 --> 00:21:05,634
<i>Una de las tiendas más
viejas de Edimburgo.</i>

298
00:21:05,834 --> 00:21:08,233
<i>No teníamos mucho dinero
para cosas de la escuela. </i>

299
00:21:08,234 --> 00:21:10,133
<i>Ella escribía en el papel
de la carnicería,</i>

300
00:21:10,134 --> 00:21:13,166
<i>en grandes rollos con
lápices grasientos. </i>

301
00:21:13,567 --> 00:21:15,134
<i>Me gustaba cómo olían. </i>

302
00:21:19,066 --> 00:21:21,334
<i>Señorita Weaver, la necesitan
abajo en el laboratorio. </i>

303
00:21:23,700 --> 00:21:25,967
No funcionaron ninguna de las
pruebas o diagnósticos.

304
00:21:26,033 --> 00:21:29,866
Sólo continúa pasando esas fotos
en bucle y haciendo ecuaciones.

305
00:21:33,567 --> 00:21:37,334
No sé, quizás deberíamos
considerar, ya sabe, desecharlo

306
00:21:37,367 --> 00:21:39,400
y empezar sobre
una plataforma limpia.

307
00:21:41,100 --> 00:21:43,499
¿Debería considerar desechar
a mi equipo también?

308
00:21:44,466 --> 00:21:46,833
¿O eso parece igualmente desmedido?

309
00:21:54,500 --> 00:21:56,000
<i>¿La cosa más extraña sobre ella?</i>

310
00:21:58,600 --> 00:22:00,466
<i>Para una de las mejores mentes
del mundo de la tecnología,</i>

311
00:22:00,467 --> 00:22:02,000
<i>ella es prácticamente
una retrógrada. </i>

312
00:22:06,300 --> 00:22:08,766
Papi sigue tocando tu panza.

313
00:22:08,866 --> 00:22:10,033
¿Lo hace?

314
00:22:11,633 --> 00:22:13,766
¿Él está intentando abrazarme?

315
00:22:18,799 --> 00:22:22,566
- No lo sé.
- Creo que intenta abrazarme.

316
00:22:47,338 --> 00:22:50,275
- ¿Cuándo volveremos a Sherman?
- No vamos a regresar, no ahora.

317
00:22:51,043 --> 00:22:52,610
La lista de pacientes
era un desastre.

318
00:22:52,811 --> 00:22:54,978
Tiene los nombres
codificados por privacidad.

319
00:22:55,046 --> 00:22:57,347
Las grabaciones no han valido para
nada hasta ahora, pero seguimos atentos.

320
00:22:57,515 --> 00:23:00,017
Bueno, puedo presionarlo
más, conseguir algo.

321
00:23:00,385 --> 00:23:02,419
- ¿Como qué?
- No lo sé.

322
00:23:02,687 --> 00:23:04,588
Está en ese muro por algún motivo.

323
00:23:04,956 --> 00:23:06,890
Por lo que sabemos, podría
tener a un T-888 en su trasero.

324
00:23:06,858 --> 00:23:08,759
O podría estar a seis
meses de la actualidad.

325
00:23:08,826 --> 00:23:12,329
- No hay un programa horario en la lista.
- ¿Así que quieres que nos rindamos?

326
00:23:12,697 --> 00:23:14,301
No sabemos qué es lo
que quiere Skynet de él.

327
00:23:14,302 --> 00:23:15,302
No podemos confiar en él.

328
00:23:17,769 --> 00:23:20,271
Quizá su nombre está en la
lista porque ayuda a John.

329
00:23:21,939 --> 00:23:23,476
¿Ayuda a John?

330
00:23:23,777 --> 00:23:25,577
¿Qué te hace pensar que
John necesita ayuda?

331
00:23:25,843 --> 00:23:27,177
¿Qué te hace pensar que no?

332
00:23:32,016 --> 00:23:33,217
¿La necesitas?

333
00:23:37,822 --> 00:23:39,357
Porque puedes hablar conmigo, John.

334
00:23:40,725 --> 00:23:41,993
Siempre lo haces.

335
00:23:45,763 --> 00:23:47,631
No, estoy bien.

336
00:24:46,734 --> 00:24:48,495
Una vez tuve un amigo.

337
00:24:49,796 --> 00:24:51,096
Hacíamos túneles juntos.

338
00:24:54,532 --> 00:24:56,467
El más duro hijo de puta
que jamás haya conocido.

339
00:24:57,735 --> 00:24:59,403
Un día salió a orinar...

340
00:25:01,170 --> 00:25:03,809
y cuando estaba fuera,
decidió volarse la cabeza.

341
00:25:07,077 --> 00:25:08,178
Así, sin más.

342
00:25:08,646 --> 00:25:11,730
Luchó, y luchó y luchó
por su vida, luego...

343
00:25:14,063 --> 00:25:15,401
no pudo más.

344
00:25:16,496 --> 00:25:19,957
- John, no es un suicida.
- No.

345
00:25:22,527 --> 00:25:23,724
¿Pero qué es?

346
00:25:25,225 --> 00:25:27,925
No es un niño, no es un hombre,
no es un soldado.

347
00:25:29,800 --> 00:25:31,071
Ha cambiado.

348
00:25:32,672 --> 00:25:33,972
Vio a su madre matar
a un hombre.

349
00:26:03,401 --> 00:26:04,769
No gritaré.

350
00:26:50,181 --> 00:26:52,650
- ¿Se queda aquí?
- Voy más abajo.

351
00:26:56,521 --> 00:26:58,556
Voy a tener que pedirle
que baje en este piso.

352
00:27:01,359 --> 00:27:02,526
Por supuesto.

353
00:27:13,738 --> 00:27:16,173
Estamos desarrollando una
inteligencia humana interactiva.

354
00:27:16,841 --> 00:27:18,141
Es como un niño.

355
00:27:18,209 --> 00:27:21,612
Su red neural necesita entrenarse
para reconocer imágenes.

356
00:27:22,280 --> 00:27:24,949
Bueno, supongo que aún estoy un
poco confundido de por qué me llamó.

357
00:27:25,516 --> 00:27:27,584
Estamos en el proceso de entrenar
a la inteligencia artificial.

358
00:27:27,652 --> 00:27:29,754
Cuando dejó de hacerse
todas las pruebas.

359
00:27:31,022 --> 00:27:32,089
Ahora...

360
00:27:33,641 --> 00:27:35,258
todo lo que hace es esto.

361
00:27:51,909 --> 00:27:55,681
- ¿Es algo divertido?
- Lo es si entiende la broma.

362
00:27:57,448 --> 00:27:59,050
Está haciendo una pregunta. Mire,

363
00:27:59,417 --> 00:28:01,902
el signo de interrogación
es igual al "Por qué"

364
00:28:02,437 --> 00:28:05,289
Ecuaciones, eso es matemáticas.
Libros, bueno, son libros.

365
00:28:05,357 --> 00:28:09,150
Y estas imágenes de aquí representan,
todas representan tristeza.

366
00:28:09,785 --> 00:28:14,966
Si las pone todas juntas... "¿Por qué
un libro de matemáticas es tan triste?"

367
00:28:16,534 --> 00:28:20,537
Es una adivinanza, una broma.
Un alumno de tercero me lo dijo.

368
00:28:23,325 --> 00:28:27,244
Alrededor de los 3 o 4 años, un
niño comienza a hacer preguntas.

369
00:28:27,311 --> 00:28:30,981
Pero su inteligencia artificial,
parece estar incluso más avanzada.

370
00:28:31,049 --> 00:28:34,051
Reconoce el humor.
Eso no se hace hasta...

371
00:28:34,719 --> 00:28:37,154
Bueno, lo cierto es que alguna gente
nunca llega a tener sentido del humor.

372
00:28:40,425 --> 00:28:44,111
Si este fuera uno de mis
pacientes, diría que es un niño

373
00:28:44,112 --> 00:28:47,898
superdotado que crece
aburrido y se divierte él solo.

374
00:28:47,965 --> 00:28:50,368
Pero naturalmente, es
imposible... es sólo una máquina.

375
00:28:51,135 --> 00:28:53,603
Sí, imposible.

376
00:28:55,840 --> 00:28:58,675
¿Por qué es tan triste
un libro de matemáticas?

377
00:29:00,712 --> 00:29:02,947
Porque tiene demasiados problemas.

378
00:29:08,319 --> 00:29:12,357
<i>¿Por qué?
¿Por qué quieres escapar?</i>

379
00:29:14,725 --> 00:29:19,731
<i>Mira, quiero que sepas que todo
lo que dices, queda entre nosotros.</i>

380
00:29:21,399 --> 00:29:23,135
<i>Este es un lugar seguro.</i>

381
00:29:24,902 --> 00:29:27,638
<i>No, no lo es...
Ningún lugar lo es.</i>

382
00:29:28,206 --> 00:29:30,040
<i>¿No te sientes a salvo
con tu familia?</i>

383
00:29:32,377 --> 00:29:34,511
<i>¿Mi familia? ¿A salvo?</i>

384
00:29:37,215 --> 00:29:39,983
<i>Bueno, tu madre parece
ser una mujer fuerte.</i>

385
00:29:40,051 --> 00:29:41,652
<i>¿No te hace sentirte a salvo?</i>

386
00:29:43,755 --> 00:29:45,356
<i>Lo sería, si eso fuese
lo que ella quisiera.</i>

387
00:29:46,324 --> 00:29:48,827
<i>A salvo es lo último que
quiere que me sienta.</i>

388
00:29:51,195 --> 00:29:52,664
<i>Encuentro eso difícil de creer.</i>

389
00:29:54,432 --> 00:29:56,036
<i>Estoy seguro de
que tiene razón.</i>

390
00:29:57,737 --> 00:29:58,937
<i>Siempre tiene razón.</i>

391
00:30:03,975 --> 00:30:05,711
<i>El miedo puede ser algo bueno.</i>

392
00:30:07,679 --> 00:30:09,947
<i>En un mal día, te mantendrá vivo.</i>

393
00:30:12,550 --> 00:30:15,018
<i>¿Tienes malos días así?</i>

394
00:30:21,459 --> 00:30:22,659
<i>¿John?</i>

395
00:30:32,770 --> 00:30:34,138
Estaba...

396
00:30:37,108 --> 00:30:40,911
pensando en la época
en que nos conocimos.

397
00:30:42,914 --> 00:30:44,449
Me encontraste fuera del bunker.

398
00:30:45,616 --> 00:30:49,520
¿Cuando fuiste a orinar y casi
terminas comiéndote la pistola?

399
00:30:54,192 --> 00:30:56,961
No creo que nunca te haya agradecido
por lo que dijiste ese día.

400
00:30:58,534 --> 00:31:03,401
Creo que las palabras exactas
fueron: "Tu bragueta está abierta"

401
00:31:05,913 --> 00:31:07,805
- Sí.
- Lo estaba.

402
00:31:45,076 --> 00:31:47,444
¿Hay una palabra para
lo que hicimos?

403
00:31:51,148 --> 00:31:53,784
- ¿Palabra?
- Para lo que hicimos.

404
00:31:54,152 --> 00:31:56,053
Puedo pensar en unas cuantas, sí.

405
00:31:57,221 --> 00:31:59,856
- ¿Puedes?
- ¿Quieres oírlas?

406
00:32:00,224 --> 00:32:01,326
No.

407
00:32:03,094 --> 00:32:04,161
Quiero una nueva.

408
00:32:07,097 --> 00:32:08,865
¿Es esta tu manera de
deshacerse de mí?

409
00:32:09,333 --> 00:32:10,834
Te habrás ido muy pronto.

410
00:32:16,163 --> 00:32:18,130
¿Para qué necesitamos
una nueva palabra?

411
00:32:19,030 --> 00:32:21,529
Estoy bastante seguro de que si usamos
una de las viejas todavía lo harás conmigo.

412
00:32:24,730 --> 00:32:26,863
Podría elegir...

413
00:32:27,663 --> 00:32:31,163
- Malinterpretar.
- Las viejas palabras.

414
00:32:33,196 --> 00:32:35,330
Tengo una vida nueva, Derek.

415
00:32:35,530 --> 00:32:37,030
Quiero palabras nuevas.

416
00:32:45,129 --> 00:32:46,763
Piensa en una y puede que
te deje quedarte.

417
00:32:52,230 --> 00:32:53,629
Tengo sed.

418
00:32:58,629 --> 00:33:00,263
¿Puedes conseguirme un trago, por favor?

419
00:33:25,030 --> 00:33:27,263
Creo que nunca había visto nada
que se le parezca.

420
00:33:28,063 --> 00:33:29,396
Es para mi hija.

421
00:33:29,596 --> 00:33:30,763
De seguro le encantará.

422
00:33:32,263 --> 00:33:33,363
¿Eso piensas?

423
00:33:35,330 --> 00:33:37,196
No se qué le gusta.

424
00:33:38,796 --> 00:33:40,629
¿Cómo va la cacería del robot,
Sr. Ellison?

425
00:33:43,163 --> 00:33:44,696
Absurda, cuando lo dices de esa forma.

426
00:33:44,697 --> 00:33:46,829
Si necesitas algo, avísame.

427
00:33:50,696 --> 00:33:53,063
Tengo una pregunta,
si te parece bien.

428
00:33:53,863 --> 00:33:55,030
El sótano.

429
00:33:55,330 --> 00:33:57,030
¿Qué está pasando allí abajo?

430
00:33:58,430 --> 00:34:00,829
Parece que hay mucha seguridad.

431
00:34:01,729 --> 00:34:03,529
Y por una buena razón, Sr. Ellison.

432
00:34:04,429 --> 00:34:05,897
Estamos construyendo algo.

433
00:34:09,562 --> 00:34:11,262
Buena suerte en su cacería.

434
00:34:15,763 --> 00:34:19,462
Perdón por la confusión.
Mi asistente está fuera por hoy.

435
00:34:19,896 --> 00:34:22,796
La agencia temporal está
enviando a alguien.

436
00:34:23,496 --> 00:34:24,529
¿Estás bien?

437
00:34:28,530 --> 00:34:30,463
Dijiste que era un
lugar seguro, ¿no?

438
00:34:31,363 --> 00:34:32,596
¿Que puedo decir lo que sea?

439
00:34:32,696 --> 00:34:33,763
Así es.

440
00:35:13,680 --> 00:35:16,047
Tiene que entender,
mi mamá no quiere que venga aquí.

441
00:35:17,380 --> 00:35:18,513
Ella se preocupa.

442
00:35:19,613 --> 00:35:20,747
¿Por tí?

443
00:35:21,947 --> 00:35:23,180
Por todos.

444
00:35:23,580 --> 00:35:27,414
Bueno, ¿qué pasa con tu hermana?
¿También se preocupa por ella?

445
00:35:30,613 --> 00:35:31,746
Mi hermana es...

446
00:35:33,046 --> 00:35:34,547
más fuerte que yo.

447
00:36:00,447 --> 00:36:02,213
¿Alguien se metió en tu casa?

448
00:36:03,713 --> 00:36:05,280
Ella se olvidó de mi cumpleaños.

449
00:36:07,080 --> 00:36:08,280
Pensé que lo había hecho.

450
00:36:12,179 --> 00:36:14,679
Mandó a mi hermana a
buscar una torta.

451
00:36:18,346 --> 00:36:21,046
Estábamos solos,
y un hombre entró.

452
00:36:27,847 --> 00:36:29,446
Quería equipo para
computadoras.

453
00:36:34,913 --> 00:36:36,113
<i>Nos ató.</i>

454
00:36:37,713 --> 00:36:38,846
<i>¿Qué pasó después?</i>

455
00:36:43,914 --> 00:36:45,047
Nada.

456
00:36:48,713 --> 00:36:50,013
No pasó nada.

457
00:36:54,146 --> 00:36:56,013
El hombre consiguió lo que
quería y nos dejó ir.

458
00:36:57,013 --> 00:36:58,080
Sabes,

459
00:37:00,180 --> 00:37:04,247
John, a veces... los niños
sienten que necesitan--

460
00:37:05,280 --> 00:37:07,113
proteger a sus padres.

461
00:37:07,513 --> 00:37:08,847
Pero ese no es tu trabajo.

462
00:37:13,612 --> 00:37:14,612
Quiero decir.

463
00:37:14,713 --> 00:37:16,380
Tú no eres uno de
mis veteranos.

464
00:37:17,180 --> 00:37:19,847
Tú no eres-- no eres un soldado.

465
00:37:21,247 --> 00:37:22,614
Tienes que ser un niño.

466
00:37:27,714 --> 00:37:28,846
No.

467
00:39:09,114 --> 00:39:10,513
Estaba aquí por el Dr. Sherman.

468
00:39:10,913 --> 00:39:13,246
- Estaba aquí para matarlo.
- O para protegerlo.

469
00:39:13,346 --> 00:39:16,146
Lo que sea que Sherman se suponga,
o no, que haga, vivirá para hacerlo.

470
00:39:16,646 --> 00:39:17,846
Por ahora.

471
00:39:19,646 --> 00:39:21,713
Bueno, creo que no conseguiremos
ninguna respuesta de esto.

472
00:39:20,714 --> 00:39:23,847
- ¿Qué le harás?
- Nada.

473
00:39:24,913 --> 00:39:27,447
Cuando accesé al CPU, el chip
se autodestruyó.

474
00:39:28,247 --> 00:39:29,514
Este modelo ha sido rediseñado.

475
00:39:29,515 --> 00:39:31,113
¿Con un programa de
autodestrucción?

476
00:39:36,647 --> 00:39:39,713
Skynet no debe querer que
los reprograme en el futuro.

477
00:39:39,714 --> 00:39:41,146
Ésta es una forma de pararte.

478
00:39:41,346 --> 00:39:42,846
Bueno, creo que se están
volviendo más inteligentes.

479
00:39:43,346 --> 00:39:44,380
Nosotros deberíamos también.

480
00:39:50,113 --> 00:39:51,847
Oh, se acabó el tiempo, Savannah.

481
00:39:53,647 --> 00:39:54,980
Nos vemos la semana que viene.

482
00:39:55,380 --> 00:39:57,046
¿Puedes jugar por un minuto,
Savannah?

483
00:39:57,246 --> 00:39:58,713
Me gustaría hablar con el doctor.

484
00:40:01,513 --> 00:40:03,480
Estoy muy impresionada
con su trabajo.

485
00:40:03,980 --> 00:40:07,880
Oh, bueno, usted también ha hecho
un buen trabajo, Srta. Weaver.

486
00:40:10,980 --> 00:40:13,613
Um, Savannah parece más feliz.

487
00:40:14,913 --> 00:40:17,846
Tengo entendido que se esforzó mucho
para mostrarle la madre que conocía

488
00:40:18,247 --> 00:40:19,846
antes de la muerte de su padre.

489
00:40:20,246 --> 00:40:21,746
Lo hice, si.

490
00:40:22,446 --> 00:40:24,380
Pero no estaba hablando de
su trabajo con Savannah.

491
00:40:24,680 --> 00:40:27,213
Hablaba de la comprensión que
tenías de mi proyecto.

492
00:40:28,313 --> 00:40:30,647
Podría usar a alguien con tus
instintos en mi equipo.

493
00:40:31,747 --> 00:40:33,547
Me siento-- me siento halagado,

494
00:40:33,548 --> 00:40:38,113
pero tengo... una responsabilidad
con mis pacientes.

495
00:40:39,946 --> 00:40:41,546
Entonces como un asesor.

496
00:40:42,246 --> 00:40:44,446
Usted comparo la inteligencia
artificial con la de un niño.

497
00:40:45,646 --> 00:40:46,647
Ayúdame a mejorarla.

498
00:40:47,047 --> 00:40:48,214
Bueno, yo--

499
00:40:48,314 --> 00:40:49,612
¿Se da cuenta que está
hablando con un hombre

500
00:40:49,613 --> 00:40:52,280
que no sabe ni cómo usar su
propia cortadora de pasto?

501
00:40:52,780 --> 00:40:54,647
Solo trátela como una
de tus pacientes.

502
00:40:55,547 --> 00:40:56,713
Lo hará bien.

503
00:41:01,747 --> 00:41:03,313
Cuando era una niña,

504
00:41:03,313 --> 00:41:05,513
hacía las sumas en rollos
de papel de carnicería.

505
00:41:06,413 --> 00:41:08,947
Mi padre los traía del trabajo.

506
00:41:11,047 --> 00:41:12,747
Me gustaba como olía el papel.

507
00:41:14,047 --> 00:41:16,247
Ese es el recuerdo más vivido
de mi infancia.

508
00:41:16,447 --> 00:41:17,946
¿A qué olía el papel?

509
00:41:18,346 --> 00:41:19,546
A sangre de vaca.

510
00:41:29,846 --> 00:41:33,146
<i>En 1678, los doctores diagnosticaron
la enfermedad mental</i>

511
00:41:33,147 --> 00:41:35,547
<i>que sufrían los soldados
como "nostalgia".</i>

512
00:41:41,846 --> 00:41:45,246
<i>Nostalgia por la patria.
Un vivo deseo de volver al pasado.</i>

513
00:41:47,446 --> 00:41:50,579
<i>La cruda realidad de la guerra
es que no se puede volver a casa.</i>

514
00:41:52,314 --> 00:41:53,546
<i>No se puede volver a la inocencia.</i>

515
00:41:58,213 --> 00:42:00,080
<i>Lo que se perdió,
se perdió para siempre.</i>

516
00:42:03,913 --> 00:42:05,346
<i>Como a mi padre,</i>

517
00:42:05,447 --> 00:42:07,580
<i>las heridas de la guerra me han
desangrado por completo.</i>

518
00:42:11,180 --> 00:42:12,546
<i>No hay palabras de confort.</i>

519
00:42:18,713 --> 00:42:20,347
<i>No hay palabras de perdón.</i>

520
00:42:26,446 --> 00:42:27,580
<i>No hay palabra alguna.</i>

521
00:42:32,780 --> 00:42:35,446
Debo decir que me sorprendí
cuando llamaste.

522
00:42:37,546 --> 00:42:39,647
¿Por qué no empiezas diciéndome
por qué estás aquí?

523
00:42:41,548 --> 00:43:01,548
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

