1
00:00:00,039 --> 00:00:02,907
<i>Anteriormente en The
Sarah Connor Chronicles...</i>

2
00:00:02,908 --> 00:00:06,970
Estoy aquí porque Sarah Connor es una
desquiciada, peligrosa en extremo.

3
00:00:07,005 --> 00:00:09,019
Que mató a un hombre porque
creía que en el futuro,

4
00:00:09,020 --> 00:00:12,333
inventaría un sistema computarizado
que declarará la guerra al mundo.

5
00:00:12,568 --> 00:00:13,829
Estoy buscando a esta chica.

6
00:00:14,230 --> 00:00:15,530
¿Ha visto a mi sobrina?

7
00:00:15,664 --> 00:00:17,637
Estuvo un tipo aquí
buscando a tu hermana.

8
00:00:19,072 --> 00:00:20,745
- ¡Me deshacere de él!
- ¡Riley!

9
00:00:21,726 --> 00:00:23,394
Si no se marcha, llamo a la policía.

10
00:00:23,695 --> 00:00:24,846
Ese tipo es realmente peligroso,

11
00:00:24,847 --> 00:00:26,497
es todo lo que necesitas
saber, realmente peligroso.

12
00:00:26,598 --> 00:00:28,266
Esto no tiene nada
que ver con Riley.

13
00:00:28,267 --> 00:00:29,567
Estas enfadada

14
00:00:29,568 --> 00:00:33,568
porque encontré a alguien con quien
me gusta pasar el tiempo y no eres tú.

15
00:00:35,976 --> 00:00:39,172
HISTORIA DE SARAH

16
00:00:44,181 --> 00:00:46,306
<i>- Riley, mírame.
- Déjame verlo.</i>

17
00:00:47,341 --> 00:00:49,296
<i>- Es terrorífico.
- Sí, bueno,</i>

18
00:00:49,331 --> 00:00:51,832
se supone que evita que los autos
jueguen al ping-pong con tu cabeza.

19
00:00:51,833 --> 00:00:52,939
Oye, creo que tu madre está aquí...

20
00:00:53,440 --> 00:00:54,540
¡Hola Sra. Baum!

21
00:00:55,159 --> 00:00:56,693
Gracias por permitir
que me quede hasta tarde.

22
00:01:02,033 --> 00:01:03,684
Ni siquiera sabía si
estarías ocupada esta noche

23
00:01:03,685 --> 00:01:04,935
cuando te envié
el mensaje de texto.

24
00:01:04,936 --> 00:01:06,405
Nunca estoy ocupada.

25
00:01:08,741 --> 00:01:12,943
- Así que quizá vuelva a hacerlo.
- O quizá deberías llamar.

26
00:01:13,044 --> 00:01:16,478
- Ya sabes, con tu voz.
- Tal vez podría probar eso.

27
00:01:16,679 --> 00:01:17,879
Tal vez deberías.

28
00:01:19,261 --> 00:01:23,453
- ¿Te veo pronto?
- De acuerdo, cuídate.

29
00:01:32,700 --> 00:01:34,017
Le compré un casco.

30
00:01:36,271 --> 00:01:37,374
Responsable.

31
00:01:38,175 --> 00:01:39,675
¿Crees que detendrá una bala?

32
00:01:40,309 --> 00:01:41,789
¿Por qué?
¿Vas a dispararle?

33
00:01:43,624 --> 00:01:45,810
Hay un montón de balas
volando por aquí, alguna lo hará.

34
00:01:50,648 --> 00:01:51,823
¿Te preocupas por esa chica?

35
00:01:54,185 --> 00:01:55,353
Sí.

36
00:01:55,854 --> 00:01:57,121
Entonces déjala.

37
00:02:07,864 --> 00:02:09,202
Hablaré con John.

38
00:02:10,803 --> 00:02:12,303
John no escucha.

39
00:02:12,903 --> 00:02:14,306
Escucha siempre.

40
00:02:35,593 --> 00:02:37,361
Iba a sugerir una caja de seguridad.

41
00:02:37,562 --> 00:02:40,332
Bueno, podrías haberla sugerido
antes de que nos robasen.

42
00:02:44,927 --> 00:02:46,057
¿A dónde vas?

43
00:02:46,692 --> 00:02:48,474
Necesito reabastecer los suministros,

44
00:02:48,975 --> 00:02:50,575
hemos estado usando
bastante munición.

45
00:02:51,525 --> 00:02:54,078
El negocio ha estado retumbando.
¿Dónde está John?

46
00:02:55,113 --> 00:02:57,581
- En su habitación.
- ¿No se ha levantado aún?

47
00:02:57,782 --> 00:02:59,189
Necesita dormir más que tú.

48
00:02:59,924 --> 00:03:02,403
Eso es porque el ritmo diario
de los adolescentes es anormal.

49
00:03:03,913 --> 00:03:06,052
¿Hasta qué hora
estuviste hablando con él?

50
00:03:06,253 --> 00:03:07,291
No era tarde.

51
00:03:07,992 --> 00:03:10,828
- No verá más a Riley.
- ¿Será cierto?

52
00:03:11,329 --> 00:03:12,765
John no es estúpido.

53
00:03:14,966 --> 00:03:16,801
No me gusta la manera en
que te responde.

54
00:03:19,337 --> 00:03:20,718
Tienes lo que querías.

55
00:04:08,594 --> 00:04:09,671
¿Dónde está?

56
00:04:10,972 --> 00:04:12,172
Revisa bajo la cama.

57
00:04:14,064 --> 00:04:15,396
No lo sabes.

58
00:04:20,572 --> 00:04:22,717
HISTORIA DE CAMERON

59
00:04:22,752 --> 00:04:24,435
<i>...ocupada esta noche cuando
te envié el mensaje de texto.</i>

60
00:04:24,436 --> 00:04:25,470
<i>Nunca estoy ocupada.</i>

61
00:04:28,459 --> 00:04:30,574
Entonces supongo que
podré volver a hacerlo.

62
00:04:30,875 --> 00:04:33,744
O quizá podrías llamar...
Ya sabes, con tu voz.

63
00:04:34,045 --> 00:04:36,814
<i>- Quizá lo intente.
- Quizá deberías.</i>

64
00:04:38,515 --> 00:04:41,386
- Te veo pronto.
- De acuerdo, cuídate.

65
00:04:55,210 --> 00:04:56,527
Hablaré con John.

66
00:04:57,128 --> 00:04:58,428
John no escucha.

67
00:04:59,662 --> 00:05:00,939
Siempre escucha.

68
00:05:19,958 --> 00:05:21,293
¿Estás ocupado?

69
00:05:21,794 --> 00:05:22,794
No.

70
00:05:31,169 --> 00:05:32,406
¿Te cambiaste?

71
00:05:33,407 --> 00:05:34,407
Hace calor afuera.

72
00:05:37,808 --> 00:05:39,481
¿Desde cuándo sientes calor?

73
00:05:40,882 --> 00:05:41,982
Siento calor.

74
00:05:50,588 --> 00:05:53,073
¿Esperas que Riley nos
vea en la cama juntos,

75
00:05:53,074 --> 00:05:55,359
y se quede totalmente herida para
el resto de su vida o algo así?

76
00:05:55,994 --> 00:05:57,028
No.

77
00:05:57,829 --> 00:06:00,329
Vigilé Riley se marchara
hasta que ya no pude verla.

78
00:06:01,666 --> 00:06:03,834
Y entonces mamá y tú
se dieron la mano.

79
00:06:06,904 --> 00:06:09,125
Has traído el peligro
a la vida de Riley.

80
00:06:10,560 --> 00:06:11,630
Sé eso.

81
00:06:12,631 --> 00:06:14,131
No soy estúpido.

82
00:06:14,765 --> 00:06:16,815
Pero a veces haces cosas estúpidas.

83
00:06:18,416 --> 00:06:20,528
Me ayudaría a entender el porque.

84
00:06:23,321 --> 00:06:25,156
Los humanos hacen cosas estúpidas.

85
00:06:26,057 --> 00:06:28,692
Así es que no te preocupes por eso,
y se feliz eres una máquina.

86
00:06:29,627 --> 00:06:32,943
Soy una máquina,
no puedo ser feliz.

87
00:06:35,833 --> 00:06:37,668
Pero entiendo más de lo que crees.

88
00:06:40,338 --> 00:06:42,840
Así que entiendes que voy
a seguir viendo a Riley,

89
00:06:42,841 --> 00:06:44,856
incluso si todos creen
que es una mala idea.

90
00:06:45,291 --> 00:06:47,129
Entiendo que es una mala idea.

91
00:06:48,759 --> 00:06:54,018
Y... entiendo que ser John
Connor puede ser muy solitario.

92
00:06:57,315 --> 00:06:59,958
¿Ah sí? ¿Cómo entiendes eso?

93
00:07:02,330 --> 00:07:04,013
Tú y yo hablamos de eso mucho.

94
00:07:06,513 --> 00:07:08,833
- ¿Lo hacemos?
- Lo hacemos.

95
00:07:10,334 --> 00:07:11,335
Lo haremos.

96
00:07:21,012 --> 00:07:22,747
Tengo... tengo que dormir algo.

97
00:07:30,053 --> 00:07:31,056
¿Y Riley?

98
00:07:33,123 --> 00:07:34,185
Lo sé.

99
00:07:36,920 --> 00:07:37,979
Lo sé.

100
00:07:46,847 --> 00:07:50,185
- Ya no va a ver a Riley.
- No me gusta cómo te responde.

101
00:07:52,120 --> 00:07:53,344
Tienes lo que querías.

102
00:08:25,751 --> 00:08:26,922
Eres tú.

103
00:08:32,674 --> 00:08:36,251
- ¿Has estado robando mis suministros?
- Tenemos que hacer una bomba pequeña.

104
00:08:36,286 --> 00:08:39,618
Arreglé este lugar de depósito
con mi gente y para mi gente.

105
00:08:40,119 --> 00:08:41,951
Y todo lo que hay aquí
es por una razón.

106
00:08:42,186 --> 00:08:43,716
John tenía que preguntar.

107
00:08:47,245 --> 00:08:48,983
John tiene que poner
la cabeza en el juego.

108
00:08:53,504 --> 00:08:55,108
Quizá no pudo encontrarte.

109
00:08:56,409 --> 00:08:57,709
No pasas mucho tiempo en casa.

110
00:08:58,109 --> 00:08:59,979
No tengo cama, ¿recuerdas?

111
00:09:00,980 --> 00:09:02,680
No tenías cama en la vieja casa.

112
00:09:02,980 --> 00:09:04,565
Tenía una herida de
bala en la vieja casa.

113
00:09:05,700 --> 00:09:08,868
- Sí, por poco mueres.
- No es la primera vez.

114
00:09:13,925 --> 00:09:14,960
¿Quién es?

115
00:09:32,830 --> 00:09:35,200
El código de alarma de John.
Está en problemas.

116
00:09:40,361 --> 00:09:45,270
HISTORIA DE JOHN

117
00:09:46,630 --> 00:09:48,600
Necesito dormir un poco.

118
00:09:51,930 --> 00:09:53,100
¿Y Riley?

119
00:09:56,230 --> 00:09:57,400
Lo sé.

120
00:10:00,300 --> 00:10:01,330
Lo sé.

121
00:10:12,030 --> 00:10:13,500
Sí, bien.

122
00:10:32,460 --> 00:10:33,730
Estaré allí en pocos minutos.

123
00:10:44,731 --> 00:10:50,731
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

124
00:10:54,232 --> 00:10:57,232
Traducción:
wrhoda, yunalesca, akallabeth,
dannycorreia

125
00:11:00,033 --> 00:11:03,033
Corrección y Sincronización:
wrhoda

126
00:11:05,860 --> 00:11:07,560
Tú, para de hacer eso.

127
00:11:09,260 --> 00:11:12,200
Mira, tengo esto de mis
padres adoptivos.

128
00:11:12,700 --> 00:11:14,160
Y es un silbato de violación.

129
00:11:14,360 --> 00:11:15,800
Es totalmente para
momentos como este.

130
00:11:15,801 --> 00:11:18,400
¿Momentos como este?
Sí, muy bien.

131
00:11:23,400 --> 00:11:24,700
Cuando era niño, yo...

132
00:11:24,800 --> 00:11:26,630
viví en Méjico por un año y medio.

133
00:11:27,030 --> 00:11:30,330
En ese, uh, pequeño pueblo
llamado Dejalo.

134
00:11:31,530 --> 00:11:32,630
Y, uh...

135
00:11:34,500 --> 00:11:35,730
es adonde vamos.

136
00:11:37,330 --> 00:11:38,960
Pensaba mostrarte los alrededores.

137
00:11:39,678 --> 00:11:40,806
¡Vaya!

138
00:11:40,941 --> 00:11:43,600
Um, bueno, ¿te escapas con
esta idea de tu madre?

139
00:11:43,700 --> 00:11:45,730
Porque a veces tengo la impresión

140
00:11:45,731 --> 00:11:47,700
que a ella en realidad no
le gustan las sorpresas.

141
00:11:47,800 --> 00:11:49,060
No me importa.

142
00:11:49,860 --> 00:11:51,460
¿Se pelearon anoche?

143
00:11:53,060 --> 00:11:54,230
No.

144
00:11:56,230 --> 00:11:59,030
Entonces ¿es definitivamente
un viaje de estudios,

145
00:11:59,130 --> 00:12:01,330
y no alguna fantasía
de venganza?

146
00:12:02,930 --> 00:12:04,560
Muy bien, si no quieres ir, está genial.

147
00:12:04,561 --> 00:12:05,930
Pero no hagas que me sienta
como que te secuestro o algo así.

148
00:12:05,931 --> 00:12:09,660
Oh, no, lo siento.
Lo siento.

149
00:12:10,660 --> 00:12:11,930
Sólo me tomas de protector.

150
00:12:12,630 --> 00:12:15,400
Estoy de verdad, realmente feliz que
quieras mostrarme dónde creciste.

151
00:12:18,660 --> 00:12:19,730
Bien.

152
00:12:22,430 --> 00:12:24,700
Porque reservé la
habitación nupcial.

153
00:12:24,800 --> 00:12:25,830
Espera, ¿qué?

154
00:12:33,800 --> 00:12:35,100
Está bien, ¿verdad?

155
00:12:35,300 --> 00:12:37,100
Es agradable tener algún espacio.

156
00:12:37,600 --> 00:12:38,960
Tú y el espacio.

157
00:12:39,460 --> 00:12:42,200
Sabes, la primera vez que hablamos,
estabas sentado solo en la hierba.

158
00:12:42,630 --> 00:12:43,860
Eso era espacio también.

159
00:12:45,160 --> 00:12:46,560
Entonces lo era.

160
00:12:47,860 --> 00:12:49,600
¿Sabes que solía observarte
en la escuela?

161
00:12:50,300 --> 00:12:53,500
Cuando la campana sonaba y esos
pasillos estrechos se llenaban,

162
00:12:53,860 --> 00:12:57,330
sonaba muy fuerte
y la gente se topaba contigo.

163
00:12:57,530 --> 00:13:01,160
Parecía que podías acabar
saltando por la ventana y escaparte.

164
00:13:01,930 --> 00:13:04,060
Bien, eres como un pequeño acosador.

165
00:13:04,660 --> 00:13:06,060
Muy bien, entonces entiendo eso...

166
00:13:06,760 --> 00:13:09,530
escapamos, para tener
algún espacio.

167
00:13:10,960 --> 00:13:12,260
La única pena es...

168
00:13:13,760 --> 00:13:16,330
huir de todo de esta manera
y hay esqueletos por todas partes.

169
00:13:17,130 --> 00:13:18,430
Qué, ¿no te gustan los esqueletos?

170
00:13:19,730 --> 00:13:21,060
Me gustan más otras cosas.

171
00:13:24,360 --> 00:13:25,860
Es para "El día de los muertos".

172
00:13:25,960 --> 00:13:27,230
Esta noche es el festival.

173
00:13:28,130 --> 00:13:29,160
Que bonito.

174
00:13:29,460 --> 00:13:32,760
Esqueletos y oscuridad,
que encantador.

175
00:13:34,960 --> 00:13:36,200
Hago lo mejor que puedo.

176
00:13:42,683 --> 00:13:44,460
No quiero dejar nunca
esta habitación.

177
00:13:46,460 --> 00:13:48,030
Espera, creo que veo el problema.

178
00:13:48,130 --> 00:13:50,030
¿Quieres sólo meterte aquí?,
no necesitamos burbujas.

179
00:13:50,130 --> 00:13:51,600
Bueno, hay burbujas y se tendrán,

180
00:13:51,700 --> 00:13:53,000
Y voy a conseguir burbujas.

181
00:14:01,100 --> 00:14:03,100
Ah, no está mal, ¿eh?

182
00:14:03,400 --> 00:14:04,930
Eres un todo un profesional.

183
00:14:07,530 --> 00:14:09,500
Espera, no vivirías aquí
con tu madre, ¿no?

184
00:14:10,100 --> 00:14:11,260
No.

185
00:14:11,560 --> 00:14:12,730
Nosotros, uh...

186
00:14:12,731 --> 00:14:15,000
en realidad teníamos
una cabaña en la playa.

187
00:14:16,800 --> 00:14:18,430
Creo que tuvimos una
infancia muy diferente.

188
00:14:18,530 --> 00:14:19,830
No fue siempre buena.

189
00:14:21,530 --> 00:14:23,800
A veces sólo deseaba el
quedarnos aquí.

190
00:14:24,300 --> 00:14:25,660
Lejos de todos.

191
00:14:28,007 --> 00:14:29,200
La gente es un asco.

192
00:14:30,373 --> 00:14:31,457
No sólo la gente.

193
00:14:32,693 --> 00:14:33,730
No, quiero decir...

194
00:14:34,630 --> 00:14:36,062
cuando conoces a alguien,

195
00:14:36,077 --> 00:14:40,230
no esperas realmente una
mierda de ellos, ¿verdad?

196
00:14:40,231 --> 00:14:41,930
¿Quién tiene tiempo?

197
00:14:42,230 --> 00:14:44,160
La vida es demasiado corta
y la gente es un asco.

198
00:14:48,160 --> 00:14:50,330
No me gusta estar atada a la gente.

199
00:14:57,600 --> 00:14:58,800
Entonces...

200
00:14:59,700 --> 00:15:01,430
¿Por qué vivías en México?

201
00:15:04,930 --> 00:15:07,037
Oh, ¿estás pensando en
una mentira o un chiste?

202
00:15:07,102 --> 00:15:08,930
- No, no lo hago.
- Sí, lo haces, tienes algo que contar.

203
00:15:08,931 --> 00:15:12,238
Sólo que no quiero sentarme y hablar
sobre el desastre de mi infancia.

204
00:15:15,600 --> 00:15:17,030
¿No podemos simplemente disfrutar?

205
00:15:17,630 --> 00:15:19,530
Sí, bien.

206
00:15:20,030 --> 00:15:21,330
Disfruta tú, John.

207
00:15:22,130 --> 00:15:23,330
Estoy segura que no
somos la única pareja

208
00:15:23,331 --> 00:15:25,260
que se encontró en una
habitación nupcial,

209
00:15:25,360 --> 00:15:27,030
y no sabe lo primero
del uno al otro.

210
00:15:36,573 --> 00:15:37,630
Tienes razón.

211
00:15:39,630 --> 00:15:40,730
La gente es un asco.

212
00:16:06,260 --> 00:16:07,330
¿De qué iba eso?

213
00:16:07,630 --> 00:16:08,630
Salsa picante.

214
00:16:10,930 --> 00:16:14,657
Sabes, uh, ellos hacen ese bufé
de la matanza de Acción de Gracias.

215
00:16:15,529 --> 00:16:16,530
Apostaría.

216
00:16:17,575 --> 00:16:18,600
¿Ves?

217
00:16:18,800 --> 00:16:20,960
Te cuento todo tipo de
cosas buenas.

218
00:16:22,760 --> 00:16:24,900
No estaba tratando de
acosarte, yo sólo...

219
00:16:25,200 --> 00:16:27,800
creo que es lo que debemos hacer.
Ya sabes, conocernos el uno al otro.

220
00:16:28,831 --> 00:16:30,300
Bien, tengo una pregunta para ti.

221
00:16:32,200 --> 00:16:34,200
Dijiste, uh, que tengo
algo que contar.

222
00:16:35,725 --> 00:16:36,919
¿Qué es?

223
00:16:37,354 --> 00:16:39,521
Está bien, ¿prometes no obsesionarte
por cualquier cosa?

224
00:16:44,346 --> 00:16:46,530
Que hermosa pareja.

225
00:16:46,630 --> 00:16:48,130
Y sólo por 5 dólares,

226
00:16:48,731 --> 00:16:50,530
- una foto de recuerdo.
- No, gracias.

227
00:16:51,130 --> 00:16:53,260
Ves, una bonita foto.

228
00:16:53,460 --> 00:16:54,930
Y es digital.

229
00:16:55,230 --> 00:16:56,760
lo que significa que puedo
enviártela por correo.

230
00:16:57,060 --> 00:16:59,130
Yo... creo que tengo
algo en el diente.

231
00:16:59,230 --> 00:17:01,660
- Oh, bueno, déjame tomarte otra.
- No, no, de verdad, está bien.

232
00:17:02,300 --> 00:17:03,630
Oiga, dije que está bien.

233
00:17:05,330 --> 00:17:07,100
Mire, amigo, ¿por qué no, uh...

234
00:17:07,100 --> 00:17:09,330
por qué no le doy sus cinco
dólares y usted las borra?

235
00:17:09,340 --> 00:17:10,430
¿Puede hacerlo?

236
00:17:12,057 --> 00:17:13,086
Gracias.

237
00:17:16,430 --> 00:17:19,800
El joven y la madre que estaban
en la cabaña de Vivian.

238
00:17:20,600 --> 00:17:21,660
Muchas gracias.

239
00:17:27,665 --> 00:17:29,200
Eres el hijo de Sarah Connor.

240
00:17:32,700 --> 00:17:33,830
Ya vuelvo.

241
00:17:42,430 --> 00:17:44,765
Recuerdo cuando los Connor
se fueron de Dejalo.

242
00:17:46,100 --> 00:17:50,160
Y recuerdo las historias que se
contaron luego de que se fueron.

243
00:17:52,595 --> 00:17:55,225
Hombre, en verdad en verdad
me confundes con otro.

244
00:17:55,235 --> 00:17:56,325
Sólo...

245
00:17:56,360 --> 00:17:58,800
Estas son fotos que no quisieras
que viera la autoridad.

246
00:18:00,535 --> 00:18:03,200
- ¿Cuánto?
- Todo lo que tienes.

247
00:18:05,630 --> 00:18:07,100
Oye, retrocede, hombre.

248
00:18:09,860 --> 00:18:10,900
Tenemos que salir de aquí, ahora.

249
00:18:10,935 --> 00:18:12,230
- ¡Corre!
- ¡No!

250
00:18:33,760 --> 00:18:34,965
Habla en inglés, niño.

251
00:18:35,100 --> 00:18:37,000
El acento norteamericano
me está matando.

252
00:18:38,035 --> 00:18:40,147
Este es un malentendido,
eso es todo.

253
00:18:40,182 --> 00:18:41,325
Pagaré por la cámara,
¿de acuerdo?

254
00:18:41,860 --> 00:18:43,560
¿Qué demonios hacen aquí
de todas formas?

255
00:18:45,395 --> 00:18:47,565
- Solo somos turistas.
- ¿Cancún no es bueno para ustedes?

256
00:18:48,265 --> 00:18:49,360
¿Este es el tipo?

257
00:18:49,395 --> 00:18:50,425
Sí, señor.

258
00:18:50,560 --> 00:18:51,900
Estaba por tomarle declaración.

259
00:18:54,630 --> 00:18:56,660
Un hombre sacó una foto
de mi novia y yo

260
00:18:56,695 --> 00:18:57,895
y quería que la compráramos.

261
00:18:57,930 --> 00:19:00,430
Había mucha gente, alguien se
chocó con él, dejó caer su cámara.

262
00:19:00,435 --> 00:19:03,095
Temía que se originara una pelea, así
que intentamos irnos, eso es todo.

263
00:19:03,165 --> 00:19:04,682
- ¿Cuántos años tienes?
- 16.

264
00:19:04,717 --> 00:19:06,300
- ¿Estabas bebiendo?
- No.

265
00:19:06,535 --> 00:19:07,682
Tienes padres.

266
00:19:08,517 --> 00:19:09,638
Mi madre y mi tío.

267
00:19:09,673 --> 00:19:11,060
¿Saben dónde estás?

268
00:19:13,095 --> 00:19:14,160
No.

269
00:19:18,000 --> 00:19:19,365
Haremos trato.

270
00:19:20,300 --> 00:19:23,160
Si vienen a buscarte, te dejaré
ir con una advertencia.

271
00:19:34,360 --> 00:19:35,500
<i>Deja un mensaje.</i>

272
00:19:39,660 --> 00:19:40,695
¿Qué demonios fue eso?

273
00:19:40,730 --> 00:19:42,600
- Es el correo de voz de mi tío.
- Llama a tu madre.

274
00:19:52,700 --> 00:19:53,800
<i>¿Hola?</i>

275
00:19:55,500 --> 00:19:58,060
<i>John, gracias a Dios.
¿Dónde estás?</i>

276
00:19:59,095 --> 00:20:00,230
<i>Me he estado volviendo loca.</i>

277
00:20:04,230 --> 00:20:05,295
¿Te comunicaste?

278
00:20:05,296 --> 00:20:08,160
<i>John, ¿estás ahí?
¿Estás en problemas?</i>

279
00:20:12,830 --> 00:20:14,395
No respondió.

280
00:20:16,630 --> 00:20:17,925
Ponlo en espera.

281
00:20:18,360 --> 00:20:20,030
En unas pocas horas,
dale otra llamada.

282
00:20:21,065 --> 00:20:22,630
Y busca su nombre en Interpol.

283
00:20:23,165 --> 00:20:24,225
Sí, señor.

284
00:20:27,060 --> 00:20:28,630
Entonces, ¿qué nombre busco?

285
00:20:29,565 --> 00:20:31,962
¿El del pasaporte?
¿O el verdadero?

286
00:20:59,430 --> 00:21:01,625
Señor, señor, ¿hola?

287
00:21:01,760 --> 00:21:03,860
Hola, ¿puede venir aquí, por favor?

288
00:21:13,700 --> 00:21:15,695
Hola, necesito su ayuda, por favor.

289
00:21:16,030 --> 00:21:18,145
Este tipo aquí es un
completo psicópata.

290
00:21:18,180 --> 00:21:19,660
Ha estado intentando
sobrepasarse conmigo.

291
00:21:20,595 --> 00:21:22,065
Vinieron juntos.

292
00:21:23,000 --> 00:21:26,695
Señor, ¿tiene hijos?
¿Tiene una hija?

293
00:21:27,430 --> 00:21:29,030
Mi papá me dijo que me mantuviera
alejada de este tipo,

294
00:21:29,065 --> 00:21:30,212
y estaba totalmente en lo cierto.

295
00:21:30,347 --> 00:21:31,825
El tipo es un enfermo total.

296
00:21:32,560 --> 00:21:34,130
Y ni me importa en cuantos
problemas estoy metida.

297
00:21:34,165 --> 00:21:36,800
Todo lo que quiero hacer es llamar
a casa y decirles donde estoy.

298
00:21:37,895 --> 00:21:38,895
¿Por favor?

299
00:21:41,130 --> 00:21:42,325
Da un paso atrás.

300
00:21:42,660 --> 00:21:44,200
- Voy a abrir la puerta.
- Gracias.

301
00:21:58,800 --> 00:22:00,395
Riley, tienes que escucharme.

302
00:22:00,430 --> 00:22:03,500
No importa lo que suceda,
si ves la luz del día, corre.

303
00:22:03,735 --> 00:22:05,630
De acuerdo, no me esperes.
Sólo corre.

304
00:22:05,665 --> 00:22:08,725
- ¿Qué? ¿Qué vas a--
- Si ves la luz del día, corre.

305
00:22:15,016 --> 00:22:18,226
HISTORIA DE SARAH

306
00:22:21,230 --> 00:22:23,100
Tu estrategia ha cambiado
desde la última vez.

307
00:22:23,135 --> 00:22:24,225
¿Sí?

308
00:22:24,260 --> 00:22:26,130
La primera vez que nos encontramos,
intentaste matarte.

309
00:22:27,830 --> 00:22:30,160
Tienes razón.
Esta vez yo te voy a matar a ti.

310
00:22:36,800 --> 00:22:37,980
No ha sido cuidadosa.

311
00:22:38,815 --> 00:22:39,925
Ha cometido errores.

312
00:22:40,660 --> 00:22:42,430
No tantos como tú,
pero los suficientes.

313
00:22:43,765 --> 00:22:45,260
¿Tiene dañado el chip?

314
00:22:47,900 --> 00:22:50,965
- Tiene dañado el chip.
- ¿Cómo encontraste la casa?

315
00:22:51,535 --> 00:22:52,717
El chico me dijo.

316
00:22:53,252 --> 00:22:55,000
El del boliche.

317
00:22:57,960 --> 00:22:59,295
Deberías haberlo matado.

318
00:22:59,730 --> 00:23:01,300
Al igual que debiste haberte matado.

319
00:23:02,330 --> 00:23:03,330
No soy una asesina.

320
00:23:04,065 --> 00:23:05,100
¿Quién es?

321
00:24:13,200 --> 00:24:14,260
¿Hola?

322
00:25:06,360 --> 00:25:08,530
¿Sarah Connor?
James Ellison.

323
00:25:10,800 --> 00:25:12,200
Necesito que venga conmigo.

324
00:25:14,901 --> 00:25:18,301
HISTORIA DE ELLISON

325
00:25:28,430 --> 00:25:29,630
James Ellison.

326
00:25:32,730 --> 00:25:33,765
Agente Crossman.

327
00:25:34,666 --> 00:25:35,966
¿Cómo está?

328
00:25:38,485 --> 00:25:40,900
Me alegra saber de usted.
¿Qué tienes en mente?

329
00:25:45,360 --> 00:25:46,365
México.

330
00:25:48,300 --> 00:25:49,460
No me digas.

331
00:25:53,830 --> 00:25:57,795
Supongo... que no tienen a nadie
mirando en la agencia.

332
00:25:59,765 --> 00:26:00,865
Lo sé.

333
00:26:01,500 --> 00:26:03,700
El caso de Connor ha estado
parado desde '99.

334
00:26:03,735 --> 00:26:04,900
Sólo tengo curiosidad.

335
00:26:08,560 --> 00:26:11,330
Seguro, mándalo por
e-mail y lo miraré.

336
00:26:15,060 --> 00:26:16,060
Espera.

337
00:26:24,700 --> 00:26:27,530
Sí, sí, tienes razón.
Si se parece un poco a él.

338
00:26:29,365 --> 00:26:30,595
John Connor.

339
00:26:31,130 --> 00:26:32,525
Que descanse en paz.

340
00:26:32,960 --> 00:26:34,760
¿Estás con el FBI norteamericano?

341
00:26:35,495 --> 00:26:36,860
Sí, así es.

342
00:26:41,800 --> 00:26:43,365
Tienes un chico en custodia.

343
00:26:43,900 --> 00:26:46,800
Su informe de arresto indica
un alias de John Connor,

344
00:26:47,035 --> 00:26:48,982
que coincide con un fugitivo mío.

345
00:26:49,417 --> 00:26:51,130
Un caso de terrorismo interior.

346
00:26:52,365 --> 00:26:53,795
¿Conoce a los Connor?

347
00:26:54,330 --> 00:26:55,980
Estaba marcado durante
el procesamiento.

348
00:26:56,315 --> 00:26:58,030
Pero creímos que era
sólo una coincidencia.

349
00:26:58,865 --> 00:27:01,030
Tu fugitivo debería tener 24 años,

350
00:27:01,665 --> 00:27:03,000
si no está muerto ya.

351
00:27:03,135 --> 00:27:04,295
Mira,

352
00:27:05,530 --> 00:27:09,060
te agradecería sólo una
identificación visual

353
00:27:09,795 --> 00:27:11,330
para ayudarme a darle un cierre.

354
00:27:16,200 --> 00:27:18,300
Has viajado mucho sólo
para darle un cierre.

355
00:27:20,160 --> 00:27:21,830
Si él es quién pienso que es,

356
00:27:23,130 --> 00:27:25,730
entonces tengo razones para creer
que tu prisionero está en peligro.

357
00:27:26,530 --> 00:27:29,230
Y si, he venido desde muy lejos.

358
00:27:37,608 --> 00:27:38,654
Discúlpeme.

359
00:28:26,930 --> 00:28:28,060
¡Luz del día, corre!

360
00:28:32,530 --> 00:28:33,600
Estoy aquí para ayudarte.

361
00:28:35,700 --> 00:28:36,900
¡Oh, Dios mío!

362
00:28:39,530 --> 00:28:40,900
¡El auto, Riley!

363
00:28:41,000 --> 00:28:42,760
¡Riley, entra al auto, ahora!

364
00:28:44,160 --> 00:28:45,960
¡Ahora!
¡Entra!

365
00:29:03,260 --> 00:29:04,560
- ¿Estás bien?
- Si.

366
00:29:05,360 --> 00:29:07,700
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Estoy bien.

367
00:29:12,100 --> 00:29:13,300
¿Hay balas en esta cosa?

368
00:29:19,000 --> 00:29:20,600
Busca por municiones.
Busca mas municiones

369
00:29:20,601 --> 00:29:21,700
¡Necesitamos más!

370
00:29:25,500 --> 00:29:27,230
- ¿Qué, estás bien?
- ¡Acabo de sentir algo aquí atrás!

371
00:29:27,360 --> 00:29:29,160
Detén el auto.
Detén el auto.

372
00:29:43,930 --> 00:29:46,230
Sarah Connor.
James Ellison.

373
00:29:46,530 --> 00:29:47,830
Necesito que vengas conmigo.

374
00:29:50,900 --> 00:29:52,030
Mamá.

375
00:29:55,500 --> 00:29:56,830
Tenemos que movernos.

376
00:30:13,450 --> 00:30:15,950
Es un tiro libre desde el
callejón hasta la prisión.

377
00:30:17,000 --> 00:30:18,830
No, ahí es dónde
estará eso esperando.

378
00:30:19,530 --> 00:30:20,530
Déjame hacer eso.

379
00:30:22,330 --> 00:30:23,760
Necesito ser capaz de usarla.

380
00:30:25,560 --> 00:30:26,800
Eso espero.

381
00:30:29,100 --> 00:30:30,230
¿Por qué está aquí?

382
00:30:33,660 --> 00:30:35,930
John fue marcado en
el computador del FBI.

383
00:30:37,230 --> 00:30:38,760
¿No podía simplemente
haberlo enterrado?

384
00:30:42,660 --> 00:30:44,030
Eso me ha estado vigilando.

385
00:30:45,330 --> 00:30:46,500
¿Eso?

386
00:30:47,800 --> 00:30:49,060
Allá afuera.

387
00:30:49,860 --> 00:30:52,560
- Eso.
- ¿Y aún viniste a México?

388
00:30:53,960 --> 00:30:55,430
Podías haberlo
conducidos directamente a John.

389
00:30:55,530 --> 00:30:56,860
No era yo el que
estaba en el portaequipajes.

390
00:30:57,560 --> 00:30:59,460
Entonces, ¿qué es lo que ibas
a hacer, solo sacarlo de la prisión?

391
00:30:59,830 --> 00:31:03,060
- ¿Liberarlo, sin preguntas?
- De hecho, si.

392
00:31:03,360 --> 00:31:04,900
Eso era exactamente
lo que iba a hacer.

393
00:31:05,000 --> 00:31:07,030
Hmm, me cuesta mucho creer eso.

394
00:31:10,400 --> 00:31:11,660
Te debía una.

395
00:31:13,760 --> 00:31:16,500
El fuego.
¿La cabaña de Silberman?

396
00:31:16,600 --> 00:31:17,760
No fue mucho.

397
00:31:19,560 --> 00:31:20,860
Fue mi vida.

398
00:31:23,160 --> 00:31:24,530
¿Cómo te sientes
en relación a eso ahora?

399
00:31:29,260 --> 00:31:30,330
Tienes que irte.

400
00:31:34,060 --> 00:31:38,000
Prometo llamarte así que
lleguemos a Los Ángeles.

401
00:31:38,600 --> 00:31:40,400
- Pero tienes que irte.
- John.

402
00:31:40,500 --> 00:31:41,560
Riley, no.

403
00:31:45,800 --> 00:31:47,060
Vete a casa.

404
00:31:48,260 --> 00:31:50,830
Juro que explicaré todo
cuando llegue allá.

405
00:31:51,030 --> 00:31:52,230
Sal por atrás.

406
00:31:52,430 --> 00:31:53,730
Corre hacia el Este.
Hay una ruta de autobús.

407
00:31:54,130 --> 00:31:55,500
¿Sabes que más hay?

408
00:31:56,300 --> 00:31:58,560
Un hombre con un arma
que mata gente.

409
00:31:58,561 --> 00:32:00,430
No te seguirá si te alejas de mí.

410
00:32:02,160 --> 00:32:03,860
No quiero alejarme de ti.

411
00:32:07,300 --> 00:32:08,460
Sácala de aquí.

412
00:32:17,530 --> 00:32:18,560
Necesito tu teléfono.

413
00:32:19,760 --> 00:32:21,000
¿Tienes un plan?

414
00:32:22,100 --> 00:32:23,230
Tengo un arma.

415
00:32:24,430 --> 00:32:25,460
Cameron.

416
00:32:26,360 --> 00:32:27,600
¿La chica de la
caja fuerte del banco?

417
00:32:37,700 --> 00:32:39,500
John y yo estamos en problemas.
Te necesito a ti y a Cameron.

418
00:32:39,501 --> 00:32:41,500
<i>¿John está contigo?
Bueno, ya estamos aquí.</i>

419
00:32:41,501 --> 00:32:42,830
- Estamos en la prisión.
- ¿Qué?

420
00:32:44,850 --> 00:32:47,700
HISTORIA DE DEREK

421
00:32:57,830 --> 00:32:59,060
Cromartie está aquí.

422
00:33:00,060 --> 00:33:01,360
Entonces deberíamos
mantenernos cubiertos.

423
00:33:21,560 --> 00:33:24,400
Estoy buscando a John Baum.
¿Dónde está?

424
00:33:25,760 --> 00:33:26,760
Tenemos que irnos de aquí.

425
00:33:27,160 --> 00:33:29,260
- Tenemos que encontrar a John.
- No le servimos de nada muertos.

426
00:33:32,530 --> 00:33:34,160
No puedo permitir
que algo le suceda.

427
00:33:44,630 --> 00:33:45,630
¿Escapó o murió?

428
00:33:45,830 --> 00:33:46,960
¡Escapó!

429
00:33:48,260 --> 00:33:49,330
Un poco de ayuda.

430
00:33:50,430 --> 00:33:52,360
No te preocupes,
no regresará.

431
00:33:54,000 --> 00:33:55,060
¡Por favor!

432
00:34:03,500 --> 00:34:05,260
<i>John y yo estamos en problemas.
Te necesito a ti y a Cameron.</i>

433
00:34:05,260 --> 00:34:06,630
¿John está contigo?

434
00:34:06,630 --> 00:34:09,230
Bueno, ya estamos aquí.
Estamos en la prisión.

435
00:34:09,630 --> 00:34:10,800
<i>¿Qué?</i>

436
00:34:11,300 --> 00:34:12,700
Espera, espera, espera, Sarah.

437
00:34:14,208 --> 00:34:15,432
¿Entonces donde
diablos está Cromartie?

438
00:34:15,681 --> 00:34:18,300
HISTORIA DE CROMARTIE

439
00:34:19,860 --> 00:34:20,960
Lo lamento, señor.

440
00:34:21,060 --> 00:34:22,860
Pero voy a tener
que pedirle que se vaya.

441
00:34:23,860 --> 00:34:25,430
Voy a tener que ver a John Connor.

442
00:35:03,930 --> 00:35:05,960
Socorro.
¡Socorro!

443
00:35:14,100 --> 00:35:16,900
- Estoy buscando a John Connor.
- Se ha ido.

444
00:35:18,200 --> 00:35:19,400
¿Hay alguna otra salida?

445
00:37:28,330 --> 00:37:29,900
¿Has venido para arrepentirte?

446
00:37:31,100 --> 00:37:32,700
Estoy buscando a John Connor.

447
00:37:34,300 --> 00:37:37,630
Todo es posible.
Para él que cree.

448
00:39:28,860 --> 00:39:31,430
Atraeremos menos
atención si no viajamos juntos.

449
00:39:33,600 --> 00:39:34,660
¿Quieres que me vaya?

450
00:39:37,060 --> 00:39:38,260
¿Qué sigue?

451
00:39:38,760 --> 00:39:40,260
Regresaremos aquí abajo.

452
00:39:41,860 --> 00:39:43,930
Y traeremos algo con
nosotros para destruirlo.

453
00:39:46,760 --> 00:39:48,700
Su nombre va a estar en alerta.

454
00:39:49,500 --> 00:39:50,830
Él tiene otros nombres.

455
00:39:53,030 --> 00:39:54,060
¿Entonces qué?

456
00:39:54,860 --> 00:39:56,130
No existe ningún "entonces qué".

457
00:39:57,430 --> 00:39:58,660
Finge que morí de nuevo.

458
00:40:00,460 --> 00:40:03,130
Perdí mucho la primera
vez que moriste.

459
00:40:04,130 --> 00:40:05,900
Mi matrimonio, mi carrera.

460
00:40:07,300 --> 00:40:08,560
¿Es mucho para ti?

461
00:40:13,500 --> 00:40:15,800
Supongo que mucha
gente perdió esas cosas.

462
00:40:21,230 --> 00:40:22,360
Quieres respuestas.

463
00:40:23,760 --> 00:40:26,160
Quiero saber mi papel
en todo esto.

464
00:40:27,100 --> 00:40:28,430
¿Qué sucede después de esto?

465
00:40:29,330 --> 00:40:30,430
Esto es todo.

466
00:40:32,630 --> 00:40:34,400
No hay nada más
detrás de la cortina.

467
00:40:36,100 --> 00:40:37,960
Esto es lo que hago.
Es todo lo que hago.

468
00:40:39,460 --> 00:40:41,300
Ya sabes porque lo hago.

469
00:40:43,900 --> 00:40:45,600
Lamento lo que hayas perdido.

470
00:40:47,200 --> 00:40:49,130
Pero no puedo ayudarte
a recuperar nada de ello.

471
00:40:58,900 --> 00:40:59,930
¿Me puedes dar el chip?

