1
00:00:00,349 --> 00:00:03,159
<i>Anteriormente en The
Sarah Connor Chronicles.</i>

2
00:00:03,194 --> 00:00:06,402
Dr. Boyd Sherman, psicólogo
infantil, terapeuta familiar.

3
00:00:06,437 --> 00:00:08,545
¿Qué es este enlace a
Skynet amigo o enemigo?

4
00:00:08,580 --> 00:00:10,223
- Jesse.
- Hola, cariño.

5
00:00:10,924 --> 00:00:14,279
¿Estás ausente sin permiso?
Jess, ¿huiste de la guerra?

6
00:00:14,446 --> 00:00:15,914
Necesito un lugar para descansar.

7
00:00:21,045 --> 00:00:22,078
¿Qué es lo siguiente?

8
00:00:22,246 --> 00:00:25,882
Regresaremos y traeremos
algo para destruirlo.

9
00:01:16,901 --> 00:01:18,135
Me siento mal.

10
00:01:32,182 --> 00:01:33,317
¿Qué le ocurre?

11
00:01:34,018 --> 00:01:36,886
- No lo sé. Está ardiendo.
- Estoy bien.

12
00:01:38,155 --> 00:01:39,389
¿Está embarazada?

13
00:01:40,958 --> 00:01:42,987
¿Por qué demonios se te
ocurre preguntar eso?

14
00:01:43,622 --> 00:01:45,431
Kacy vomitaba cuando
estaba embarazada.

15
00:01:46,132 --> 00:01:47,532
Estabas vomitando esta mañana.

16
00:01:47,898 --> 00:01:49,800
- Eso sucede.
- Cállate.

17
00:01:50,368 --> 00:01:51,701
Es un bicho o algo así.

18
00:01:56,822 --> 00:01:58,341
Una gripe estomacal o algo.

19
00:02:00,947 --> 00:02:02,243
Volveremos pronto a casa,
¿de acuerdo?

20
00:02:06,683 --> 00:02:07,918
Espera.

21
00:02:45,235 --> 00:02:46,605
¿Cómo te sientes?

22
00:02:47,706 --> 00:02:48,906
¿Cómo me veo?

23
00:02:50,417 --> 00:02:51,708
Como una mierda.

24
00:02:57,876 --> 00:02:59,531
Desearía sentir bien eso.

25
00:03:03,820 --> 00:03:06,056
- ¿Qué es eso?
- Es fluido de rehidratación.

26
00:03:06,824 --> 00:03:09,926
Bebe un baso cada media
hora, o después de vomitar.

27
00:03:13,230 --> 00:03:15,099
No, no, no. ¿A dónde vas?

28
00:03:16,667 --> 00:03:17,901
Tenemos que regresar ahora.

29
00:03:17,969 --> 00:03:19,802
- ¿Regresar a dónde?
- A México.

30
00:03:19,970 --> 00:03:22,939
Hay termitas en el garaje. Tenemos
que quemar el cuerpo de Cromartie.

31
00:03:23,007 --> 00:03:24,607
Cromartie está muerto, tú
destruiste el chip.

32
00:03:24,608 --> 00:03:26,977
Tienes que incinerarlo, John.
Es la única forma de estar seguros.

33
00:03:26,978 --> 00:03:29,112
Está enterrado en un agujero
en medio del desierto mexicano,

34
00:03:29,180 --> 00:03:30,980
y su chip ha sido destruido.
Creo que estamos bastante.

35
00:03:30,988 --> 00:03:32,148
¿Seguros?

36
00:03:32,516 --> 00:03:33,553
No es seguro.

37
00:03:34,954 --> 00:03:36,554
¡Dios! Comienza a parecerse a ti.

38
00:03:37,721 --> 00:03:39,189
Tiene razón.

39
00:03:49,158 --> 00:03:51,008
Necesito verte, ahora.

40
00:03:51,343 --> 00:03:52,629
<i>Trae un arma.</i>

41
00:03:54,296 --> 00:03:55,333
¿Jess?

42
00:04:00,136 --> 00:04:02,504
Estaba esta mañana en el
centro comercial, ¿cierto?

43
00:04:02,572 --> 00:04:04,340
Y no sé, no puedo parar de comer
esa mierda de comida china.

44
00:04:04,341 --> 00:04:06,541
Ahí en la zona de comidas,
así que estaba allí,

45
00:04:07,308 --> 00:04:10,776
y estoy esperando la comida, miro
al otro lado de la calle y lo vi.

46
00:04:11,747 --> 00:04:14,883
- Simplemente lo vi.
- ¿A quién viste?

47
00:04:15,251 --> 00:04:17,970
A Fischer.
Vi a Fischer.

48
00:04:18,905 --> 00:04:21,883
- ¿Quién es Fischer?
- Charles Fischer.

49
00:04:22,418 --> 00:04:24,388
No, no sé de quién hablas.

50
00:04:25,323 --> 00:04:26,766
Lo sabes.
Lo conoces.

51
00:04:29,051 --> 00:04:33,135
Charles Fischer, enviado desde el
futuro y trabaja para las máquinas.

52
00:04:34,737 --> 00:04:36,137
Y va a morir.

53
00:04:52,567 --> 00:04:55,792
- ¿Qué haces?
- Sentir qué es alejarse de todo esto.

54
00:04:56,227 --> 00:04:58,827
- No creo que lo hagas.
- ¿Qué quieres decir?

55
00:04:58,855 --> 00:05:00,362
Si por sentimientos
quieres decir emociones,

56
00:05:00,430 --> 00:05:02,564
estoy bastante seguro de
que aún no tienes de esos,

57
00:05:03,232 --> 00:05:05,734
y si por sentir quieres
decir que es sentir cómo

58
00:05:05,801 --> 00:05:08,769
tener el viento soplando a través de
los dedos de los pies o del pelo...

59
00:05:11,585 --> 00:05:13,357
estoy bastante seguro que
tampoco lo puedes sentir.

60
00:05:14,392 --> 00:05:16,274
No creo que entiendas
cómo funcionamos.

61
00:05:19,125 --> 00:05:22,295
Tengo sensaciones...
siento.

62
00:05:25,936 --> 00:05:28,005
No funcionaría bien
si no pudiese sentir.

63
00:05:41,486 --> 00:05:44,141
- Así que vamos con eso de nuevo.
- Ya te lo he dicho.

64
00:05:44,176 --> 00:05:46,430
- Una vez más.
- Te lo dije. Estaba en el centro...

65
00:05:46,457 --> 00:05:50,827
Salta a donde sigues a ese hombre al
aparcamiento y le pegas con un ladrillo.

66
00:05:50,895 --> 00:05:53,909
Es un gris, Derek. Al menos
dime que recuerdas a los grises.

67
00:05:53,944 --> 00:05:55,400
Por supuesto que
recuerdo a los grises.

68
00:05:56,767 --> 00:05:58,836
Eran traidores.
Trabajaban para Skynet.

69
00:05:59,504 --> 00:06:01,304
Ayudaron a los T-888
a actuar como humanos.

70
00:06:01,339 --> 00:06:02,409
¿No lo recuerdas?

71
00:06:03,910 --> 00:06:05,410
Él estaba en el tope de la lista.

72
00:06:08,379 --> 00:06:09,582
¡Díselo!

73
00:06:09,883 --> 00:06:11,683
¡Dile quién eres
y porque estás aquí!

74
00:06:12,117 --> 00:06:15,443
No sé de qué hablas.
Mi nombre es Paul Stewart.

75
00:06:15,444 --> 00:06:17,788
Éste es mi permiso de conducir.
Mire mi permiso. Por favor.

76
00:06:17,956 --> 00:06:20,457
- ¡No soy quién dice que yo!
- ¡Mentiroso!

77
00:06:20,625 --> 00:06:21,893
¡Es un error!

78
00:06:26,573 --> 00:06:28,436
Por su bien, hermano,
espero que esté en lo cierto.

79
00:06:32,103 --> 00:06:34,103
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

80
00:06:34,274 --> 00:06:35,774
Traducción:
wrhoda, CuBatter, yunalesca

81
00:06:35,975 --> 00:06:37,275
Corrección y Sincronización:
wrhoda

82
00:06:37,542 --> 00:06:40,410
Se lo dije... Paul Stewart.

83
00:06:40,477 --> 00:06:44,113
Reparo relojes. Tengo
una tienda en Pasadena.

84
00:06:44,181 --> 00:06:45,678
Éste es mi permiso.

85
00:06:46,713 --> 00:06:48,155
¿Qué haces aquí, Fischer?

86
00:06:51,169 --> 00:06:55,526
Paul Stewart. Buscaba un
Omega 321 de movimiento.

87
00:06:55,527 --> 00:06:57,184
Hay una tienda de segunda mano.

88
00:07:01,142 --> 00:07:03,552
Las latas no lo enviaron
aquí para arreglar relojes.

89
00:07:04,287 --> 00:07:05,546
Creo que todos sabemos esto.

90
00:07:06,781 --> 00:07:10,114
¿Por qué no nos evitas los
problemas y nos dices la verdad?

91
00:07:11,549 --> 00:07:13,777
- ¿Por qué estás aquí?
- Soy Paul Stewart,

92
00:07:13,778 --> 00:07:15,420
vivo en la avenida Blackburn...

93
00:07:15,425 --> 00:07:17,236
- Tu nombre es Fischer.
- No.

94
00:07:17,271 --> 00:07:19,265
- Trabajas para Skynet.
- ¿Skynet? No.

95
00:07:19,400 --> 00:07:23,420
- ¿Qué haces aquí, bastardo asesino?
- Oye, oye, oye.

96
00:07:32,794 --> 00:07:33,950
¿Le conozco?

97
00:07:36,370 --> 00:07:41,114
No, no me conoces y no la
conozco a ella... No los conozco.

98
00:07:42,422 --> 00:07:45,777
Por el amor de Dios no soy
Charles Fischer.

99
00:07:46,178 --> 00:07:47,278
No lo soy.

100
00:08:02,254 --> 00:08:03,379
Necesito estar seguro.

101
00:08:03,414 --> 00:08:04,698
- ¿Seguro de qué?
- De él.

102
00:08:04,733 --> 00:08:08,299
- Estoy segura. ¿No me creen?
- No es que no te crea. Es...

103
00:08:10,256 --> 00:08:12,865
Conocí a los "grises" Jesse,
los conocí igual que tú.

104
00:08:13,400 --> 00:08:15,490
Eran criminales de guerra,
¿cuántos capturamos? ¿Cuatro?

105
00:08:15,525 --> 00:08:17,052
Cierto. Pero no pudimos
encontrar a Fischer.

106
00:08:17,053 --> 00:08:18,753
Lo tenían oculto,
era demasiado valioso.

107
00:08:21,455 --> 00:08:22,853
¿Realmente no lo recuerdas?

108
00:08:23,388 --> 00:08:25,777
Escucha, si es quien tú dices
que es, entonces se merece

109
00:08:25,812 --> 00:08:27,585
lo que sea que le vaya a
ocurrir en esta habitación,

110
00:08:27,720 --> 00:08:31,552
pero no hasta que nos diga
quién es y lo que hace aquí.

111
00:08:33,122 --> 00:08:34,308
¿Lo entiendes?

112
00:08:35,143 --> 00:08:37,473
- Es quién yo digo que es.
- Quiero oírselo decir.

113
00:08:40,914 --> 00:08:41,984
Lo hará.

114
00:08:46,130 --> 00:08:47,232
Te lo mostraré.

115
00:11:18,736 --> 00:11:21,269
- ¿Dónde está el resto de él?
- No está aquí.

116
00:11:21,570 --> 00:11:23,284
No es posible,
destruimos su chip.

117
00:11:26,624 --> 00:11:29,225
El no salió de aquí,
pero ha desaparecido.

118
00:11:30,861 --> 00:11:32,996
Sólo hay otra persona
que sabía esto.

119
00:11:33,664 --> 00:11:37,100
Y sólo esa otra persona está lo
suficientemente loca para desenterrarlo.

120
00:11:59,623 --> 00:12:00,757
¿Tienes hambre?

121
00:12:04,604 --> 00:12:07,163
- No tengo hambre.
- ¿Eres vegetariano?

122
00:12:07,431 --> 00:12:09,666
No, sólo que no sé qué hay ahí.

123
00:12:16,507 --> 00:12:20,044
Ahí hay hamburguesas
con queso... come.

124
00:12:21,712 --> 00:12:24,748
- ¿Dónde esta su amiga?
- Afuera.

125
00:12:32,127 --> 00:12:33,729
No soy quién cree que soy.

126
00:12:36,651 --> 00:12:37,797
De verdad espero que no.

127
00:12:38,380 --> 00:12:39,650
Yo reparo relojes.

128
00:12:45,180 --> 00:12:46,620
Solía ser ingeniero,

129
00:12:48,120 --> 00:12:49,850
pero me puse viejo.

130
00:12:51,650 --> 00:12:53,680
Era sólo un tipo en un cubículo

131
00:12:54,680 --> 00:12:57,050
junto a un montón de
otros tipos en cubículos,

132
00:12:57,150 --> 00:13:00,180
Asi que decidí ir a Berna
a aprender...

133
00:13:01,180 --> 00:13:02,280
reparación de relojes.

134
00:13:02,680 --> 00:13:04,720
Está en Suiza.
¿Has estado alguna vez en Suiza?

135
00:13:06,620 --> 00:13:07,950
Es una linda historia.

136
00:13:13,120 --> 00:13:14,450
No me crees.

137
00:13:15,050 --> 00:13:16,650
He hablado un poco sobre mí.

138
00:13:20,380 --> 00:13:21,780
Es ella tu novia,

139
00:13:22,380 --> 00:13:23,980
¿esa, um, mujer?

140
00:13:25,280 --> 00:13:26,450
¿La amas?

141
00:13:28,250 --> 00:13:29,380
Es complicado.

142
00:13:30,680 --> 00:13:32,950
Bueno, yo-yo-yo conozco la complicación.

143
00:13:32,951 --> 00:13:34,750
Soy fabricante de relojes.

144
00:13:36,150 --> 00:13:37,920
Esto es-- es una broma de relojes.

145
00:13:43,280 --> 00:13:44,580
Si fuera tú, comeria.

146
00:13:45,980 --> 00:13:47,180
Escúchame.

147
00:13:47,680 --> 00:13:50,750
Las gentes hacen cosas locas
cuando están enamorados.

148
00:13:51,150 --> 00:13:52,480
Bueno, lo sé.

149
00:13:52,880 --> 00:13:54,580
Pero esto es una locura.

150
00:13:55,280 --> 00:13:56,950
Ella dijo que me conocías,

151
00:13:56,951 --> 00:13:59,850
y-- y claramente tú no me conoces.

152
00:14:00,650 --> 00:14:02,220
Hay algo raro en ella.

153
00:14:17,220 --> 00:14:18,580
Asi que, ¿qué han conseguido para tí?

154
00:14:19,280 --> 00:14:20,980
¿Oístes lo que dije?

155
00:14:21,680 --> 00:14:22,850
Es tinta de prisión.

156
00:14:24,150 --> 00:14:25,580
¿Dónde purgaste condena?

157
00:14:26,080 --> 00:14:27,980
No he purgado ninguna condena.

158
00:14:28,220 --> 00:14:29,350
Si, si lo has hecho.

159
00:14:30,750 --> 00:14:32,380
No, es un ta-- es un tatuaje,

160
00:14:33,380 --> 00:14:37,450
porque yo-yo- rep--
yo reparo relojes, es un reloj.

161
00:14:38,720 --> 00:14:40,020
Sin manecillas.

162
00:14:44,080 --> 00:14:46,450
Quiere decir hasta el
fin de los tiempos.

163
00:14:48,150 --> 00:14:49,250
Cadena perpetua.

164
00:14:50,750 --> 00:14:53,580
Si tuviera cadena perpetua,
¿qué estaría haciendo aquí?

165
00:14:57,080 --> 00:14:58,650
Eso es lo que estoy
tratando de averiguar.

166
00:15:06,020 --> 00:15:07,250
El almuerzo terminó.

167
00:15:37,050 --> 00:15:39,120
- ¿Hola?
- Oye. Es Derek.

168
00:15:39,220 --> 00:15:40,280
¿Lo eres?

169
00:15:40,280 --> 00:15:42,050
<i>Si, lo sé. También es
impactante para mi.</i>

170
00:15:42,051 --> 00:15:42,920
<i>Escucha, necesito hablar--</i>

171
00:15:51,620 --> 00:15:52,620
¿Hola?

172
00:15:55,720 --> 00:15:56,950
Necesito hablar contigo.

173
00:15:59,920 --> 00:16:01,020
<i>Habla.</i>

174
00:16:01,120 --> 00:16:02,350
Estoy enviando una foto
a tu teléfono.

175
00:16:06,480 --> 00:16:07,920
- La tengo.
- ¿Quién es?

176
00:16:08,320 --> 00:16:09,350
No lo sé.

177
00:16:09,450 --> 00:16:10,480
<i>¿Nunca lo has visto?</i>

178
00:16:11,580 --> 00:16:13,410
¿Él no está en tus bancos
de memoria o lo que sea?

179
00:16:13,420 --> 00:16:14,680
<i>¿No hay registros de él?</i>

180
00:16:17,880 --> 00:16:19,020
No.

181
00:16:19,220 --> 00:16:20,320
<i>¿Quién es él?</i>

182
00:16:21,620 --> 00:16:22,820
Él es...

183
00:16:23,920 --> 00:16:25,780
Es solo un tipo.
Pensé que quizás lo conocías.

184
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
Parece herido.

185
00:16:28,180 --> 00:16:29,350
No te preocupes por eso.

186
00:16:32,420 --> 00:16:33,920
- ¿Quién era?
- Derek.

187
00:16:34,980 --> 00:16:36,050
Derek.

188
00:16:36,750 --> 00:16:38,620
¿Qué ha dicho? ¿Está todo bien?
¿Mamá está bien?

189
00:16:38,920 --> 00:16:40,080
Todo está bien.

190
00:16:41,380 --> 00:16:42,520
No te preocupes por eso.

191
00:16:47,620 --> 00:16:48,850
¿Puedo ayudarte?

192
00:16:49,850 --> 00:16:50,980
Estaba esperando.

193
00:16:51,580 --> 00:16:52,650
Yo oí...

194
00:16:54,250 --> 00:16:55,380
¿Te acuerdas de mí?

195
00:16:55,480 --> 00:16:56,650
Por supuesto te recuerdo.

196
00:16:56,750 --> 00:16:57,980
Yo tengo, um...

197
00:17:00,180 --> 00:17:02,420
Es posible que tenga
una emergencia.

198
00:17:02,520 --> 00:17:04,580
Tú vinistes a mi oficina
hace como un mes,

199
00:17:04,680 --> 00:17:06,280
y dijistes que tu hijo
necesitaba ayuda--

200
00:17:06,680 --> 00:17:07,750
Terapia.

201
00:17:08,250 --> 00:17:10,220
Nunca vi a ninguno de
ustedes otra vez.

202
00:17:12,220 --> 00:17:13,620
Espere. Dr. Sherman, por favor.

203
00:17:13,625 --> 00:17:15,880
He tenido un poco de mala
suerte con el encogimiento.

204
00:17:16,280 --> 00:17:19,380
Bueno, podrías dejar de llamarlos
encogimientos, eso podría ayudar.

205
00:17:20,120 --> 00:17:21,620
- Lo siento.
- Está bien.

206
00:17:22,020 --> 00:17:24,450
Mi asistente estará aquí mañana
en la mañana a las 7:00.

207
00:17:24,550 --> 00:17:26,680
- Haz una cita.
- Estoy aqui ahora.

208
00:17:26,750 --> 00:17:29,150
Sarah, haz una cita, por favor.

209
00:17:29,450 --> 00:17:30,750
Veremos que podemos hacer.

210
00:17:32,650 --> 00:17:33,920
He estado enferma...

211
00:17:35,220 --> 00:17:36,420
Gripe o algo.

212
00:17:37,420 --> 00:17:40,550
Estoy agotada, no puedo dormir,
y cuando lo hago, tengo sueños.

213
00:17:42,180 --> 00:17:44,680
Pesadillas, en realidad.
Camino en mi sueño.

214
00:17:46,750 --> 00:17:48,020
¿Hacia donde caminas?

215
00:17:50,450 --> 00:17:51,480
¿Qué quiere decir?

216
00:17:51,481 --> 00:17:52,950
Quiero decir,
¿adonde vas cuando caminas?

217
00:17:53,950 --> 00:17:56,380
Estoy persiguiendo a alguien,
o siendo perseguida.

218
00:17:56,480 --> 00:17:57,680
¿Pero adonde vas?

219
00:18:02,750 --> 00:18:03,920
Fuera.

220
00:18:05,020 --> 00:18:06,220
Consigo salir del infierno.

221
00:18:10,580 --> 00:18:11,950
Estás aqui. Vamos entra.

222
00:18:17,950 --> 00:18:19,980
Hay muchas cosas que
no entiendo.

223
00:18:23,820 --> 00:18:24,950
¿Como cuáles?

224
00:18:26,850 --> 00:18:27,850
La tortuga.

225
00:18:30,280 --> 00:18:31,450
¿Qué tortuga?

226
00:18:31,550 --> 00:18:34,080
Estaba sobre su espalda al
costado del camino en México.

227
00:18:34,880 --> 00:18:37,750
- Tu madre le dió la vuelta.
- Ella la estaba ayudando.

228
00:18:38,320 --> 00:18:40,280
Lo sé. ¿Pero por qué?

229
00:18:43,580 --> 00:18:44,750
Porque eso es lo que hacemos.

230
00:18:47,150 --> 00:18:48,420
Cuando nosotros, uh...

231
00:18:50,520 --> 00:18:51,950
Cuando vemos algo

232
00:18:52,050 --> 00:18:54,980
que está, uh, con dolor,
o en problemas, o lo que sea,

233
00:18:54,981 --> 00:18:56,180
Tratamos de ayudar.

234
00:18:56,880 --> 00:18:57,980
Compasión.

235
00:18:58,680 --> 00:18:59,780
Algo como eso.

236
00:19:00,680 --> 00:19:02,820
Pero no todo el mundo le
daría la vuelta a la tortuga.

237
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
No.

238
00:19:06,920 --> 00:19:08,320
Algunos la dejarían como estaba.

239
00:19:09,020 --> 00:19:11,650
Algunos probablemente le
pasarían por encima y la aplastarían.

240
00:19:13,050 --> 00:19:14,620
Si, supongo que lo harían.

241
00:19:16,120 --> 00:19:17,580
¿Es lo que tú harias?

242
00:19:22,620 --> 00:19:24,720
No parece que sea una amenaza.

243
00:19:26,020 --> 00:19:27,550
No estamos hechos para ser crueles.

244
00:19:28,950 --> 00:19:30,580
Sí, eso es para los cyborgs.

245
00:19:32,680 --> 00:19:33,880
Sí.

246
00:19:37,820 --> 00:19:39,080
Eso es para nosotros.

247
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
Cameron.

248
00:20:00,120 --> 00:20:01,920
- ¿Qué estás haciendo?
- El cuerpo ha desaparecido.

249
00:20:02,250 --> 00:20:04,620
- ¿Qué?
- El cuerpo de Cromartie ha desaparecido.

250
00:20:05,420 --> 00:20:06,450
Eso es imposible.

251
00:20:06,451 --> 00:20:08,650
Tú eres el único que sabías
donde lo enterramos.

252
00:20:08,750 --> 00:20:10,980
Lo necesitamos.
Tenemos que destruirlo.

253
00:20:11,080 --> 00:20:12,550
¿Qué podría querer con eso?

254
00:20:14,750 --> 00:20:15,820
Cameron.

255
00:20:20,050 --> 00:20:22,050
- Él está mintiendo.
- Tú no lo sabes.

256
00:20:30,320 --> 00:20:31,380
Por favor... John.

257
00:20:32,250 --> 00:20:34,650
Si lo sabes, mejor me lo
dices ahora mismo.

258
00:20:34,850 --> 00:20:36,050
No lo sé.

259
00:20:40,350 --> 00:20:41,450
No lo sé.

260
00:20:44,550 --> 00:20:45,650
Déjalo ir.

261
00:20:46,380 --> 00:20:48,050
- ¿Por qué?
- Está diciendo la verdad.

262
00:20:48,150 --> 00:20:50,320
- Podríamos averiguarlo con certeza.
- Déjalo ir.

263
00:20:59,480 --> 00:21:00,520
Lo siento.

264
00:21:52,880 --> 00:21:53,950
¿Qué demonios?

265
00:21:54,720 --> 00:21:56,050
Él no quiere decirnos quién es.

266
00:21:57,350 --> 00:21:58,550
Traje pruebas.

267
00:21:58,850 --> 00:21:59,920
¿Pruebas?

268
00:22:25,980 --> 00:22:27,680
Por favor, por favor no me lastimen.

269
00:22:27,880 --> 00:22:28,940
No me lastimen, por favor.

270
00:22:29,140 --> 00:22:31,040
- Eso depende de él.
- ¿Quién es?

271
00:22:31,140 --> 00:22:32,140
¿Quién eres tú?

272
00:22:32,440 --> 00:22:33,910
Uh, me llamo Charlie Fischer.

273
00:22:34,610 --> 00:22:36,180
Tú estabas en mi... en mi trabajo...

274
00:22:36,580 --> 00:22:37,680
El S.R.F.

275
00:22:37,780 --> 00:22:39,280
Uh, hacemos la
readaptación sísmica.

276
00:22:39,780 --> 00:22:42,280
Soy un técnico del servicio.
Eso es todo. yo... no soy nadie.

277
00:22:43,640 --> 00:22:45,080
Ni siquiera sé que estoy haciendo aquí.

278
00:22:46,510 --> 00:22:47,780
Díle quién eres.

279
00:22:51,810 --> 00:22:54,310
Ya te dije quién soy.

280
00:22:54,910 --> 00:22:58,680
Esto es una artimaña,
alguna loca artimaña.

281
00:22:58,780 --> 00:23:01,040
Todos están en ella y tú también.

282
00:23:01,940 --> 00:23:05,240
¡¿Qué quieres de mi?!

283
00:23:15,580 --> 00:23:16,680
¡Quiero que tú...

284
00:23:17,280 --> 00:23:18,340
... me digas...

285
00:23:18,540 --> 00:23:19,610
... la verdad!

286
00:23:19,710 --> 00:23:20,740
¡Oh, Dios!

287
00:23:28,510 --> 00:23:31,180
- Si él es quien dices que es--
- ¡Lo es!

288
00:23:31,181 --> 00:23:32,580
Muy bien, de acuerdo. Es él.

289
00:23:34,080 --> 00:23:35,740
Tenemos que saber que
está haciendo aquí.

290
00:23:37,140 --> 00:23:38,480
A no ser que sea desertor, como tú.

291
00:23:38,580 --> 00:23:39,680
No lo es.

292
00:23:40,680 --> 00:23:43,040
No este tipo, no Charles Fischer.

293
00:23:43,640 --> 00:23:47,510
Ha sido enviado de regreso
por ellos, por alguna razón.

294
00:23:51,580 --> 00:23:54,180
Tienes que sonsacárselo.

295
00:23:55,780 --> 00:23:57,740
Tienes que conseguir que hable.

296
00:24:30,440 --> 00:24:31,610
No, por favor.

297
00:24:32,211 --> 00:24:33,211
No, por favor.

298
00:24:33,710 --> 00:24:36,110
- Por favor.
- Lo siento. De verdad.

299
00:24:37,780 --> 00:24:38,910
¡Derek!

300
00:24:40,180 --> 00:24:42,510
No... no lastimes al chico.
No lo hagas...

301
00:24:43,780 --> 00:24:47,210
A algunas personas,
puedes golpearlas y golpearlas,

302
00:24:48,210 --> 00:24:49,640
y lo aguantarán.

303
00:24:49,840 --> 00:24:51,240
Cualquier dolor que
les proporciones,

304
00:24:51,840 --> 00:24:52,980
lo absorberán,

305
00:24:54,380 --> 00:24:57,110
como si fuera suyo todo el tiempo,
y todo lo que haces es devolvérselo.

306
00:25:00,240 --> 00:25:01,740
Ves, en el fondo,

307
00:25:02,140 --> 00:25:03,540
se odian,

308
00:25:03,940 --> 00:25:08,080
y utilizan ese odio para
tragarse el dolor.

309
00:25:10,310 --> 00:25:11,810
Ves, todos fuimos buenos una vez.

310
00:25:13,210 --> 00:25:14,840
Todos nos hemos querido una vez.

311
00:25:16,240 --> 00:25:17,480
Como de jóvenes

312
00:25:18,380 --> 00:25:19,780
intentando conseguir pasar el día.

313
00:25:19,980 --> 00:25:21,280
O como los niños

314
00:25:22,380 --> 00:25:23,780
jugando en el parque.

315
00:25:29,380 --> 00:25:31,840
- Está bien.
- Basta ya, basta ya, basta ya.

316
00:25:35,640 --> 00:25:37,210
Me llamo Charles Fischer.

317
00:25:46,340 --> 00:25:47,980
Soy Charles Fischer.

318
00:25:48,680 --> 00:25:51,110
Ahora déjalo marchar.
Él no tiene nada que ver con esto.

319
00:25:51,180 --> 00:25:52,380
Sólo déjalo marchar.

320
00:25:52,381 --> 00:25:53,540
¡Esto es imposible!

321
00:25:54,240 --> 00:25:56,110
¡No pueden ver que esto
es una locura!

322
00:26:04,240 --> 00:26:05,380
¿Por qué estás aquí?

323
00:26:06,680 --> 00:26:08,180
¿Por qué te enviaron de regreso?

324
00:26:08,380 --> 00:26:09,540
No lo hicieron.

325
00:26:10,540 --> 00:26:12,210
No estoy aquí en una misión.

326
00:26:12,211 --> 00:26:13,740
Nadie vuelve atrás sin una misión.

327
00:26:15,040 --> 00:26:16,610
Esta es mi recompensa.

328
00:26:19,440 --> 00:26:22,740
Cuando las bombas cayeron,
estaba encerrado en Pelican Bay.

329
00:26:23,840 --> 00:26:25,680
Confinamiento solitario.

330
00:26:30,840 --> 00:26:32,140
Cadena perpetua.

331
00:26:34,240 --> 00:26:35,610
Si no hubiese estado en prisión,

332
00:26:37,010 --> 00:26:39,240
nunca habría superado
el Dia del Juicio Final.

333
00:26:39,940 --> 00:26:41,710
Una vez que me pusieron
sus manos encima.

334
00:26:41,810 --> 00:26:46,240
Era o enseñarles a ellos
todo lo que aprendí dentro

335
00:26:47,780 --> 00:26:49,140
o decir adiós.

336
00:26:50,140 --> 00:26:51,340
¿Y qué aprendiste?

337
00:26:53,310 --> 00:26:55,640
Aprendí lo que marca a la gente.

338
00:27:06,740 --> 00:27:10,080
Así que, la fiebre que
trajo los sueños

339
00:27:10,680 --> 00:27:13,680
fue causada por algo que odia,
usted cree que México.

340
00:27:13,780 --> 00:27:14,880
Sí.

341
00:27:15,580 --> 00:27:17,710
- ¿Qué hacía en México?
- Vacaciones.

342
00:27:18,340 --> 00:27:20,480
- ¿Vacaciones familiares?
- Sí.

343
00:27:23,440 --> 00:27:26,240
¿Ha ocurrido algo desde que
la ví la última vez?

344
00:27:28,910 --> 00:27:29,980
¿A qué se refiere?

345
00:27:29,981 --> 00:27:31,880
Quiero decir, ¿ha sufrido un trauma?

346
00:27:31,885 --> 00:27:34,610
Um, ¿ha habido alguna
crisis en la familia?

347
00:27:34,810 --> 00:27:37,980
Algo más entre usted y John
desde que los ví la última vez?

348
00:27:37,981 --> 00:27:40,480
Vine para que me ayude
a comprender mis sueños.

349
00:27:40,780 --> 00:27:43,940
Bueno, el problema es,
sin saber los detalles de su vida,

350
00:27:43,950 --> 00:27:47,580
no estoy seguro de que pueda
decirle más allá de generalidades.

351
00:27:49,380 --> 00:27:52,880
Puedo decirle que esos
sueños tienden a reflejar

352
00:27:52,980 --> 00:27:54,640
el conflicto central en el soñador.

353
00:27:55,940 --> 00:27:59,940
¿Sería exacto decir que el conflicto
central en su vida, es su hijo?

354
00:28:01,510 --> 00:28:03,610
- Sí.
- Y su hija,

355
00:28:03,640 --> 00:28:05,010
tiene menos conflictos con ella.

356
00:28:07,380 --> 00:28:09,310
- Con ella es diferente.
- ¿El qué?

357
00:28:09,410 --> 00:28:13,780
¿El conflicto, uh, el tipo de conflicto,
la naturaleza de su relación, qué?

358
00:28:14,110 --> 00:28:15,740
- Todo.
- Especifique.

359
00:28:15,910 --> 00:28:17,480
No quiero hablar sobre ella.

360
00:28:19,180 --> 00:28:20,540
Entonces, ¿por qué está aquí?

361
00:28:21,780 --> 00:28:23,080
Me refiero, viene aquí

362
00:28:23,480 --> 00:28:26,310
pretendiendo que quiere
hablar de sus sueños,

363
00:28:27,010 --> 00:28:29,310
y negándose a hablar
sobre John y Cameron,

364
00:28:29,710 --> 00:28:33,840
lo cual, en mi opinión, es que su
obsesión son tres puntos de todo.

365
00:28:34,680 --> 00:28:37,680
Entonces si sólo quiere hablar
acerca de uno de esos puntos,

366
00:28:38,440 --> 00:28:39,810
no hay mucho que pueda hacer.

367
00:28:43,410 --> 00:28:45,210
No tengo a nadie más
con quién hablar.

368
00:29:03,580 --> 00:29:06,840
Nada va a suceder aquí
hasta que decida ser honesta.

369
00:29:21,240 --> 00:29:22,710
Pareces sorprendido.

370
00:29:23,510 --> 00:29:24,680
El Dia del Juicio Final...

371
00:29:26,180 --> 00:29:27,310
Máquinas...

372
00:29:27,910 --> 00:29:30,180
No tienes idea de lo que harás.

373
00:29:31,380 --> 00:29:33,680
¿Cuál es la decisión más dura
que tuviste que tomar?

374
00:29:38,180 --> 00:29:39,910
¿Si quedarte con Rebecca

375
00:29:40,010 --> 00:29:41,680
o aceptar una oportunidad
con Christine?

376
00:29:42,780 --> 00:29:46,040
¿Si pedir tiempo libre
para el funeral del abuelo

377
00:29:46,710 --> 00:29:50,340
porque tienes miedo de
ser despedido si lo tomas?

378
00:29:51,410 --> 00:29:53,840
¿Crees que sabes quién eres?

379
00:29:54,840 --> 00:29:57,540
No tienes la menor idea.

380
00:30:00,080 --> 00:30:01,980
¿No puede simplemente decirles
lo que quieren saber?

381
00:30:04,380 --> 00:30:05,510
¿Qué importa ahora?

382
00:30:06,910 --> 00:30:08,380
Está aquí, está a salvo.

383
00:30:09,280 --> 00:30:10,310
¿Lo estás tú?

384
00:30:17,210 --> 00:30:21,110
No, está jugando con nosotros,
haciéndonos pensar que es débil.

385
00:30:21,240 --> 00:30:22,140
Él no es débil.

386
00:30:22,240 --> 00:30:24,480
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo sé, ¿de acuerdo?

387
00:30:24,880 --> 00:30:25,940
Lo sé.

388
00:30:26,040 --> 00:30:28,610
Puede que tú no recuerdes,
pero yo lo sé.

389
00:30:28,710 --> 00:30:31,480
Es el peor de ellos, él es el peor.

390
00:30:32,180 --> 00:30:33,480
Tiene que morir, Derek.

391
00:30:33,580 --> 00:30:34,910
Olvida porque está aquí.

392
00:30:35,210 --> 00:30:36,980
Olvida lo que sea la misión.

393
00:30:37,880 --> 00:30:39,040
Él tiene que morir.

394
00:30:39,640 --> 00:30:40,880
¿Qué te hizo?

395
00:30:42,203 --> 00:30:43,610
Jess, ¿qué te hizo?

396
00:30:44,810 --> 00:30:46,410
Hubo un asalto en un bunker.

397
00:30:47,710 --> 00:30:49,040
Los metales estaban
por todas partes.

398
00:30:49,840 --> 00:30:51,140
Tomaron nuestro comando,

399
00:30:51,740 --> 00:30:53,340
matando a todos, unos 30.

400
00:30:53,440 --> 00:30:54,610
Matando a los niños.

401
00:30:58,680 --> 00:31:01,010
<i>Llevaron a los prisioneros a ese lugar.</i>

402
00:31:02,610 --> 00:31:03,780
<i>Él estaba allí.</i>

403
00:31:15,040 --> 00:31:17,810
Dijo que iba a enseñarles
cómo hablar con la gente.

404
00:31:18,210 --> 00:31:20,510
Como obtener
información de la gente.

405
00:31:21,110 --> 00:31:22,340
Cómo ser gente.

406
00:31:33,480 --> 00:31:37,340
<i>Fue una especie de
teatro perverso, como...</i>

407
00:31:38,480 --> 00:31:39,880
<i>como él les estaba enseñando.</i>

408
00:31:42,880 --> 00:31:44,080
¿Cuánto duró?

409
00:31:44,680 --> 00:31:45,740
Semanas.

410
00:31:46,740 --> 00:31:47,880
<i>Meses.</i>

411
00:31:50,940 --> 00:31:52,110
<i>Había drogas...</i>

412
00:31:53,510 --> 00:31:54,740
<i>e inanición.</i>

413
00:31:55,940 --> 00:31:57,680
<i>Y él te hablaba...</i>

414
00:31:58,980 --> 00:32:00,140
<i>por horas...</i>

415
00:32:01,040 --> 00:32:02,140
<i>por dias...</i>

416
00:32:04,180 --> 00:32:05,310
<i>Solo para quebrarte,</i>

417
00:32:06,010 --> 00:32:07,580
<i>Solo para conseguir tú en--</i>

418
00:32:10,640 --> 00:32:11,740
<i>Para llegarte.</i>

419
00:32:19,580 --> 00:32:20,710
¿Como te escapaste?

420
00:32:21,210 --> 00:32:22,340
No sé.

421
00:32:24,040 --> 00:32:25,380
Nunca me dijiste.

422
00:32:26,580 --> 00:32:27,680
¿Qué?

423
00:32:33,740 --> 00:32:36,480
No era yo al que
tenía Fischer, nene.

424
00:32:39,240 --> 00:32:40,410
Era a tí.

425
00:32:56,140 --> 00:32:57,380
Vete al demonio.

426
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
Vete al demonio.

427
00:33:00,610 --> 00:33:02,040
No lo recuerdas.

428
00:33:05,340 --> 00:33:07,440
No puedo creer que no lo recuerdes.

429
00:33:10,080 --> 00:33:11,210
Pero eras tú.

430
00:33:21,780 --> 00:33:23,110
Mi nombre es Derek Reese,

431
00:33:23,510 --> 00:33:25,410
Primer teniente del 132 S.O.C.

432
00:33:25,610 --> 00:33:27,510
- Si, bueno, bien por tí.
- No para tí.

433
00:33:29,410 --> 00:33:31,880
- Te dije que no estoy en una misión.
- No me importa.

434
00:33:33,680 --> 00:33:36,540
Oh, sí, lo recuerdas,
ahora recuerdas.

435
00:33:37,040 --> 00:33:39,110
Me estaba preguntando cuánto
tiempo iba a tomar.

436
00:33:39,111 --> 00:33:41,180
No, no recuerdo.

437
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
Pero ella sí,

438
00:33:44,280 --> 00:33:45,580
Y eso es suficiente para mí.

439
00:33:47,840 --> 00:33:50,180
¿Así que... vas a matarme?

440
00:33:54,680 --> 00:33:55,740
A ti no.

441
00:34:00,880 --> 00:34:02,780
Oh, Dios. Gracias.

442
00:34:02,980 --> 00:34:04,640
Gracias. Gracias.

443
00:34:19,140 --> 00:34:20,280
¿John?

444
00:34:22,310 --> 00:34:23,780
Lo siento.
No quería despertarte.

445
00:34:24,280 --> 00:34:25,410
No estaba durmiendo.

446
00:34:26,310 --> 00:34:28,340
Sólo necesitaba cerrar los
ojos por unos minutos.

447
00:34:30,080 --> 00:34:31,110
¿Cómo te sientes?

448
00:34:37,440 --> 00:34:38,710
¿Qué significa eso para tí?

449
00:34:46,040 --> 00:34:48,680
Sigo viéndolo en mis sueños, John.
Significa algo.

450
00:34:52,740 --> 00:34:54,580
Mamá, estás cansada.
Has estado enferma.

451
00:34:55,480 --> 00:34:57,180
Perseguir robots
asesinos te haría eso.

452
00:34:59,180 --> 00:35:00,840
No pudimos encontrar el
cuerpo de Cromartie.

453
00:35:02,640 --> 00:35:03,940
No estaba allá. Se había ido.

454
00:35:04,740 --> 00:35:05,780
Ellison.

455
00:35:05,980 --> 00:35:07,940
- Él no lo tiene.
- ¿Estás seguro?

456
00:35:09,710 --> 00:35:10,880
Estoy seguro.

457
00:35:13,080 --> 00:35:16,080
Cromartie estaba en mis sueños.
Está conectado, todo está conectado.

458
00:35:16,740 --> 00:35:17,840
Mamá, tuviste un sueño.

459
00:35:20,980 --> 00:35:22,510
Fue mi culpa.

460
00:35:24,310 --> 00:35:25,440
¿Qué fue tu culpa?

461
00:35:26,540 --> 00:35:28,140
Cromartie-- Yo lo dejé ir.

462
00:35:28,840 --> 00:35:30,210
¿De qué estas hablando?

463
00:35:33,480 --> 00:35:35,210
Estaba ese niño, un muchacho...

464
00:35:36,810 --> 00:35:39,740
En el bowling. Él estaba con los tipos
que asaltaron nuestra casa,

465
00:35:40,210 --> 00:35:41,310
Y yo--

466
00:35:44,840 --> 00:35:47,580
Sabia lo que tenía que hacer John.
No lo hice. Lo dejé irse.

467
00:35:48,340 --> 00:35:49,810
Cromartie debe haberlo encontrado.

468
00:35:53,810 --> 00:35:55,410
No somos asesinos.

469
00:35:58,710 --> 00:35:59,710
Tú no lo eres.

470
00:36:03,380 --> 00:36:04,780
Dile eso al muchacho.

471
00:36:06,680 --> 00:36:07,980
Seguro está muerto.

472
00:36:12,710 --> 00:36:14,380
Tenemos que encontrar
ese cuerpo, John.

473
00:36:15,780 --> 00:36:17,010
Lo sé.

474
00:36:39,580 --> 00:36:42,340
Tú no crees que él... hablará--

475
00:36:43,140 --> 00:36:44,410
El jóven Fischer.

476
00:36:44,710 --> 00:36:46,040
Teníamos que dejarlo ir.

477
00:36:48,040 --> 00:36:50,180
Él no es el monstruo que
acabamos de sepultar.

478
00:36:50,280 --> 00:36:51,940
Esperemos que no se
convierta en uno.

479
00:36:55,140 --> 00:36:56,740
¿Recuerdas algo de eso?

480
00:36:59,040 --> 00:37:00,280
¿Algún un destello?

481
00:37:03,010 --> 00:37:05,510
No, nada.

482
00:37:07,280 --> 00:37:09,340
Fue de todo lo que
hablamos, Derek...

483
00:37:11,140 --> 00:37:12,310
Lo que él había hecho,

484
00:37:13,010 --> 00:37:14,910
como ibas a encontrarlo un día.

485
00:37:16,510 --> 00:37:18,040
Estabas obsesionado.

486
00:37:23,480 --> 00:37:25,610
Fue un trauma, lo has bloqueado.

487
00:37:28,140 --> 00:37:29,540
Quizás, quizás no.

488
00:37:35,010 --> 00:37:36,840
Quizás-- quizás nunca me pasó.

489
00:37:36,940 --> 00:37:38,010
Derek,

490
00:37:39,210 --> 00:37:40,340
Yo estaba alli.

491
00:37:44,640 --> 00:37:47,410
Quizás yo vine de un futuro
donde nunca ha pasado,

492
00:37:47,510 --> 00:37:50,610
Y ahora has llegado
a un futuro donde sí paso.

493
00:37:53,080 --> 00:37:54,740
¿Es eso... posible?

494
00:37:58,510 --> 00:38:01,510
Aún cuando esté de vuelta
aqui, he-he hecho...

495
00:38:03,180 --> 00:38:06,140
... cosas. He-- He cambiado cosas.

496
00:38:10,280 --> 00:38:11,640
Quizás he cambiado el futuro.

497
00:38:14,240 --> 00:38:16,380
Es por eso que estamos aqui,
¿no es eso? Para cambiar el futuro.

498
00:38:21,610 --> 00:38:24,740
¿Piensas que hay una versión del
futuro donde no estamos juntos?

499
00:38:27,310 --> 00:38:28,410
No.

500
00:39:00,880 --> 00:39:02,010
¿Charles Fischer?

501
00:39:02,310 --> 00:39:03,310
Sí.

502
00:39:03,311 --> 00:39:05,760
FBI, Departamento de
Seguridad de la Patria.

503
00:39:05,761 --> 00:39:07,030
Necesitamos que venga
con nosotros, por favor.

504
00:39:10,490 --> 00:39:14,160
Hace dos noches, usted entró al
edificio sin autorización a las 4:16 a.m.

505
00:39:14,860 --> 00:39:16,030
¿Qué estaba haciendo aquí?

506
00:39:16,730 --> 00:39:17,760
Eso es un error.

507
00:39:18,760 --> 00:39:20,190
¿Hace dos noches? No.

508
00:39:21,490 --> 00:39:24,860
No estaba allí. No tenía motivo
para estar allí a esa hora.

509
00:39:25,790 --> 00:39:27,460
Las computadoras no mienten,
señor Fischer.

510
00:39:32,090 --> 00:39:35,360
<i>A las 4:23, siete minutos
después que entró al edificio,</i>

511
00:39:35,430 --> 00:39:38,260
<i>Hubo un acceso no autorizado
al sistema de red de la computadora.</i>

512
00:39:39,560 --> 00:39:40,730
<i>Ese no fui yo.</i>

513
00:39:41,530 --> 00:39:43,460
Este sistema permite acceso de
usuario para todos los sistemas

514
00:39:43,461 --> 00:39:46,530
de cómputo primarios del
complejo militar-industrial.

515
00:39:46,630 --> 00:39:50,060
Le estoy diciendo que
esto es un gran error.

516
00:39:51,730 --> 00:39:53,290
Yo hago mejoras sísmicas.

517
00:39:55,460 --> 00:39:57,530
<i>Ni siquiera se como acceder
a un sistema de computadoras.</i>

518
00:39:57,531 --> 00:40:00,390
<i>- ¿Por qué haría eso?
- No lo sé, señor Fischer.</i>

519
00:40:01,130 --> 00:40:02,260
<i>Digámelo usted.</i>

520
00:40:03,960 --> 00:40:05,730
¿Por qué instalaría usted
una puerta trasera ambulante

521
00:40:05,731 --> 00:40:07,390
en este sistema de computadoras?

522
00:40:07,490 --> 00:40:09,030
Uno que no podemos
desmantelar hasta ahora.

523
00:40:09,031 --> 00:40:10,830
¿Quiere decirnos como hacer eso?

524
00:40:12,130 --> 00:40:13,790
No sé de qué están hablando.

525
00:40:14,790 --> 00:40:15,990
No estuve allí.

526
00:40:16,990 --> 00:40:18,930
¿Qué te pasó?
Te ves un poco golpeado.

527
00:40:20,330 --> 00:40:21,360
¿Quieres explicar eso?

528
00:40:29,530 --> 00:40:30,790
No sé si puedo.

529
00:40:31,790 --> 00:40:32,830
Trate.

530
00:40:47,130 --> 00:40:48,260
Entonces...

531
00:40:49,460 --> 00:40:50,890
¿Qué es lo que querían mostrarme?

532
00:41:09,130 --> 00:41:10,790
Necesitamos aprender
como trabajan.

533
00:41:13,790 --> 00:41:14,930
<i>Como combatirlos.</i>

534
00:41:25,230 --> 00:41:27,530
<i>No podemos permitir a la historia
que se repita a sí misma.</i>

535
00:41:27,930 --> 00:41:30,090
<i>No cuando tenemos el
poder de detenerla.</i>

536
00:41:31,390 --> 00:41:32,830
Depende de nosotros ahora.

537
00:41:35,190 --> 00:41:36,760
Nosotros dos.

538
00:41:37,460 --> 00:41:38,590
Si.

539
00:41:39,890 --> 00:41:40,930
Así es.

540
00:42:18,530 --> 00:42:19,690
¿Qué estoy haciendo aquí?

541
00:42:20,390 --> 00:42:21,430
No lo sé.

542
00:42:22,030 --> 00:42:24,430
Es una pérdida de tiempo,
tú sólo mientes y mientes.

543
00:42:24,630 --> 00:42:27,890
Es una pérdida de tiempo.
Sólo miento y miento.

544
00:42:27,990 --> 00:42:29,090
¿No tienes cosas que hacer?

545
00:42:29,590 --> 00:42:31,560
Si, las tengo,
tengo cosas que hacer.

546
00:42:35,430 --> 00:42:36,590
Debo volver al trabajo.

