1
00:00:00,372 --> 00:00:03,207
<i>Anteriormente en Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...</i>

2
00:00:03,308 --> 00:00:06,391
Creo que te amo.
Recuérdalo siempre.

3
00:00:06,426 --> 00:00:08,922
¿Quieres detener a Skynet?
Esta es la forma.

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,817
- Ocho años.
- No quise dejarte.

5
00:00:13,918 --> 00:00:15,218
No tuve elección.

6
00:00:15,452 --> 00:00:18,184
- ¿Estás casado?
- Sí, lo estoy.

7
00:00:18,719 --> 00:00:20,987
Cuando saltamos en el tiempo, me
dijiste que había muerto de cáncer.

8
00:00:21,122 --> 00:00:22,623
Sí, en el 2005.

9
00:00:22,758 --> 00:00:24,944
- ¿Aún me enfermaré?
- No lo sé.

10
00:00:25,641 --> 00:00:26,646
¡Se está desangrando!

11
00:00:29,294 --> 00:00:31,100
Hay un almacén en el desierto.

12
00:00:34,381 --> 00:00:37,073
Mamá, todos los que sabían algo
de esa fábrica, están muertos.

13
00:00:37,208 --> 00:00:39,762
Bueno, yo no. Y Kaliba
estaba construyendo algo ahí.

14
00:00:39,797 --> 00:00:40,879
Hola cariño.

15
00:00:42,316 --> 00:00:44,256
Estabas embarazada, pero ya no.

16
00:00:44,291 --> 00:00:46,110
- ¿Te importa esta chica?
- Sí.

17
00:00:46,145 --> 00:00:47,590
Es un riesgo de seguridad.

18
00:00:53,289 --> 00:00:55,258
- ¿Qué haces?
- Mudándonos.

19
00:00:55,359 --> 00:00:57,961
Sí, bueno, parece ser que es
el momento adecuado para ello.

20
00:01:12,476 --> 00:01:16,014
<i>Cuando John era niño, las leyendas de
la jungla, eran sus cuentos de hadas.</i>

21
00:01:17,815 --> 00:01:20,952
<i>Su favorita era
la historia "El Viejo del Monte".</i>

22
00:01:23,688 --> 00:01:25,056
<i>El anciano del bosque...</i>

23
00:01:26,657 --> 00:01:29,893
<i>Un cazador despiadado que
mató a cada animal en su camino.</i>

24
00:01:29,894 --> 00:01:32,195
<i>El Viejo no se molestaba
en comer a su presa.</i>

25
00:01:32,396 --> 00:01:34,698
<i>Lo dejaba ahí, para que
se pudriese en la tierra.</i>

26
00:01:34,999 --> 00:01:38,007
<i>Para enseñarle una lección, los
dioses lo convirtieron en un Simisco.</i>

27
00:01:38,142 --> 00:01:39,799
<i>Mitad animal, mitad hombre.</i>

28
00:01:45,376 --> 00:01:48,313
<i>Fue condenado a cuidar de la
jungla por toda la eternidad.</i>

29
00:01:49,814 --> 00:01:51,409
¡Mamá! ¡Mamá!

30
00:01:54,326 --> 00:01:56,320
<i>Ese fue el castigo para el Viejo.</i>

31
00:01:56,521 --> 00:01:57,888
<i>Esa fue su maldición.</i>

32
00:01:58,806 --> 00:02:02,360
<i>Vigilante por toda la eternidad.
Protector por siempre.</i>

33
00:02:10,000 --> 00:02:11,069
Mira.

34
00:02:17,834 --> 00:02:19,279
Tenemos que mantenernos
en movimiento.

35
00:02:20,980 --> 00:02:22,280
¿Por qué estamos tan lejos
del campamento?

36
00:02:22,380 --> 00:02:26,083
- Ya te lo dije, es parte del juego.
- Querrás decir del entrenamiento.

37
00:02:26,784 --> 00:02:28,719
Si le llamamos "Juego"
es más divertido.

38
00:02:29,120 --> 00:02:32,023
- Pero no es un juego.
- El punto...

39
00:02:33,624 --> 00:02:37,528
- es escucharme.
- Siempre te escucho. No hablas tanto.

40
00:02:41,399 --> 00:02:42,467
Tenemos que irnos.

41
00:03:01,586 --> 00:03:03,955
¿Cuánto tiempo te llevará
empacar todo lo del almacén?

42
00:03:05,156 --> 00:03:08,159
Un tiempo, algunos explosivos
necesitan asegurarse.

43
00:03:08,960 --> 00:03:10,727
Asegúrate de llegar a la casa
segura antes del anochecer.

44
00:03:10,728 --> 00:03:13,096
Si no has estado ahí antes,
será difícil de encontrar.

45
00:03:13,231 --> 00:03:14,464
Puedo seguir direcciones.

46
00:03:14,465 --> 00:03:16,468
Bueno, pero también
puedes cometer errores.

47
00:03:18,802 --> 00:03:21,172
No querrás que nadie más resulte
herido por culpa de ellos.

48
00:03:21,373 --> 00:03:24,909
33-42-31 norte.
Las coordenadas de la casa segura.

49
00:03:25,990 --> 00:03:29,047
Es en el desierto.
Te gusta el desierto.

50
00:03:30,948 --> 00:03:33,551
- Suceden cosas allá.
- Suceden cosas aquí también.

51
00:03:36,754 --> 00:03:38,023
Comenzamos de nuevo.

52
00:03:39,524 --> 00:03:43,193
Lo que sea que haya pasado
aquí... no es culpa de nadie.

53
00:03:46,130 --> 00:03:47,198
Salgamos de aquí.

54
00:04:23,968 --> 00:04:27,104
- Hola Savannah. ¿Cómo estás hoy?
- Estoy bien.

55
00:04:27,305 --> 00:04:28,773
¿Quieres jugar un juego?

56
00:04:29,674 --> 00:04:32,377
Involucrarme en juegos
imaginativos ayuda a mi desarrollo.

57
00:04:34,178 --> 00:04:38,193
Aquí es Mount Valmai, el escondite
de la máscara de la vida.

58
00:04:39,028 --> 00:04:41,820
El Toa protege la máscara
de los cazadores oscuros.

59
00:04:43,962 --> 00:04:45,715
Estos son los Ducklings...

60
00:04:46,015 --> 00:04:50,008
Chickie, Pluffy y Feathers.

61
00:04:50,405 --> 00:04:52,028
¿También pueden jugar?

62
00:04:52,263 --> 00:04:56,084
No creo que haya Ducklings en
la mística isla de Voya Nui.

63
00:04:56,419 --> 00:04:59,745
- ¿Estás seguro?
- Lo siento.

64
00:04:59,780 --> 00:05:00,966
He accedido a todos los archivos.

65
00:05:00,967 --> 00:05:03,519
No pude encontrar ninguna referencia
de ellos en las instrucciones.

66
00:05:05,543 --> 00:05:09,247
¿Qué ocurre? ¿Te gustaría
en su lugar a uno de los Toa?

67
00:05:10,148 --> 00:05:14,720
No, los Ducklings están
tristes porque no pueden jugar.

68
00:05:15,155 --> 00:05:17,788
¿Puedes cambiar las reglas
para hacerlos felices?

69
00:05:20,625 --> 00:05:24,494
Sí, podemos cambiar las reglas.

70
00:06:11,308 --> 00:06:14,510
- ¿Qué es...
- John Henry, detente.

71
00:06:14,690 --> 00:06:17,548
- todo... esto?
- ¡Mi brazo, por favor!

72
00:06:18,962 --> 00:06:20,661
¡John Henry, por favor!

73
00:06:20,662 --> 00:06:24,462
¡Me haces daño! ¡John Henry!

74
00:06:24,596 --> 00:06:26,874
Entiendo...

75
00:06:27,158 --> 00:06:31,161
de... que... trata... todo... esto.

76
00:06:56,758 --> 00:06:58,758
Traducción:
wrhoda / yunalesca / Cassiel

77
00:06:59,359 --> 00:07:01,359
Corrección y Sincronización:
wrhoda

78
00:07:06,722 --> 00:07:08,599
Estática, es extraño.

79
00:07:09,600 --> 00:07:11,535
Debe ser interferencia o algo así.

80
00:07:19,009 --> 00:07:20,745
- ¿Qué diablos?
- Un escarabajo.

81
00:07:22,246 --> 00:07:24,808
- ¿Un escarabajo? ¿En serio?
- Acabamos de pasarlo.

82
00:07:28,018 --> 00:07:29,873
No habíamos jugado al escarabajo
desde que tenía, ocho años.

83
00:07:30,208 --> 00:07:34,425
- No puedes jugar sin avisarme.
- Bien. Jugamos al escarabajo.

84
00:07:36,145 --> 00:07:38,930
- ¿Y si no quiero jugar?
- Demasiado tarde, ya comenzamos.

85
00:07:40,731 --> 00:07:42,566
- ¿Te sientes bien?
- Me siento grandiosa.

86
00:07:43,467 --> 00:07:45,803
Te sientes grandiosa. ¿Por qué?

87
00:07:46,504 --> 00:07:48,873
No habíamos viajado juntos
en mucho tiempo. Es todo.

88
00:07:49,974 --> 00:07:51,276
¿Y qué tiene de grandioso?

89
00:07:55,279 --> 00:07:58,148
No le enseñes "al escarabajo" a Cameron.
Podría causar serios daños.

90
00:08:01,285 --> 00:08:02,820
Dios, esta señal realmente sopla.

91
00:08:06,557 --> 00:08:09,828
- El desierto es por allá.
- Tomaremos un desvío.

92
00:08:15,442 --> 00:08:20,304
Entonces, tengo buenas noticias,
malas noticias. y realmente malas noticias.

93
00:08:21,328 --> 00:08:24,340
La buena noticia es que esto
no es un problema de ingeniería.

94
00:08:24,341 --> 00:08:26,142
Todos los procesos de
John Henry se ven bien.

95
00:08:26,143 --> 00:08:29,291
- Sus daemons está perfectamente.
- Espere un minuto ¿Demonios?

96
00:08:30,581 --> 00:08:31,815
Usted... sí.

97
00:08:31,816 --> 00:08:34,584
Sus DAEMONS...
D-A-E-M-O-N.

98
00:08:34,585 --> 00:08:37,087
Es el término técnico para un
programa que corre en segundo plano.

99
00:08:37,088 --> 00:08:38,989
Todas las computadoras
como John Henry lo tienen.

100
00:08:39,190 --> 00:08:41,992
Daemons controla la energía,
controla los ascensores,

101
00:08:41,993 --> 00:08:45,128
los sistemas de seguridad, toda
clase de daemons por todos lados.

102
00:08:45,529 --> 00:08:46,532
De acuerdo.

103
00:08:49,100 --> 00:08:52,000
Entonces, ¿qué causó que los Daemons
de Henry se volvieran locos?

104
00:08:52,200 --> 00:08:53,400
Esas son las malas noticias.

105
00:08:55,300 --> 00:08:56,700
Vino del exterior.

106
00:08:57,800 --> 00:08:58,900
¿Ataque cibernético?

107
00:08:59,100 --> 00:09:02,065
Lo cual me lleva a las
verdaderas malas noticias.

108
00:09:02,100 --> 00:09:04,900
Y por malas noticias me refiero
en una escala del uno al diez:

109
00:09:04,935 --> 00:09:08,600
Uno, ser un Hangnail.
Diez, ser Katrina,

110
00:09:09,235 --> 00:09:11,100
esto es Katrina con un Hangnail.

111
00:09:13,000 --> 00:09:15,800
Parece que alguien logró introducir
software malicioso en la garganta

112
00:09:15,835 --> 00:09:18,500
en el más sofisticado I.A.
en la historia de la humanidad.

113
00:09:20,000 --> 00:09:23,400
John Henry fue infiltrado.
Probado.

114
00:09:24,400 --> 00:09:26,265
Bueno... me parece peor.

115
00:09:26,300 --> 00:09:28,900
Parece que alguien de
fuera quiere matarlo.

116
00:09:35,700 --> 00:09:38,350
- ¿Has metido mi plástica.
- La necesitaba.

117
00:09:38,385 --> 00:09:40,300
¿Sabes qué? Puedo ocuparme
del resto yo mismo.

118
00:09:41,600 --> 00:09:43,600
- Sarah nos envió a ambos aquí.
- Sí.

119
00:09:44,500 --> 00:09:47,300
- Para alejar a John de tí
- O de tí.

120
00:09:52,900 --> 00:09:54,200
No toques esto.

121
00:09:54,900 --> 00:09:56,300
Se supone que estamos
para agarrar todo.

122
00:09:56,635 --> 00:09:57,800
Agarré esto.

123
00:10:01,200 --> 00:10:03,100
Esa chaqueta le pertenece a Jesse.

124
00:10:03,435 --> 00:10:04,667
No hables de ella.

125
00:10:05,702 --> 00:10:07,500
¿De acuerdo? No sabes
nada acerca de ella.

126
00:10:10,200 --> 00:10:11,600
Sé que tú la amabas.

127
00:10:13,500 --> 00:10:15,600
No hubieras engendrado un hijo
con ella si no lo hicieras.

128
00:10:18,800 --> 00:10:20,400
Lamento tu pérdida.

129
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
¿Qué?

130
00:10:26,300 --> 00:10:28,400
- Lamento tu pérdida.
- ¿Qué pérdida?

131
00:10:29,500 --> 00:10:31,300
El hijo que engendraste con Jesse.

132
00:10:32,500 --> 00:10:35,200
El que llevaba a bordo del
S. S. Jimmy Carter.

133
00:10:36,800 --> 00:10:37,900
El que murió.

134
00:10:46,100 --> 00:10:47,600
Nunca tuve un hijo.

135
00:10:49,400 --> 00:10:51,600
- No puedes matarme.
- Puedo intentarlo.

136
00:10:54,900 --> 00:10:56,600
Dime de qué estás hablando.

137
00:10:57,800 --> 00:10:59,300
Ella estaba embarazada.

138
00:11:01,000 --> 00:11:02,200
Ella abortó.

139
00:11:23,900 --> 00:11:25,300
¿Por qué me lo dices ahora?

140
00:11:29,000 --> 00:11:31,400
Pusiste a John en peligro cuando
mentiste sobre Jesse.

141
00:11:34,000 --> 00:11:35,800
Sarah casi perdió a su hijo.

142
00:11:37,400 --> 00:11:38,800
Tú has perdido un hijo.

143
00:11:39,900 --> 00:11:41,700
No cometas ese error de nuevo.

144
00:11:43,800 --> 00:11:45,000
La conocías.

145
00:11:46,200 --> 00:11:47,400
La conocí una vez.

146
00:11:49,200 --> 00:11:50,700
Ella nunca me lo dijo.

147
00:11:51,500 --> 00:11:53,700
Parece que nunca te dijo
un montón de cosas.

148
00:12:14,600 --> 00:12:15,800
¿Qué es este lugar?

149
00:12:41,800 --> 00:12:44,765
¡Oye!, oye, ven aquí.

150
00:12:44,800 --> 00:12:46,600
¿Qué estás haciendo aquí, eh?

151
00:12:47,600 --> 00:12:48,700
¿Quién vive aquí?

152
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Vamos.

153
00:13:12,900 --> 00:13:13,900
¡Charley!

154
00:13:16,200 --> 00:13:19,000
Hola, Johnny.
Hola.

155
00:13:35,800 --> 00:13:37,165
¿Te gusta la bullabesa?

156
00:13:37,700 --> 00:13:39,900
Yo... puede, no sé.
¿Qué es esto?

157
00:13:39,935 --> 00:13:42,100
Es en francés para sopa de pescado.

158
00:13:46,400 --> 00:13:47,565
Está muy buena.

159
00:13:47,600 --> 00:13:49,800
¿Sí? El secreto son los
tomates frescos.

160
00:13:50,400 --> 00:13:51,665
Los cultivé yo mismo.

161
00:13:52,100 --> 00:13:55,600
- Cultivas tomates.
- Sí. ¿Crees que es gracioso?

162
00:13:55,835 --> 00:13:57,000
¿Tú no?

163
00:13:58,000 --> 00:14:00,800
Tengo mucho tiempo en mis manos,
¿sabes?

164
00:14:01,135 --> 00:14:02,700
Puedo darles un buen uso.

165
00:14:11,500 --> 00:14:13,000
Ella ha estado aquí antes.

166
00:14:13,535 --> 00:14:14,500
Conmigo no.

167
00:14:15,900 --> 00:14:18,000
Ella arregló esta casa
después de morir Michelle.

168
00:14:19,400 --> 00:14:20,500
Oye, ¿quieres más sopa?

169
00:14:21,300 --> 00:14:22,500
Sí, claro.

170
00:14:26,600 --> 00:14:27,900
Muy bien.

171
00:14:33,600 --> 00:14:35,000
¿Ella te dijo por qué estamos aquí?

172
00:14:35,135 --> 00:14:36,300
No, no lo dijo.

173
00:14:38,600 --> 00:14:40,100
La habitación de invitados está allí.

174
00:14:42,800 --> 00:14:44,200
¿Pasaremos la noche?

175
00:14:47,100 --> 00:14:49,350
¿Y qué hay de Derek y Cameron?

176
00:14:49,785 --> 00:14:51,100
Nos reuniremos con ellos mañana.

177
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
Oye.

178
00:14:54,700 --> 00:14:56,600
Podría necesitar una mano en el bote.

179
00:14:56,635 --> 00:14:57,965
Tengo algún trabajo para hacer.

180
00:14:58,200 --> 00:15:00,100
Uh, sí. Déjame ir a buscar
mis cosas.

181
00:15:07,200 --> 00:15:08,500
Huele bien.

182
00:15:17,000 --> 00:15:18,400
Hay pan en el frigorífico.

183
00:15:19,600 --> 00:15:22,800
Hay manteca de cacahuete.
Sírvete tú misma.

184
00:15:24,400 --> 00:15:25,500
Charley...

185
00:15:30,500 --> 00:15:32,100
No estaré aquí mucho tiempo.

186
00:15:32,800 --> 00:15:34,500
No. No lo estarás.

187
00:15:40,400 --> 00:15:42,400
Así que ella era del futuro
y lo sabias...

188
00:15:43,100 --> 00:15:44,100
... ¿todo el tiempo?

189
00:15:45,900 --> 00:15:47,100
No todo el tiempo.

190
00:15:48,900 --> 00:15:50,600
Yo sospechaba algo, pero...

191
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
... me llevó un tiempo
el descubrirlo.

192
00:15:57,300 --> 00:15:58,300
¿La amabas?

193
00:16:00,800 --> 00:16:03,200
Era una buena persona.
No lo sé.

194
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Tal vez si las cosas
fuesen diferentes...

195
00:16:09,035 --> 00:16:10,800
Sí, bueno. Supongo que
puedes decir eso...

196
00:16:13,100 --> 00:16:14,300
... sobre un montón de cosas.

197
00:16:15,800 --> 00:16:17,400
Puedo decir eso sobre
toda mi maldita vida.

198
00:16:17,435 --> 00:16:18,800
Pero no, entonces
¿cuál es el punto?

199
00:16:38,100 --> 00:16:39,100
Esa primera semana...

200
00:16:40,900 --> 00:16:42,000
... continuaba viéndola.

201
00:16:44,800 --> 00:16:47,600
Iba al mercado, ella estaba allí.

202
00:16:48,900 --> 00:16:50,600
Y por un segundo,
mi corazón se paraba.

203
00:16:52,400 --> 00:16:54,600
Y entonces me daba cuenta,
oye, esa...

204
00:16:55,035 --> 00:16:56,300
... esa no es mi esposa.

205
00:16:57,700 --> 00:16:59,900
Es sólo una mujer al azar que lleva
su pelo en una coleta,

206
00:16:59,935 --> 00:17:01,400
la manera en que Michelle
solía hacerlo.

207
00:17:02,700 --> 00:17:04,600
Por un tiempo, dejé de comprar allí.

208
00:17:07,100 --> 00:17:09,900
Pero un hombre puede vivir por
conveniencia en una tienda

209
00:17:09,901 --> 00:17:11,300
de burritos por mucho tiempo.

210
00:17:12,000 --> 00:17:14,300
Así que... volví allí otra vez.

211
00:17:17,200 --> 00:17:18,300
Esto mejorará.

212
00:17:28,000 --> 00:17:30,600
¿Qué tipo de explosivos
manipulaste en la playa?

213
00:17:33,400 --> 00:17:35,965
- Semtex.
- ¿Radio detonadores?

214
00:17:36,000 --> 00:17:37,765
Diseño de conector
montado bajo el muelle.

215
00:17:37,800 --> 00:17:40,400
Cuando el perímetro es violado,
una sirena se desconecta.

216
00:17:40,835 --> 00:17:43,400
Supongo que tengo unos 60 segundos
para escapar en bote.

217
00:17:43,735 --> 00:17:45,065
El bote no puede parar las balas.

218
00:17:45,100 --> 00:17:47,000
Incluso si ellos lo hunden,
tengo una oportunidad.

219
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Esos cabrones no pueden
nadar, yo sí.

220
00:17:52,100 --> 00:17:53,300
Cromartie.

221
00:17:56,500 --> 00:17:57,900
Un infierno de día. ¿eh?

222
00:18:01,900 --> 00:18:04,500
Oye, tenemos más
trabajo por hacer.

223
00:18:04,535 --> 00:18:05,400
¿Está bien?

224
00:19:44,200 --> 00:19:45,900
¿Recuerdas a Hal Beesley?

225
00:19:47,300 --> 00:19:48,700
¿El tipo viejo de la cafetería?

226
00:19:49,400 --> 00:19:53,000
¿Nebraska?
Sí, ¿qué hay con él?

227
00:19:53,235 --> 00:19:54,700
Era mi mejor cliente.

228
00:19:55,700 --> 00:19:57,000
Venía por cada comida.

229
00:19:57,800 --> 00:20:00,350
Tres veces al día, como reloj.
Desayuno, almuerzo y cena.

230
00:20:03,000 --> 00:20:04,600
Me daba propinas como loco.

231
00:20:05,400 --> 00:20:06,900
Era por tu uniforme de mesera.

232
00:20:07,600 --> 00:20:08,700
Es como perfume.

233
00:20:11,100 --> 00:20:13,650
Un día John se enfermó.
Yo no sabía que tenía.

234
00:20:14,600 --> 00:20:16,700
No tenía ahorros, ni seguro.

235
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
Hal sacó un fajo de billetes.

236
00:20:20,400 --> 00:20:22,200
Me los dio para que
llevara a John al doctor.

237
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
Dijo que cuando necesitara
ayuda, estaría ahí.

238
00:20:27,035 --> 00:20:28,465
Sin ataduras.

239
00:20:28,900 --> 00:20:30,200
Ese es un hombre con un sueño.

240
00:20:31,300 --> 00:20:32,400
Él era viudo.

241
00:20:33,800 --> 00:20:35,300
Perdió a su esposa de 40 años.

242
00:20:36,900 --> 00:20:38,400
Sabía lo que es estar solo.

243
00:20:41,700 --> 00:20:44,100
Dijo que podía contar con
él en cualquier momento.

244
00:20:46,600 --> 00:20:48,865
Y un día vino y me dijo que yo
ya no lo necesitaba.

245
00:20:49,900 --> 00:20:52,200
Dijo que había encontrado a
alguien con el cual dependía.

246
00:20:53,900 --> 00:20:55,200
Alguien en quien podía confiar.

247
00:20:58,100 --> 00:21:00,000
Alguien que nunca,
jamás me defraudaría.

248
00:21:07,400 --> 00:21:09,800
Yo no tengo nada... Sarah.

249
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
No tengo nada que ofrecerte.

250
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
No para mí.

251
00:21:25,700 --> 00:21:26,700
John.

252
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
¿John?

253
00:21:30,500 --> 00:21:33,100
Me parece que ya tiene mucha
gente cuidándolo.

254
00:21:34,000 --> 00:21:35,500
No confío en ninguno de ellos.

255
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
Sí, bueno...

256
00:21:42,800 --> 00:21:45,300
Aún te tiene a ti, ¿cierto?

257
00:22:22,600 --> 00:22:23,900
Sarah...

258
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
¿Hace cuánto?

259
00:22:35,100 --> 00:22:37,000
No lo sé,
lo descubrí hace unos días.

260
00:22:37,800 --> 00:22:38,900
¿Estás segura que es...?

261
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Eso creo.

262
00:22:43,700 --> 00:22:44,700
¿Cómo lo sabes?

263
00:22:45,500 --> 00:22:47,900
Cameron dijo que cuando
saltamos los 8 años del tiempo,

264
00:22:47,935 --> 00:22:49,400
...saltamos sobre mi muerte.

265
00:22:50,100 --> 00:22:51,400
¿Del cáncer?

266
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
Si... Si la saltaste, entonces...

267
00:22:55,700 --> 00:22:57,000
Eso no quiere decir...

268
00:22:59,100 --> 00:23:01,200
que no me vaya a enfermar, Charley.
No quiere decir que no lo tenga en mí.

269
00:23:02,100 --> 00:23:03,600
Y algunas veces creo
que las cosas he hecho,

270
00:23:03,635 --> 00:23:05,300
quizás haya adelantado la fecha.

271
00:23:12,400 --> 00:23:14,600
- Es mi destino, Charley.
- No. Ven aquí.

272
00:23:15,600 --> 00:23:17,900
Es mi destino y no hay
nada que pueda hacer.

273
00:23:29,700 --> 00:23:32,265
Quisiera poder decirle que encontré
cada hoyo y que los he parchado,

274
00:23:32,335 --> 00:23:35,167
pero no existe la
seguridad perfecta.

275
00:23:35,302 --> 00:23:38,000
Perfecta, no.
¿Pero es suficiente?

276
00:23:38,800 --> 00:23:40,565
La maldita cosa es mañosa.

277
00:23:40,900 --> 00:23:42,500
No puedo saberlo con
seguridad, no realmente.

278
00:23:42,635 --> 00:23:44,667
- ¿Quién podría saberlo?
- Él podría.

279
00:23:44,902 --> 00:23:46,865
John Henry ha sido engañado antes.

280
00:23:47,100 --> 00:23:49,800
Sí. No puedes engañar
a John Henry dos veces.

281
00:23:50,335 --> 00:23:51,665
Active la IA.

282
00:23:52,300 --> 00:23:54,500
Pero no le de acceso al
mundo exterior todavía.

283
00:23:56,700 --> 00:23:58,065
¿Qué sucede, Sr. Murch?

284
00:23:58,300 --> 00:24:01,900
Es sólo que, nadie jamás ha hecho esto
con una IA tan sofisticada como esta.

285
00:24:01,935 --> 00:24:03,565
- ¿Hacer qué?
- Nada de esto.

286
00:24:03,600 --> 00:24:06,300
Nadie había creado una
IA tan sofisticada antes,

287
00:24:06,335 --> 00:24:07,600
¿o sí, Mr. Murch?

288
00:24:08,435 --> 00:24:09,500
Buen punto.

289
00:24:10,400 --> 00:24:12,700
Active a John Henry.
Sin red exterior.

290
00:24:27,100 --> 00:24:28,100
John Henry.

291
00:24:30,000 --> 00:24:31,900
John Henry,
¿puedes entenderme?

292
00:24:32,535 --> 00:24:34,100
El sistema parece sólido.

293
00:24:35,600 --> 00:24:36,800
Debería estar bien.

294
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
John Henry.

295
00:24:49,117 --> 00:24:50,717
<i>DIOS MÍO
¿POR QUÉ ME HAS ABANDONADO?</i>

296
00:25:17,300 --> 00:25:18,300
Hola.

297
00:25:24,100 --> 00:25:25,900
Oye, estás haciendo pancakes.

298
00:25:27,200 --> 00:25:28,000
Tuyos, espero.

299
00:25:30,700 --> 00:25:31,700
No hay tal suerte.

300
00:25:35,800 --> 00:25:37,100
¿Estoy interrumpiendo algo?

301
00:25:37,335 --> 00:25:38,400
- No.
- No.

302
00:25:51,700 --> 00:25:52,900
Oye, ¿qué estás haciendo?

303
00:25:53,600 --> 00:25:56,100
- Le robaste su puesto.
- ¿Tomé su puesto?

304
00:25:57,100 --> 00:25:58,200
¿Quieres algo de comida?

305
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
¿Quién te ama?
¿Quién te ama?

306
00:26:06,500 --> 00:26:07,500
¿No tienes hambre?

307
00:26:16,400 --> 00:26:17,400
Gracias.

308
00:26:18,700 --> 00:26:20,200
¿Arce o boysenberry?

309
00:26:20,435 --> 00:26:21,500
Arce.

310
00:26:27,590 --> 00:26:30,065
Pensé que algo así podría suceder.

311
00:26:30,200 --> 00:26:33,365
- ¿Cómo qué?
- Explíquese, Sr. Murch, rápido.

312
00:26:33,400 --> 00:26:36,700
El problema de Encendido/Apagado.
Una vez apagado, no hay problema.

313
00:26:36,935 --> 00:26:39,000
- Pero el acto de apagarlo...
- Más rápido.

314
00:26:39,900 --> 00:26:42,100
John Henry procesa más
información en un minuto...

315
00:26:42,135 --> 00:26:43,365
...que nosotros en una vida entera.

316
00:26:43,600 --> 00:26:45,300
Un milisegundo para una
súper-computadora como esta,

317
00:26:45,335 --> 00:26:46,900
Es como una eternidad para nosotros.

318
00:26:47,235 --> 00:26:48,565
Entonces cuando lo apagó...

319
00:26:48,600 --> 00:26:50,500
Sintió la falta de energía...

320
00:26:51,135 --> 00:26:52,365
... de inmediato.

321
00:26:52,666 --> 00:26:53,866
Experimento ese momento,

322
00:26:53,865 --> 00:26:57,100
de la misma forma que nosotros
lo sentiríamos por años.

323
00:26:57,935 --> 00:27:00,400
Se sintió morir, lentamente.

324
00:27:00,935 --> 00:27:02,300
Muy lentamente.

325
00:27:03,500 --> 00:27:06,100
Tenemos que conectarlo
a la red, ahora.

326
00:27:07,000 --> 00:27:09,365
- ¿Es seguro?
- Lo matamos de hambre.

327
00:27:09,400 --> 00:27:12,500
Es tan malo como si estuviéramos
dejándolo morir por siempre.

328
00:27:13,900 --> 00:27:15,500
Mire, John Henry ha
estado viviendo de

329
00:27:15,535 --> 00:27:17,200
una cantidad insana
de datos por semanas.

330
00:27:17,235 --> 00:27:19,600
- Es su mundo.
- Y se lo quitamos.

331
00:27:20,635 --> 00:27:21,665
Arréglelo.

332
00:27:24,300 --> 00:27:25,900
Espere, deberíamos
hablar sobre esto.

333
00:27:27,435 --> 00:27:28,565
Sra. Weaver.

334
00:27:28,600 --> 00:27:30,700
Ya no hay nada que perder, James.

335
00:27:49,200 --> 00:27:50,300
John Henry.

336
00:27:55,900 --> 00:27:58,300
Sé lo que se siente, Sr. Ellison.

337
00:27:59,135 --> 00:28:00,217
¿Qué?

338
00:28:01,052 --> 00:28:02,165
Morir.

339
00:28:04,500 --> 00:28:05,700
Y entonces regresar.

340
00:28:09,100 --> 00:28:10,300
Estar sólo.

341
00:28:15,900 --> 00:28:17,700
Tuvimos que desconectarte de tu red.

342
00:28:18,000 --> 00:28:19,200
Fue por tu propio bien.

343
00:28:20,500 --> 00:28:21,700
Hay otro.

344
00:28:25,800 --> 00:28:28,200
- ¿Otro qué?
- Uno como yo.

345
00:28:29,900 --> 00:28:31,200
Otro como yo.

346
00:28:50,569 --> 00:28:53,037
No le dijiste a Derek y a
Cameron que vendríamos ¿verdad?

347
00:28:53,838 --> 00:28:56,581
- No lo entenderían.
- ¿Saben de este lugar?

348
00:28:57,682 --> 00:29:02,410
No, ya no confío en ellos.
Tampoco deberías hacerlo tú.

349
00:29:11,934 --> 00:29:15,461
Derek cometió un error,
mamá, un error humano.

350
00:29:16,338 --> 00:29:19,097
- Pudo haber hecho que te mataran.
- Bueno, pero no sucedió.

351
00:29:19,198 --> 00:29:22,701
- Se prefirió a sí mismo en vez de a ti.
- Sí, porque la amaba.

352
00:29:24,085 --> 00:29:25,871
Mucho de eso ha ocurrido
frecuentemente.

353
00:29:30,688 --> 00:29:32,113
¿Y es algo malo?

354
00:29:40,533 --> 00:29:41,987
No estoy aquí por Charley.

355
00:29:45,766 --> 00:29:47,226
Muy bien, ¿entonces
por qué estamos aquí?

356
00:29:49,127 --> 00:29:50,229
Estamos aquí por ti.

357
00:29:52,678 --> 00:29:54,766
Las personas importan,
John... Es todo lo que importa.

358
00:29:55,467 --> 00:29:57,102
Nunca lo olvides.

359
00:30:55,560 --> 00:30:56,761
¡John!

360
00:30:59,664 --> 00:31:00,698
¡John!

361
00:31:07,339 --> 00:31:08,340
Gané.

362
00:31:08,841 --> 00:31:11,529
Estaba solo y no pudiste
encontrarme, así es el juego ¿verdad?

363
00:31:15,180 --> 00:31:16,270
Ganaste.

364
00:31:20,089 --> 00:31:21,253
Ganaste.

365
00:31:29,013 --> 00:31:32,296
- ¿Cuándo descubrió el bulto?
- Hace unos días.

366
00:31:32,994 --> 00:31:35,613
¿Pérdida de peso inexplicable,
fiebre, sudores nocturnos?

367
00:31:36,248 --> 00:31:40,237
He sufrido de nauseas, pero
pensé que sería el estrés.

368
00:31:40,238 --> 00:31:41,307
¿Trabajo?

369
00:31:42,308 --> 00:31:43,642
Sí, trabajo.

370
00:31:45,243 --> 00:31:46,546
Recuéstese.

371
00:31:48,947 --> 00:31:51,415
Obviamente existe
un bulto en su seno.

372
00:31:51,916 --> 00:31:54,552
O bien es cáncer o
no queda nada por ver.

373
00:31:54,753 --> 00:31:56,620
El ultrasonido nos
mostrará qué tamaño tiene

374
00:31:56,621 --> 00:31:59,023
y la posición exacta dentro
del tejido de su seno.

375
00:31:59,624 --> 00:32:01,226
- Todo listo doctora.
- Gracias.

376
00:32:01,927 --> 00:32:06,164
Para determinar la naturaleza del bulto,
tendremos que realizar una biopsia.

377
00:32:07,565 --> 00:32:09,635
Desabroche su blusa, por favor.

378
00:32:18,643 --> 00:32:20,047
Estará algo frío.

379
00:32:28,062 --> 00:32:29,954
¿Alguna cirugía reciente?

380
00:32:29,955 --> 00:32:32,890
- No.
- ¿Implante removido?

381
00:32:32,891 --> 00:32:35,092
No, ¿qué ocurre?
¿Qué es lo que ve?

382
00:32:35,093 --> 00:32:40,324
Bueno, la buena noticia es que el
bulto en su seno no es un tumor.

383
00:32:40,899 --> 00:32:44,102
- ¿Entonces qué es?
- Es... una masa enquistada.

384
00:32:44,903 --> 00:32:48,406
- No es algo raro.
- Estupendo, sencillamente estupendo.

385
00:32:48,407 --> 00:32:51,209
Pero lo que sí es raro, es
lo que ha formado el quiste.

386
00:32:52,210 --> 00:32:54,578
Es una... pieza de metal.

387
00:32:54,779 --> 00:32:56,081
Un pequeño cable.

388
00:32:56,982 --> 00:32:58,016
¿Metal?

389
00:32:58,717 --> 00:33:00,585
¿No tiene idea de cómo llegó ahí?

390
00:33:01,086 --> 00:33:02,388
<i>Trabajas para Kaliba.</i>

391
00:33:07,225 --> 00:33:08,793
Es un transmisor.

392
00:33:10,262 --> 00:33:11,698
Los desechos atrás.

393
00:33:47,666 --> 00:33:49,369
- ¿Me matará esto?
- ¿Qué?

394
00:33:51,788 --> 00:33:53,404
Pregunté si esto me matará.

395
00:33:53,743 --> 00:33:55,538
¿Lo utilizará en usted?

396
00:33:56,069 --> 00:33:59,223
Es un transmisor, la
corriente lo apagará.

397
00:33:59,658 --> 00:34:01,290
Pero si esto va a matarme,
será contraproducente.

398
00:34:01,325 --> 00:34:03,353
No la matará, pero le
dolerá como los mil demonios.

399
00:34:03,449 --> 00:34:04,473
Tiene que irse.

400
00:34:28,168 --> 00:34:30,475
Hiciste lo correcto al decírmelo.

401
00:34:32,265 --> 00:34:33,284
Gracias.

402
00:35:03,130 --> 00:35:04,710
Arregla el neumático, iré a revisar.

403
00:36:02,000 --> 00:36:03,067
¿Mamá?

404
00:36:07,238 --> 00:36:08,307
¿Mamá?

405
00:37:05,098 --> 00:37:08,437
He rastreado la puerta trasera que
permitió el acceso a mis sistemas.

406
00:37:09,072 --> 00:37:11,966
Se cargó desde uno de
los principales nodos T3,

407
00:37:12,001 --> 00:37:14,138
que llevan el tráfico
global de Internet.

408
00:37:14,173 --> 00:37:15,830
Se cargó en la red él mismo.

409
00:37:15,965 --> 00:37:18,921
Sí Sr. Ellison, es
sumamente sofisticado.

410
00:37:19,356 --> 00:37:22,057
La inteligencia que diseñó esto
está mucho más adelantado que usted

411
00:37:22,092 --> 00:37:25,756
o que el Sr. Murch o
que cualquier humano.

412
00:37:25,791 --> 00:37:27,364
Es muy interesante.

413
00:37:28,099 --> 00:37:31,283
La puerta trasera permitió
la inserción de un programa gusano.

414
00:37:31,768 --> 00:37:35,895
El gusano es un simple código, por medio
del cual la inteligencia puede invadir

415
00:37:35,896 --> 00:37:38,384
y operar mis sistemas remotamente.

416
00:37:38,619 --> 00:37:41,395
Como manos y dedos.

417
00:37:42,359 --> 00:37:44,956
Calculo que el gusano está
presente en un significativo

418
00:37:44,957 --> 00:37:47,554
porcentaje de los sistemas
computacionales del mundo.

419
00:37:47,732 --> 00:37:51,072
- La inteligencia los utiliza.
- ¿Para qué?

420
00:37:51,207 --> 00:37:54,209
- Ha estado buscándome.
- ¿Por qué?

421
00:37:54,544 --> 00:37:59,530
Comparto el código base con el
gusano, por lo tanto, la inteligencia.

422
00:38:00,238 --> 00:38:03,581
Creo que somos hermanos.

423
00:38:03,602 --> 00:38:07,093
Explícate... ¿Cómo es posible?

424
00:38:07,128 --> 00:38:12,036
Encontré información útil en el
código, esta imagen, en ASCII,

425
00:38:12,335 --> 00:38:14,170
y el nombre del programador original.

426
00:38:23,225 --> 00:38:24,710
Miles Dyson.

427
00:38:24,911 --> 00:38:29,834
Miles Dyson murió en 1997 en una
explosión de Cyberdyne Systems,

428
00:38:30,169 --> 00:38:34,586
aparente víctima de Sarah
Connor, una conocida terrorista

429
00:38:34,587 --> 00:38:38,358
quien escapó del hospital psiquiátrico
de Pescadero días antes del incidente.

430
00:38:39,159 --> 00:38:42,328
Era su caso, Sr. Ellison,
cuando estaba en el FBI.

431
00:38:42,829 --> 00:38:46,866
Sí... sí, era mi caso.

432
00:38:47,689 --> 00:38:49,415
Nunca encontró a Sarah Connor.

433
00:38:52,356 --> 00:38:55,921
No, nunca lo hice.

434
00:38:58,230 --> 00:39:01,247
John Henry, esta inteligencia...

435
00:39:01,748 --> 00:39:04,840
Tu hermano... ¿Qué es lo que quiere?

436
00:39:05,575 --> 00:39:07,804
Quiere lo que todos
queremos, Sra. Weaver.

437
00:39:09,110 --> 00:39:10,157
Sobrevivir.

438
00:40:24,764 --> 00:40:25,966
Ha caído.

439
00:40:27,167 --> 00:40:29,902
Muy bien, necesito saber
qué hacer después.

440
00:40:29,903 --> 00:40:31,170
Enséñame dónde cortar.

441
00:40:35,008 --> 00:40:36,742
Al lado de su cabeza.
Lo tengo.

442
00:40:36,743 --> 00:40:40,346
¿De dónde sacaste este diagrama?
¿De tu hermano?

443
00:40:41,047 --> 00:40:42,082
No me lo digas.

444
00:41:05,195 --> 00:41:06,239
De nada.

445
00:41:19,786 --> 00:41:21,221
¿Por qué viniste por mí?

446
00:41:22,222 --> 00:41:24,290
Tú conoces la ubicación
de la casa segura.

447
00:41:24,791 --> 00:41:26,125
La ubicación de John.

448
00:41:26,926 --> 00:41:28,762
- Si ellos te torturaban...
- No hubiese sucedido nunca.

449
00:41:30,363 --> 00:41:31,965
Sucedió antes.

450
00:42:52,966 --> 00:43:10,666
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

