1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<i>Anteriormente En:
Terminator: The Sarah Connor Chronicles</i>

2
00:00:03,035 --> 00:00:04,345
<i>Kaliba estaba construyendo algo.</i>

3
00:00:04,380 --> 00:00:05,655
<i>John Henry estaba infiltrado.</i>

4
00:00:05,960 --> 00:00:07,175
<i>Algo ahí afuera
quiere matarlo.</i>

5
00:00:07,210 --> 00:00:09,967
- ¿Quién es John Henry?
- Él es mi amigo.

6
00:00:10,002 --> 00:00:12,766
La sobrevivencia de Savannah puede
que algún día dependa de John Henry.

7
00:00:21,670 --> 00:00:22,878
¿Qué estabas haciendo
en la casa Weaver?

8
00:00:22,918 --> 00:00:24,777
- ¿Por qué te llevaste a la niña?
- Para protegerla.

9
00:00:24,812 --> 00:00:25,890
<i>La niña está en peligro.</i>

10
00:00:26,190 --> 00:00:28,490
Cuando saltamos a través del tiempo,
me dijiste que morí de cáncer.

11
00:00:28,510 --> 00:00:30,786
- Ella perdió peso.
- ¿Qué?

12
00:00:31,010 --> 00:00:32,159
Déjame hablar con Weaver.

13
00:00:32,321 --> 00:00:34,210
<i>Me reuniré con Sarah Connor.
Haz que suceda.</i>

14
00:00:34,245 --> 00:00:36,687
<i>¡Ponga las manos detrás de la cabeza!
Arrodíllese en el suelo.</i>

15
00:00:51,138 --> 00:00:52,617
Sé que ya se le ha dicho esto,

16
00:00:52,679 --> 00:00:56,240
pero como soy  precavido como el
que mide dos veces y corta una,

17
00:00:56,290 --> 00:00:58,726
quiero reiterarle que tiene
el derecho a un abogado,

18
00:00:58,786 --> 00:01:01,180
si usted está dispuesta,
y si no está dispuesta,

19
00:01:01,215 --> 00:01:02,888
todo lo que diga
puede y será

20
00:01:02,923 --> 00:01:04,574
usado en su contra
en una Corte de Justicia.

21
00:01:07,380 --> 00:01:09,656
No está dispuesta.
Bastante justo y anotado.

22
00:01:10,090 --> 00:01:12,202
Entonces, así es como
llegamos a todo esto.

23
00:01:12,790 --> 00:01:15,420
Hace diez años,
usted asesinó a Miles Dyson,

24
00:01:15,455 --> 00:01:16,730
empleado de CyberDyne.

25
00:01:17,190 --> 00:01:19,082
Ha pasado mucho tiempo,
pero el hombre sigue muerto,

26
00:01:19,117 --> 00:01:20,243
así que, estamos seguros de eso.

27
00:01:20,760 --> 00:01:21,939
Hace ocho años,

28
00:01:22,430 --> 00:01:24,335
usted y su hijo, y una amiga
de él de la secundaria

29
00:01:24,370 --> 00:01:26,832
explotaron la bóveda de un banco
y murieron en la explosión.

30
00:01:27,000 --> 00:01:28,855
Ahora, por supuesto,
usted sigue viva,

31
00:01:28,890 --> 00:01:30,675
lo que es inconveniente
para muchos,

32
00:01:30,710 --> 00:01:32,828
pero el banco sigue explotado,
así que estamos seguros de eso.

33
00:01:33,640 --> 00:01:36,865
Más recientemente,
y con eso me refiero al Lunes,

34
00:01:37,200 --> 00:01:39,410
usted participó en un tiroteo

35
00:01:39,420 --> 00:01:42,650
dejando a cinco muertos y secuestrando
a una, Savannah Weaver,

36
00:01:42,685 --> 00:01:45,512
hija de Catherine Weaver
y ciudadana escocesa,

37
00:01:45,660 --> 00:01:48,644
haciendo de este incidente
tanto Federal como Internacional.

38
00:01:49,790 --> 00:01:52,207
Dos de las muertes fueron oficiales
de la ley fuera de servicio,

39
00:01:52,247 --> 00:01:53,878
y eso normalmente te lleva
a la muerte por inyección letal.

40
00:01:54,330 --> 00:01:56,104
Pero en eso, hago un paréntesis.

41
00:01:59,124 --> 00:02:01,260
- Agente Aldridge.
- Sí.

42
00:02:01,840 --> 00:02:03,317
Usted es un chico gracioso.

43
00:02:04,540 --> 00:02:06,138
Bueno, eso es lo que dice mi Madre.

44
00:02:06,876 --> 00:02:08,425
Nunca me gustaron
los chicos graciosos.

45
00:02:09,150 --> 00:02:11,346
Dudo que a ellos les gustara usted
tampoco, Sra. Connor.

46
00:02:13,771 --> 00:02:16,170
Así que hay dos formas en las que puedo
poner a su hijo bajo custodia...

47
00:02:16,205 --> 00:02:18,037
con su ayuda, o muerto.

48
00:02:18,072 --> 00:02:19,305
¿Cuál cree que debería ser?

49
00:02:19,340 --> 00:02:22,098
- ¿Mi hijo?
- Su hijo, John Connor.

50
00:02:23,940 --> 00:02:27,437
- John está muerto.
- No lo creo.

51
00:02:28,000 --> 00:02:30,365
- Él murió en el banco.
- Oh, no lo creo.

52
00:02:30,400 --> 00:02:32,730
No creo que nadie
muriera en el banco.

53
00:02:32,740 --> 00:02:35,370
- Bueno, está equivocado.
- Algunas veces.

54
00:02:35,907 --> 00:02:38,116
Pero hoy no.
Aún no.

55
00:02:40,490 --> 00:02:41,870
Piénselo.

56
00:02:50,884 --> 00:02:53,072
<i>...fue arrestada y está
ahora bajo custodia local,</i>

57
00:02:53,131 --> 00:02:54,725
<i>enfrentando una serie
de cargos nuevos</i>

58
00:02:54,760 --> 00:02:56,476
<i>al igual que muchos
otros viejos cargos.</i>

59
00:02:56,641 --> 00:02:59,491
<i>Las autoridades están también en la
búsqueda del hijo de Connor, John,</i>

60
00:02:59,522 --> 00:03:02,102
<i>al igual que de una cómplice
femenina desconocida.</i>

61
00:03:02,180 --> 00:03:05,128
<i>Lo que están viendo ahora son fotos
que datan de unos ocho años.</i>

62
00:03:05,163 --> 00:03:07,290
<i>Ambos fugitivos estarían ahora
a mitad de sus 20 años de edad.</i>

63
00:03:07,685 --> 00:03:08,522
<i>El FBI...</i>

64
00:03:08,572 --> 00:03:10,444
- Deberíamos movernos.
- Este Motel está fuera del camino.

65
00:03:10,479 --> 00:03:12,316
El recepcionista del Motel debe
habernos registrado anoche.

66
00:03:12,560 --> 00:03:15,040
Reubicarse dentro de 24 horas
del incidente

67
00:03:15,075 --> 00:03:16,229
tiene factores de alto riesgo.

68
00:03:17,450 --> 00:03:19,560
Esta habitación provee una excelente
visión de la autopista.

69
00:03:19,570 --> 00:03:21,174
Esto no es un incidente.

70
00:03:21,650 --> 00:03:22,778
Esta es mi madre.

71
00:03:28,090 --> 00:03:31,449
Necesito una computadora.
Tengo que hacer investigación.

72
00:03:31,960 --> 00:03:32,883
Quieres los planos

73
00:03:32,922 --> 00:03:34,460
de la Cárcel del Condado
de Los Ángeles.

74
00:03:34,495 --> 00:03:35,474
¿Los quiero?

75
00:03:35,730 --> 00:03:37,759
Para poder planear
cómo sacar a tu madre.

76
00:03:39,534 --> 00:03:40,435
Pero no voy a dejarte
hacer eso.

77
00:03:40,470 --> 00:03:43,070
<i>- A estas alturas deberías saber eso.
- Sí que sé eso a estas alturas.</i>

78
00:03:43,170 --> 00:03:44,759
Entonces, ¿qué hay
que investigar?

79
00:03:45,780 --> 00:03:46,997
Fuentes de energía.

80
00:03:48,080 --> 00:03:49,987
Fuentes de energía nuclear protegidas.

81
00:03:52,010 --> 00:03:53,306
Como la mía.

82
00:03:54,420 --> 00:03:55,383
Igual que la tuya.

83
00:03:57,851 --> 00:03:58,635
¿Por qué?

84
00:03:59,720 --> 00:04:01,407
Quiero saber si estando alrededor
de ellas todo el tiempo

85
00:04:01,442 --> 00:04:02,611
puede causarte cáncer.

86
00:04:25,030 --> 00:04:27,100
<i>También en las noticias hoy,</i>

87
00:04:28,623 --> 00:04:28,625
<i>las autoridades arrestaron
a Sarah Connor,</i>

88
00:04:28,700 --> 00:04:30,229
<i>una conocida terrorista doméstica.</i>

89
00:04:33,050 --> 00:04:35,789
De acuerdo, es una habitación grande.
Es oscura, es tranquila.

90
00:04:35,910 --> 00:04:37,150
Es imposible de ver.

91
00:04:37,185 --> 00:04:38,352
Quizás quieras lanzar
un barrido.

92
00:04:39,085 --> 00:04:40,187
Lanzaré uno.

93
00:04:42,706 --> 00:04:43,680
Lancé uno.

94
00:04:43,780 --> 00:04:46,500
Uno. ¡De acuerdo!
Mala suerte.

95
00:04:46,535 --> 00:04:47,468
No ves al Umber Hulk

96
00:04:47,518 --> 00:04:50,217
mientras se arrastra
desde su nido en la piedra

97
00:04:50,288 --> 00:04:51,764
y te ataca.

98
00:04:53,740 --> 00:04:54,754
Te quita...

99
00:04:55,910 --> 00:04:59,552
tres puntos en daños
por una mordida en el hombro.

100
00:04:59,680 --> 00:05:01,775
Ataco al Umber Hulk.

101
00:05:03,690 --> 00:05:05,028
Veinte.

102
00:05:06,020 --> 00:05:09,011
Wow.
De acuerdo, eso es...

103
00:05:09,730 --> 00:05:12,894
Golpe crítico con la larga espada
Vorpal al Umber Hulk.

104
00:05:13,060 --> 00:05:14,509
Increíble.

105
00:05:15,082 --> 00:05:15,984
Buen lance.

106
00:05:18,000 --> 00:05:19,062
Hola Sra. Weaver.

107
00:05:19,320 --> 00:05:21,870
Acabo de asestarle un golpe
critico al Umber Hulk.

108
00:05:21,993 --> 00:05:23,458
Felicitaciones.

109
00:05:24,210 --> 00:05:25,286
Sr. Murch.

110
00:05:28,190 --> 00:05:29,737
¿Quién está ganando, Sr. Murch?

111
00:05:29,772 --> 00:05:31,900
Bueno, en realidad no es
esa clase de juego.

112
00:05:31,935 --> 00:05:33,610
Aunque, estoy un poco decaído

113
00:05:33,620 --> 00:05:35,396
de que matara al Umber Hulk
tan rápido.

114
00:05:35,431 --> 00:05:36,805
Estoy segura que ha considerado
la posibilidad

115
00:05:36,854 --> 00:05:38,702
de que él puede lanzar
el número que desee.

116
00:05:39,920 --> 00:05:41,360
Sr. Murch,

117
00:05:41,720 --> 00:05:43,630
¿cuánto tiempo tomará
desensamblar todo

118
00:05:43,665 --> 00:05:44,801
y prepararlo para
transportación?

119
00:05:44,960 --> 00:05:46,325
Uh... ¿todo?

120
00:05:46,360 --> 00:05:49,781
¿Se refiere a... todo?

121
00:05:49,816 --> 00:05:52,721
¿Eso es algo que usted
planea hacer?

122
00:05:52,756 --> 00:05:53,547
No.

123
00:05:53,628 --> 00:05:55,265
Pero John Henry ya ha sido
atacado una vez.

124
00:05:55,500 --> 00:05:56,598
Deberíamos estar preparados.

125
00:05:56,670 --> 00:05:59,298
John Henry fue hackeado.
Ya arreglamos eso.

126
00:05:59,910 --> 00:06:01,851
Y además, creo que ya
hemos pasado del punto

127
00:06:01,886 --> 00:06:03,793
donde mover los equipos
sea una buena idea.

128
00:06:04,110 --> 00:06:05,568
De hecho, creo que es...

129
00:06:06,120 --> 00:06:09,050
...potencialmente,
una muy mala idea.

130
00:06:09,450 --> 00:06:11,605
¿Oh? ¿Cómo es eso?

131
00:06:11,640 --> 00:06:13,925
Por ejemplo,
el otro día,

132
00:06:13,960 --> 00:06:16,546
uno de los cables del abanico
del servidor estaba... fallando.

133
00:06:16,930 --> 00:06:18,031
Así que lo apagamos.

134
00:06:18,680 --> 00:06:20,599
El mismo cable, la misma longitud.
Idéntico.

135
00:06:20,830 --> 00:06:22,540
Como, uh,
cambiar una bujía.

136
00:06:22,875 --> 00:06:26,882
- Y...
- Eso como que lo... alteró.

137
00:06:26,917 --> 00:06:28,452
No estoy segura de que
a dónde quiere llegar.

138
00:06:28,502 --> 00:06:30,250
A lo que quiero llegar
es que pienso

139
00:06:30,260 --> 00:06:33,537
que lo que conocemos
que es John Henry,

140
00:06:33,617 --> 00:06:37,572
sólo existe en esta
colección específica

141
00:06:37,642 --> 00:06:39,110
de equipos y programas...

142
00:06:40,020 --> 00:06:42,274
Cuerpo y alma.

143
00:06:42,350 --> 00:06:44,327
Si cambiamos un cable,
cambiamos a John Henry.

144
00:06:44,420 --> 00:06:45,361
Sí.

145
00:06:45,790 --> 00:06:47,090
Sr. Murch.

146
00:06:47,649 --> 00:06:50,176
Estoy listo para enfrentar
al Mind Flayer ya.

147
00:06:53,053 --> 00:06:53,746
Veinte.

148
00:07:17,450 --> 00:07:19,233
Ellos me siguieron al cine.

149
00:07:19,268 --> 00:07:20,451
No lo sabía, lo juro.

150
00:07:21,290 --> 00:07:22,717
Me he pasado las
últimas cuatro horas

151
00:07:22,757 --> 00:07:24,475
convenciéndoles de que no
estábamos juntos en esto.

152
00:07:24,590 --> 00:07:25,910
Tal vez debería decirles
que lo estábamos.

153
00:07:27,830 --> 00:07:29,425
Tal vez estábamos juntos en esto.

154
00:07:31,730 --> 00:07:33,643
Solamente quería que la niña
estuviera a salvo.

155
00:07:33,678 --> 00:07:35,339
- Bueno, yo también.
- ¿De quién?

156
00:07:35,374 --> 00:07:36,067
No lo sé.

157
00:07:36,440 --> 00:07:38,006
¿No lo sabes,
o no puedes decirlo?

158
00:07:38,041 --> 00:07:40,071
No lo sé, pero si lo supiera,
probablemente no podría decirlo.

159
00:07:41,980 --> 00:07:43,254
Ellos quieren saber
qué has estado haciendo

160
00:07:43,289 --> 00:07:44,318
durante los últimos diez años.

161
00:07:44,566 --> 00:07:45,434
¿Qué les has contado?

162
00:07:46,650 --> 00:07:49,741
Les dije que no tenía ni idea
de qué has estado haciendo.

163
00:07:49,850 --> 00:07:51,929
¿Qué más podría decirles?

164
00:07:53,360 --> 00:07:54,480
Tú puedes decírselo.

165
00:07:55,760 --> 00:07:58,002
Puedes decirles todo
lo que has estado haciendo.

166
00:07:58,030 --> 00:08:00,805
Puedes ponerles al corriente
de todo lo que saben

167
00:08:00,836 --> 00:08:01,962
y de todo lo que tú sabes.

168
00:08:03,370 --> 00:08:06,077
Si eres inocente,
puedes hacer eso.

169
00:08:06,370 --> 00:08:08,138
La última vez
que puse al corriente...

170
00:08:09,255 --> 00:08:11,162
...acabé en una sala psiquiátrica.

171
00:08:11,870 --> 00:08:13,463
Tal vez las cosas
serían diferentes ahora.

172
00:08:14,280 --> 00:08:16,896
Tal vez, no tienes nada que perder.

173
00:08:18,780 --> 00:08:20,105
Siempre hay algo que perder.

174
00:08:21,150 --> 00:08:22,986
Lamento eso.

175
00:08:23,590 --> 00:08:25,024
Sí, seguro que lo lamentas.

176
00:08:29,560 --> 00:08:32,121
- ¿Dónde está la niña?
- De vuelta con su madre.

177
00:08:32,637 --> 00:08:33,992
¿Dónde más estaría un niño?

178
00:08:34,150 --> 00:08:35,267
Ella no está a salvo.

179
00:08:41,540 --> 00:08:42,934
¡Ella no está a salvo!

180
00:08:48,530 --> 00:08:49,729
<i>¡Ella no está a salvo!</i>

181
00:09:07,912 --> 00:09:09,574
SO2E22:
~~ Nacido Para Huir ~~

182
00:09:16,080 --> 00:09:18,132
- ¿Agente?
- Sr. Ellison, entre.

183
00:09:18,740 --> 00:09:19,503
Está abierto.

184
00:09:26,150 --> 00:09:27,638
Aquí es donde nos meten ahora.

185
00:09:27,700 --> 00:09:29,327
Estoy bastante seguro
de saber cual es el trasfondo,

186
00:09:29,375 --> 00:09:31,020
pero me niego a leer tan profundo.

187
00:09:33,650 --> 00:09:35,462
Ella no va a ceder
con respecto al hijo.

188
00:09:35,680 --> 00:09:37,180
Tal vez está diciendo la verdad.

189
00:09:37,700 --> 00:09:38,525
Tal vez es una mentirosa

190
00:09:38,560 --> 00:09:40,800
que carece de la debida motivación
para decir la verdad.

191
00:09:41,280 --> 00:09:43,341
Pero tiene una conciencia culpable.

192
00:09:43,376 --> 00:09:44,818
¿Qué le hace pensar eso?

193
00:09:44,853 --> 00:09:46,260
Bueno, para empezar,

194
00:09:46,261 --> 00:09:47,725
ella pidió un sacerdote.

195
00:09:48,600 --> 00:09:49,925
- ¿Qué?
- Sí.

196
00:09:49,960 --> 00:09:51,978
Un clérigo en persona.

197
00:09:52,190 --> 00:09:53,856
De blanco y negro,
y con Dios por todas partes.

198
00:09:54,340 --> 00:09:56,666
El padre Armando Bonilla.
¿Le suena?

199
00:09:56,760 --> 00:09:57,653
No.

200
00:09:58,020 --> 00:10:00,092
No puedo imaginar cuál es la relación.

201
00:10:00,800 --> 00:10:02,963
¿Nunca se le ha ocurrido que
sólo puede querer rezar?

202
00:10:03,080 --> 00:10:04,414
Ni por un segundo.

203
00:10:04,600 --> 00:10:06,745
Se me ocurre que,
aparte de un abogado,

204
00:10:06,780 --> 00:10:09,230
un sacerdote es la única persona
con la que podría querer hablar

205
00:10:09,265 --> 00:10:10,706
y que no podríamos escuchar.

206
00:10:20,490 --> 00:10:21,741
Buenos días, Padre.

207
00:10:22,850 --> 00:10:23,738
Buenos días.

208
00:10:24,680 --> 00:10:25,724
¿Me recuerda?

209
00:10:30,320 --> 00:10:32,989
Usted y su hijo
estuvieron en mi iglesia.

210
00:10:34,540 --> 00:10:36,560
Había un problema con su hija.

211
00:10:38,140 --> 00:10:39,844
Al menos, es lo que usted me dijo.

212
00:10:40,540 --> 00:10:42,697
Sí, ella está mejor ahora.

213
00:10:42,910 --> 00:10:45,946
- ¿Dónde está?
- Se está ocultando.

214
00:10:46,490 --> 00:10:48,679
Con mi hijo. No sé dónde.

215
00:10:48,750 --> 00:10:49,898
Y son buscados.

216
00:10:50,790 --> 00:10:52,570
Los han incluido en sus delitos.

217
00:10:58,120 --> 00:10:59,783
¿Cree en el Diablo, Padre?

218
00:11:01,530 --> 00:11:02,431
El Diablo.

219
00:11:04,200 --> 00:11:05,864
¿Cree en el Diablo real?

220
00:11:08,130 --> 00:11:10,068
Algo opuesto a Dios.

221
00:11:11,150 --> 00:11:13,821
Algo que tienta al hombre a pecar.

222
00:11:15,240 --> 00:11:17,313
Yo no sé sobre Dios o el Cielo...

223
00:11:19,590 --> 00:11:21,488
...pero sí creo que algo o alguien

224
00:11:21,523 --> 00:11:23,386
...quiere calcinar este mundo...

225
00:11:23,730 --> 00:11:26,310
El Diablo, demonios...

226
00:11:27,740 --> 00:11:28,793
...yo creo.

227
00:11:30,870 --> 00:11:33,021
Y ese día en la iglesia, mi hija...

228
00:11:35,390 --> 00:11:37,437
Usted vio cosas, ¿no es así?

229
00:11:38,700 --> 00:11:42,044
Rezo... cada día...

230
00:11:42,130 --> 00:11:45,857
...para entender
lo que sucedió ese día.

231
00:11:46,920 --> 00:11:48,335
Puedo explicárselo.

232
00:11:49,640 --> 00:11:50,705
No sé si me creerá,

233
00:11:50,740 --> 00:11:52,280
pero puedo explicárselo.

234
00:11:53,260 --> 00:11:54,085
Y después de que lo haga,

235
00:11:54,120 --> 00:11:56,135
le pediré que haga algo por mí.

236
00:11:57,430 --> 00:11:59,295
¿Hará algo por mí?

237
00:12:06,320 --> 00:12:08,437
Sr. Ellison, bienvenido de nuevo.

238
00:12:08,610 --> 00:12:10,905
¿Cómo están sus amigos
de la Autoridad Policial?

239
00:12:10,940 --> 00:12:13,303
¿Cómo estás sus amigos
de la Autoridad Policial, Sr. Ellison?

240
00:12:14,060 --> 00:12:15,200
Están muy determinados.

241
00:12:15,490 --> 00:12:16,746
¿Qué es esto?

242
00:12:17,930 --> 00:12:19,639
Sarah Connor está
hablando con un sacerdote.

243
00:12:19,770 --> 00:12:21,795
El Padre Armando Bonilla.

244
00:12:21,830 --> 00:12:24,715
Puedo verlo.
¿Por qué está eso aquí?

245
00:12:24,920 --> 00:12:26,131
¿Por qué lo está viendo usted?

246
00:12:26,260 --> 00:12:28,459
John Henry supervisa todos los canales
de la Autoridad Policial.

247
00:12:28,840 --> 00:12:30,163
Parece prudente.

248
00:12:30,650 --> 00:12:32,412
Parece ilegal.

249
00:12:32,490 --> 00:12:34,027
Al igual que mentirle al FBI.

250
00:12:35,020 --> 00:12:37,000
No creo que ahora
sea el momento de analizar

251
00:12:37,035 --> 00:12:38,980
cuales leyes obedeceremos
y cuáles no.

252
00:12:39,015 --> 00:12:40,134
Ahora no es el momento.

253
00:12:40,440 --> 00:12:41,841
Lo escuché cuando ella lo dijo.

254
00:12:44,210 --> 00:12:45,705
Esas cámaras deberían
estar apagadas.

255
00:12:45,850 --> 00:12:46,879
Quiero reunirme con él.

256
00:12:47,950 --> 00:12:48,876
¿El sacerdote?

257
00:12:48,957 --> 00:12:50,534
No, con el chico.

258
00:12:50,730 --> 00:12:52,137
¿Quiere reunirse
con John Connor?

259
00:12:52,330 --> 00:12:53,978
Alguien atacó a mi familia.

260
00:12:54,330 --> 00:12:55,534
Puede que ataquen otra vez.

261
00:12:56,390 --> 00:12:57,854
Creo que él sabe algo.

262
00:12:58,950 --> 00:13:01,998
Además... él salvó a mi hija,

263
00:13:02,310 --> 00:13:03,450
y quiero agradecérselo.

264
00:13:03,550 --> 00:13:04,202
Gracias.

265
00:13:05,880 --> 00:13:07,204
¿Podemos hablar fuera?

266
00:13:16,510 --> 00:13:17,814
Es una mala idea.

267
00:13:18,040 --> 00:13:19,951
No sé lo que cree que sabe John.

268
00:13:20,020 --> 00:13:22,991
Sé que él estaba en mi casa
cuando el agresor apareció.

269
00:13:23,130 --> 00:13:24,636
Quiero saber por qué.

270
00:13:25,370 --> 00:13:27,052
Su madre cree
que él es un Mesías.

271
00:13:27,430 --> 00:13:28,901
Quiero saber por qué.

272
00:13:29,050 --> 00:13:31,530
Y a pesar de su
resistencia a decírmelo,

273
00:13:31,565 --> 00:13:33,862
supongo que él
y su compañera cibernética

274
00:13:33,897 --> 00:13:36,160
están conectados
al cuerpo de John Henry,

275
00:13:36,195 --> 00:13:38,075
y quiero saber por qué.

276
00:13:39,270 --> 00:13:41,762
Sí, ella es un Cyborg.

277
00:13:42,440 --> 00:13:44,006
No finja que no lo sabía.

278
00:13:45,850 --> 00:13:46,999
Ella es peligrosa.

279
00:13:47,520 --> 00:13:49,307
Y piensa que necesito protección.

280
00:13:50,300 --> 00:13:51,446
Qué dulce.

281
00:13:52,270 --> 00:13:53,760
Pero nunca me mienta de nuevo.

282
00:13:54,780 --> 00:13:57,602
Ahora.
Sobre John Connor...

283
00:13:57,710 --> 00:13:59,047
No sé cómo encontrarlo.

284
00:13:59,380 --> 00:14:00,471
Bien, yo sí.

285
00:14:03,278 --> 00:14:04,101
¡Veinte!

286
00:14:15,350 --> 00:14:17,641
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.

287
00:14:19,270 --> 00:14:20,061
¿Cómo?

288
00:14:24,460 --> 00:14:26,417
- ¿Munición?
- Silenciadores.

289
00:14:26,650 --> 00:14:28,424
Sabe que no puedo vender
ese tipo de cosas.

290
00:14:39,480 --> 00:14:40,993
Pida hablar con Manny.

291
00:14:41,260 --> 00:14:42,745
Quiero hablar con Manny.

292
00:14:42,980 --> 00:14:46,307
Llame primero a este número.
Luego pregunte.

293
00:14:52,850 --> 00:14:53,915
¿Sabe? Siempre he pensado

294
00:14:53,950 --> 00:14:56,445
que lo mejor de esas armas
era el sonido.

295
00:14:58,490 --> 00:15:00,356
No, no lo es.

296
00:15:10,300 --> 00:15:11,918
¿Cuánto peso ha perdido?

297
00:15:15,060 --> 00:15:16,860
Crees que tiene cáncer
porque ha perdido peso.

298
00:15:16,895 --> 00:15:18,603
Entonces, ¿cuánto peso ha perdido?

299
00:15:18,880 --> 00:15:21,562
El 11% de su masa
en las últimas seis semanas.

300
00:15:29,130 --> 00:15:31,028
Estaba sana antes de que
tú aparecieras.

301
00:15:33,360 --> 00:15:35,214
Es todo lo que sé.
Ella estaba sana.

302
00:15:35,470 --> 00:15:37,764
Si mi fuente de energía
produjo fugas de radiación,

303
00:15:37,799 --> 00:15:38,609
yo lo sabría.

304
00:15:39,650 --> 00:15:40,898
Tengo sensores para eso.

305
00:15:41,930 --> 00:15:44,500
- ¿Dónde están?
- No puedes verlos.

306
00:15:46,530 --> 00:15:47,775
No, por supuesto que no.

307
00:15:48,080 --> 00:15:49,620
Tan sólo tengo
que confiar en ti con ello.

308
00:15:51,670 --> 00:15:53,768
Las cosas van mal contigo,
¿no es así?

309
00:15:55,490 --> 00:15:56,930
Rompes cosas...

310
00:15:57,740 --> 00:16:00,230
...matas pájaros, tiemblas.

311
00:16:02,760 --> 00:16:04,171
Intentaste matarme.

312
00:16:07,660 --> 00:16:08,918
No eres perfecta.

313
00:16:10,400 --> 00:16:11,457
Eres una máquina.

314
00:16:18,690 --> 00:16:19,397
¡Mamá!

315
00:16:22,270 --> 00:16:24,014
Uh, sí, lo recuerdo.

316
00:16:26,510 --> 00:16:28,338
Buenos días a usted también, Padre.

317
00:17:00,162 --> 00:17:01,860
Debajo del banco, hay un sobre.

318
00:17:02,773 --> 00:17:04,149
Espero que sea suficiente.

319
00:17:04,757 --> 00:17:06,256
Es todo lo que pude encontrar.

320
00:17:08,600 --> 00:17:10,433
Tengo un mensaje
para ti, también

321
00:18:19,040 --> 00:18:19,818
¿Qué pasa?

322
00:18:21,990 --> 00:18:23,880
Las identificaciones
están impecables.

323
00:18:25,804 --> 00:18:26,751
Están impecables.

324
00:18:30,190 --> 00:18:31,738
No hay nada más ahí.

325
00:18:34,420 --> 00:18:36,837
No hay nada oculto ahí.

326
00:18:38,830 --> 00:18:41,740
Ningún mensaje
secreto para su fuga.

327
00:18:42,830 --> 00:18:45,844
Debo decirte esto.
De parte de tu madre.

328
00:18:46,740 --> 00:18:48,242
Márchense de este lugar.

329
00:18:48,850 --> 00:18:50,576
Tan pronto como sea seguro.

330
00:18:50,940 --> 00:18:52,484
Márchense de este lugar.

331
00:18:54,480 --> 00:18:57,972
No pienses en ella.
No vayas hacia ella.

332
00:18:59,068 --> 00:19:00,099
Márchense.

333
00:19:05,720 --> 00:19:08,130
Debes asegurarte
de que él se marche.

334
00:19:22,540 --> 00:19:24,588
Perdemos a todos los que amamos.

335
00:19:28,480 --> 00:19:31,501
- ¿Ella dijo eso?
- No.

336
00:19:37,513 --> 00:19:38,799
Hasta luego.

337
00:19:52,643 --> 00:19:53,797
Eso es interesante.

338
00:20:03,950 --> 00:20:05,689
Permíteme repetirlo.

339
00:20:06,250 --> 00:20:08,518
No tuve nada que ver
con el arresto de tu madre.

340
00:20:09,046 --> 00:20:10,299
Si lo tuviera...

341
00:20:10,334 --> 00:20:13,320
...habría un equipo SWAT fuera
de tu puerta en este momento.

342
00:20:14,606 --> 00:20:16,590
Y a ese equipo SWAT
le ocurriría lo mismo

343
00:20:16,625 --> 00:20:17,814
que le sucedió al último.

344
00:20:22,327 --> 00:20:24,677
A Catherine Weaver
le gustaría reunirse contigo.

345
00:20:24,912 --> 00:20:25,836
¿Por qué?

346
00:20:26,070 --> 00:20:28,416
Ella quiere agradecerte
por salvar a Savannah.

347
00:20:28,640 --> 00:20:30,015
Bueno, ella acaba de hacerlo.

348
00:20:31,810 --> 00:20:33,375
Tu madre buscó reunirse con ella.

349
00:20:33,410 --> 00:20:36,611
Bien, cuando mi madre salga,
créeme, ella lo hará.

350
00:20:37,243 --> 00:20:39,903
Se lo dije a la Sra. Weaver
que nunca irías sin tu madre.

351
00:20:41,085 --> 00:20:43,424
Ella dijo que en ese caso,

352
00:20:43,990 --> 00:20:45,460
se supone que haré una pregunta.

353
00:20:47,806 --> 00:20:50,044
Dijo que te pregunte a ti.

354
00:20:51,805 --> 00:20:53,485
"¿Se unirán a nosotros?"

355
00:20:55,300 --> 00:20:57,247
Dijo que esperaba,
que supieras lo que significa.

356
00:20:58,830 --> 00:21:00,291
¿Sabes qué significa?

357
00:21:03,070 --> 00:21:04,614
No, no lo sé.

358
00:21:06,416 --> 00:21:08,033
Por favor, márchese, Sr. Ellison.

359
00:21:08,310 --> 00:21:09,743
Creo que ya dijo suficiente.

360
00:21:10,497 --> 00:21:11,150
John...

361
00:21:11,447 --> 00:21:13,117
Ya dijo suficiente, Sr. Ellison.

362
00:21:14,482 --> 00:21:16,070
No se lo pediré de nuevo.

363
00:21:35,366 --> 00:21:36,936
Él te ha alterado.

364
00:21:38,374 --> 00:21:39,054
¿A mí?

365
00:21:40,372 --> 00:21:41,918
Creo que te ha alterado a ti.

366
00:21:43,050 --> 00:21:45,068
Sabes que eso es imposible.

367
00:21:46,501 --> 00:21:47,205
¿Lo es?

368
00:21:48,966 --> 00:21:50,552
Tú lo has dicho, John.

369
00:21:50,950 --> 00:21:52,659
Sólo soy una máquina.

370
00:22:12,311 --> 00:22:13,395
Le creo.

371
00:22:15,914 --> 00:22:17,279
¿Me cree en qué?

372
00:22:18,280 --> 00:22:20,380
Creo que ellos son máquinas.

373
00:22:20,850 --> 00:22:22,650
Creo que ellos volvieron del futuro

374
00:22:22,685 --> 00:22:24,450
para matarla primero
y después a su hijo.

375
00:22:25,068 --> 00:22:28,549
Creo en el viaje en el tiempo.
Creo en los Cyborgs.

376
00:22:28,876 --> 00:22:31,419
Creo que hay un mundo
que no he visto aún.

377
00:22:31,454 --> 00:22:33,291
Pero usted y John sí.

378
00:22:34,832 --> 00:22:37,351
En las últimas ocho horas,
he recibido 37 llamadas

379
00:22:37,386 --> 00:22:39,870
de gente que ha conocido
a un joven llamado John Baum

380
00:22:40,103 --> 00:22:41,658
o a su hermana, Cameron,

381
00:22:41,730 --> 00:22:43,281
o Sarah Baum, la madre.

382
00:22:43,870 --> 00:22:45,841
Ahora saben que ella
es Sarah Connor.

383
00:22:47,080 --> 00:22:50,326
En todas las versiones,
su hijo aparenta 16 años y no 24,

384
00:22:50,361 --> 00:22:52,709
al igual que usted aparenta 35 y no 43.

385
00:22:53,893 --> 00:22:55,556
Creo que usted ha participado

386
00:22:55,591 --> 00:22:57,290
en lo milagroso y en lo terrible,

387
00:22:57,325 --> 00:22:58,990
y a través de ello ha mantenido

388
00:22:59,025 --> 00:23:01,019
una moral y un alma buena.

389
00:23:02,160 --> 00:23:03,549
Quiero ayudarla.

390
00:23:04,630 --> 00:23:06,074
Quiero ayudar a su hijo.

391
00:23:07,200 --> 00:23:08,944
Ayúdeme a hacerlo.

392
00:23:18,512 --> 00:23:19,684
Mi hijo está muerto.

393
00:23:39,315 --> 00:23:41,533
¿Sabe quién es Danny Dyson?

394
00:23:42,049 --> 00:23:45,600
¿Danny?
El hijo de Miles Dyson.

395
00:23:45,970 --> 00:23:48,800
- ¿Sabe dónde está?
- No.

396
00:23:50,365 --> 00:23:51,440
¿Por qué?

397
00:23:52,440 --> 00:23:54,186
El ha estado desaparecido
desde hace tres meses.

398
00:24:17,665 --> 00:24:18,298
¡Oye!

399
00:24:20,230 --> 00:24:22,031
¿Eres el tipo que rompió mi puerta?

400
00:24:22,621 --> 00:24:23,447
Sí.

401
00:24:28,928 --> 00:24:29,510
Oye.

402
00:24:29,990 --> 00:24:31,809
Me gustaba esa puerta.

403
00:24:31,960 --> 00:24:34,005
¿Catherine Weaver?

404
00:24:34,909 --> 00:24:35,662
Seguro.

405
00:25:08,430 --> 00:25:11,268
El chip ha sido tratado
con un compuesto fosfórico.

406
00:25:11,950 --> 00:25:13,092
Cuando se expone al oxígeno...

407
00:25:13,132 --> 00:25:13,973
Se quema.

408
00:25:14,100 --> 00:25:16,335
Sé lo que ha ocurrido.
Vi lo que sucedía.

409
00:25:16,540 --> 00:25:18,161
¿Se puede recuperar algún dato?

410
00:25:18,738 --> 00:25:20,970
Puedo intentarlo,
pero es muy dudoso.

411
00:25:21,160 --> 00:25:24,110
Tenemos que saber lo que saben,
quién lo envió.

412
00:25:24,200 --> 00:25:27,633
Es seguro suponer que
mi hermano lo envió.

413
00:25:30,561 --> 00:25:32,157
Sr. Ellison, ¿dónde ha estado?

414
00:25:32,822 --> 00:25:34,596
¿Dónde he estado?
Son las siete de la mañana.

415
00:25:34,631 --> 00:25:35,657
Estaba durmiendo.

416
00:25:36,215 --> 00:25:37,623
¿No recibió mi mensaje?

417
00:25:37,640 --> 00:25:39,120
Fue muy decepcionante.

418
00:25:39,680 --> 00:25:42,140
¿Le dio el mensaje
exactamente como dije?

419
00:25:42,250 --> 00:25:45,001
Por supuesto.
Mire, se lo dije antes.

420
00:25:45,320 --> 00:25:46,880
Ella nunca dejará su lado,

421
00:25:46,890 --> 00:25:48,293
y él nunca dejará a su madre.

422
00:25:49,150 --> 00:25:50,024
- Ya veremos.
- Ya veremos.

423
00:26:01,830 --> 00:26:02,922
No hagas eso.

424
00:26:05,270 --> 00:26:07,937
Mi madre solía hacerlo.
En verdad odio eso.

425
00:26:11,637 --> 00:26:12,646
¿Qué pasa?

426
00:26:13,410 --> 00:26:15,458
Tienes que entender cómo funciona.

427
00:26:17,222 --> 00:26:17,925
¿El qué?

428
00:26:18,250 --> 00:26:21,336
Este chip.
Este cuerpo.

429
00:26:22,390 --> 00:26:25,189
El programa está diseñado
para terminar con los humanos.

430
00:26:26,190 --> 00:26:28,650
El equipo está diseñado
para terminar con los humanos.

431
00:26:28,890 --> 00:26:30,150
Esa es nuestra única función.

432
00:26:31,430 --> 00:26:33,685
Tú no.

433
00:26:33,720 --> 00:26:35,941
No. Ya no.

434
00:26:37,370 --> 00:26:38,886
Pero lo que era, aún está ahí.

435
00:26:39,740 --> 00:26:41,777
Y siempre lo estará.

436
00:26:44,040 --> 00:26:45,660
Así que en el fondo...

437
00:26:47,371 --> 00:26:48,609
...quieres matarme.

438
00:26:48,850 --> 00:26:51,434
Sí, así es.

439
00:26:57,824 --> 00:26:58,817
Entonces, ¿por qué no lo haces?

440
00:27:00,460 --> 00:27:02,025
Puede que algún día.

441
00:27:05,120 --> 00:27:06,672
Tengo que mostrarte algo.

442
00:27:09,050 --> 00:27:10,408
Este cuerpo...

443
00:27:34,090 --> 00:27:35,625
Ponte encima de mí.

444
00:27:38,400 --> 00:27:39,549
Pon tu rodilla aquí.

445
00:27:53,080 --> 00:27:53,980
Justo aquí.

446
00:27:57,450 --> 00:28:00,161
Si estoy dañada,
deberíamos saberlo.

447
00:28:14,766 --> 00:28:17,466
Llega bajo la placa del pecho.

448
00:28:26,850 --> 00:28:27,887
Ahí.

449
00:28:31,550 --> 00:28:32,825
¿Cómo se siente?

450
00:28:35,750 --> 00:28:37,109
Frio.

451
00:28:40,890 --> 00:28:42,046
Eso es bueno, ¿verdad?

452
00:28:43,960 --> 00:28:47,694
Es bueno. Es perfecto.

453
00:28:52,970 --> 00:28:54,198
John.

454
00:28:59,240 --> 00:29:00,739
Es hora de irse.

455
00:29:09,092 --> 00:29:10,890
<i>Buenos días, Padre Bonilla.</i>

456
00:29:12,830 --> 00:29:13,818
Buenos días.

457
00:29:20,120 --> 00:29:20,843
Por aquí.

458
00:29:22,757 --> 00:29:23,552
<i>¡La puerta!</i>

459
00:29:31,790 --> 00:29:33,038
¿Hizo lo que le pedí?

460
00:29:33,380 --> 00:29:35,945
- Lo hice.
- ¿Y?

461
00:29:36,550 --> 00:29:37,721
¿Por qué está aquí?

462
00:29:38,580 --> 00:29:40,136
Ellos tienen un mensaje para usted.

463
00:29:41,320 --> 00:29:42,293
Ella está llegando.

464
00:29:51,260 --> 00:29:52,800
No sé qué hacer.

465
00:29:53,424 --> 00:29:56,083
Usted es sacerdote. Rece.

466
00:30:48,977 --> 00:30:50,977
Cárcel del Condado - Seguridad
Sub-sistema de Cierre Electrónico

467
00:30:54,244 --> 00:30:55,744
Anular Combinación VG65-12

468
00:31:03,437 --> 00:31:04,716
¿Cuál es esa historia bíblica,

469
00:31:04,777 --> 00:31:06,240
donde la cerradura se desprende?

470
00:31:06,620 --> 00:31:09,478
- Pedro.
- Sí. Es una buena.

471
00:31:14,224 --> 00:31:15,458
Forcejee usted mismo.

472
00:31:27,720 --> 00:31:28,390
<i>¡Está abierto!</i>

473
00:31:28,430 --> 00:31:29,638
<i>¡Está abierto! ¡Vámonos!</i>

474
00:31:57,797 --> 00:31:59,282
Ha habido un pequeño incidente.

475
00:32:00,450 --> 00:32:01,702
¿En la prisión?

476
00:32:02,899 --> 00:32:03,845
Sí.

477
00:32:04,470 --> 00:32:06,719
- ¿Alguna idea de cómo empezó?
- Sí.

478
00:32:07,308 --> 00:32:08,197
Mire ahí.

479
00:32:14,870 --> 00:32:16,032
Y ahí.

480
00:32:19,937 --> 00:32:21,537
Tienes un aspecto del demonio.

481
00:32:22,337 --> 00:32:23,219
¿Puedes continuar?

482
00:32:46,834 --> 00:32:48,809
Te envié un mensaje.
Te dije...

483
00:32:48,844 --> 00:32:50,802
Sí, John Connor malo.
Castígame.

484
00:32:53,023 --> 00:32:53,797
¿Estás bien?

485
00:32:55,349 --> 00:32:56,804
No estoy al 100%.

486
00:32:58,390 --> 00:33:00,564
¿Cuan lejos del 100% estás?

487
00:33:01,916 --> 00:33:02,499
¿Por qué?

488
00:33:03,146 --> 00:33:05,183
Porque tengo que reunirme
con Catherine Weaver.

489
00:33:05,218 --> 00:33:07,346
Y ella tiene que destruir
lo que esté en ese sótano.

490
00:33:16,760 --> 00:33:18,746
Realmente desearía que no estuviésemos
aquí en este momento.

491
00:33:20,452 --> 00:33:22,789
Savannah podría contarles
lo que sabemos sobre Cromartie.

492
00:33:23,150 --> 00:33:25,520
- Ahora es John Henry.
- Metal.

493
00:33:26,691 --> 00:33:28,487
Si ella se lo dice, se moverán.

494
00:33:29,076 --> 00:33:30,378
Tal vez ya lo hicieron.

495
00:33:31,030 --> 00:33:32,646
Bueno, lo sabremos muy pronto.

496
00:33:41,483 --> 00:33:42,637
Mamá, ¿estás enferma?

497
00:33:44,560 --> 00:33:46,752
Cameron cree que estás enferma.

498
00:33:47,999 --> 00:33:48,893
¿Lo cree?

499
00:33:53,948 --> 00:33:55,082
Has perdido peso.

500
00:34:08,950 --> 00:34:10,390
Te amo.

501
00:34:20,710 --> 00:34:22,400
¿Dónde está Cameron?

502
00:34:22,772 --> 00:34:23,939
En el auto.

503
00:34:25,443 --> 00:34:26,522
¿Esperando problemas?

504
00:34:27,220 --> 00:34:28,614
No había cambio
para el parquímetro.

505
00:34:30,691 --> 00:34:32,160
No están armados, ¿verdad?

506
00:34:32,890 --> 00:34:34,091
¿Esperando problemas?

507
00:34:34,890 --> 00:34:36,689
No hay razón para eso.

508
00:34:37,990 --> 00:34:39,209
No hay razón alguna.

509
00:35:02,973 --> 00:35:03,786
Hola.

510
00:35:05,022 --> 00:35:05,917
Hola.

511
00:35:07,020 --> 00:35:08,325
Te conozco.

512
00:35:09,290 --> 00:35:10,944
Y yo a ti.

513
00:35:12,351 --> 00:35:13,576
¿Te unirás a nosotros?

514
00:35:31,860 --> 00:35:33,600
Entonces, ¿por qué estamos aquí?

515
00:35:33,800 --> 00:35:35,484
- Tenemos...
- Permítame volver a plantear.

516
00:35:36,160 --> 00:35:38,127
Estamos aquí, ante todo,

517
00:35:38,251 --> 00:35:39,940
para que yo pueda
agradecerles su heroísmo

518
00:35:39,975 --> 00:35:41,910
respecto a mi hija Savannah.

519
00:35:42,210 --> 00:35:44,860
Ella es la luz de mi vida
y estaría perdida sin ella.

520
00:35:45,141 --> 00:35:46,129
¿Dónde está?

521
00:35:46,794 --> 00:35:48,159
Supongamos que en la escuela.

522
00:35:50,476 --> 00:35:51,911
Tenemos un enemigo en común...

523
00:35:52,046 --> 00:35:54,322
...uno que no podemos combatir
con armas convencionales

524
00:35:54,357 --> 00:35:55,205
o por medios convencionales.

525
00:35:55,240 --> 00:35:57,675
¿Kaliba?
No finja conocer a Kaliba.

526
00:35:58,008 --> 00:36:00,558
Lo siento.
No hablaba con usted.

527
00:36:01,953 --> 00:36:05,185
Estaba hablando contigo...
acerca de SkyNet.

528
00:36:05,870 --> 00:36:08,931
Savannah te habló sobre
John Henry, supongo.

529
00:36:09,387 --> 00:36:12,459
Es por lo que tu Cyborg está
merodeando por mi sótano.

530
00:36:12,710 --> 00:36:14,124
¿Qué demonios...?

531
00:36:18,418 --> 00:36:19,168
¡Agáchense!

532
00:36:40,899 --> 00:36:41,655
¡Corran!

533
00:37:07,767 --> 00:37:08,709
El sótano.

534
00:37:09,360 --> 00:37:10,726
Sr. Ellison.

535
00:37:12,673 --> 00:37:13,355
John Henry.

536
00:37:13,790 --> 00:37:15,859
Tenemos que salir.
Ellos tratan de matar a mi hijo.

537
00:37:15,894 --> 00:37:18,542
No. Están tratando de matar a mi hijo,
al igual que usted.

538
00:37:18,577 --> 00:37:20,969
- Estoy segura que ella lo ha hecho.
- Por su bien espero que no.

539
00:37:21,337 --> 00:37:22,626
Su John puede salvar al mundo,

540
00:37:22,661 --> 00:37:24,049
pero no puede hacerlo sin el mío.

541
00:37:41,707 --> 00:37:43,035
Su chip, no está.

542
00:37:47,374 --> 00:37:49,516
¿Dónde está él, el-el... John Henry?

543
00:37:49,551 --> 00:37:50,842
El se llevó el chip.
¿A dónde se fue?

544
00:37:52,072 --> 00:37:53,708
El no le quitó el chip.

545
00:37:54,122 --> 00:37:55,344
Ella se lo dio.

546
00:37:55,448 --> 00:37:56,131
John.

547
00:38:07,948 --> 00:38:08,821
¿Dónde está?

548
00:38:08,856 --> 00:38:10,347
No "dónde".

549
00:38:11,100 --> 00:38:12,264
Cuándo.

550
00:38:13,232 --> 00:38:14,270
¿Qué?

551
00:38:14,975 --> 00:38:15,870
¿A qué se refiere con "cuándo"?

552
00:38:17,645 --> 00:38:19,013
Conozco eso.
Lo he visto antes.

553
00:38:23,466 --> 00:38:26,211
¿Esto es el Turco?
Es el Turco de Andy Goode.

554
00:38:28,908 --> 00:38:29,681
Tres puntos.

555
00:38:34,397 --> 00:38:36,413
Mentirosa puta Exterminadora.

556
00:38:37,051 --> 00:38:38,817
Estás construyendo a SkyNet.

557
00:38:39,104 --> 00:38:42,367
No. Estaba construyendo
algo para combatirlo.

558
00:38:43,000 --> 00:38:45,196
Y yo tendría cuidado
de a quién llamo puta.

559
00:38:48,691 --> 00:38:51,049
- ¿Viene, James?
- ¿Venir?

560
00:38:51,084 --> 00:38:54,141
Tras John Henry.
Nuestro chico.

561
00:38:54,176 --> 00:38:56,615
El no es mi chico.
Y usted, usted...

562
00:38:56,650 --> 00:38:57,963
¿Le importaría recoger
a Savannah entonces?

563
00:38:58,780 --> 00:39:00,794
Termina el gimnasio a las 5:30.

564
00:39:10,790 --> 00:39:11,959
John, no podemos.

565
00:39:13,930 --> 00:39:15,140
El tiene su chip.

566
00:39:20,740 --> 00:39:22,051
Él la tiene.

567
00:39:28,470 --> 00:39:29,333
Mamá.

568
00:39:29,474 --> 00:39:30,921
Yo lo detendré.

569
00:40:11,370 --> 00:40:14,203
¿Dónde está Cameron?
¿Dónde está su cuerpo?

570
00:40:14,238 --> 00:40:15,565
No atravesó.

571
00:40:54,571 --> 00:40:55,534
¡Tengo uno!

572
00:40:56,380 --> 00:40:57,954
- ¡Tengo uno!
- ¿Un qué? ¿Qué?

573
00:41:01,777 --> 00:41:05,049
- Por favor. No soy metal.
- No te muevas... ¡no te muevas!

574
00:41:05,258 --> 00:41:06,331
¡Por favor!
¡Juro que no tengo nada!

575
00:41:06,488 --> 00:41:07,880
- Yo... yo soy humano.
- ¡Si te mueves te volaré!

576
00:41:07,915 --> 00:41:08,874
Espera.

577
00:41:20,915 --> 00:41:21,718
Mira sus ojos.

578
00:41:22,360 --> 00:41:24,654
Este tiene de metal
lo mismo que tú.

579
00:41:24,990 --> 00:41:26,228
Derek.

580
00:41:27,471 --> 00:41:28,205
¿Sí?

581
00:41:29,778 --> 00:41:30,831
John.

582
00:41:35,179 --> 00:41:36,484
John Connor.

583
00:41:37,370 --> 00:41:40,259
Conozco a un montón de gente,
chico, a ti no te conozco.

584
00:41:41,810 --> 00:41:43,858
¿Alguien ha oído el nombre
John Connor?

585
00:41:48,388 --> 00:41:49,200
Bueno...

586
00:41:49,370 --> 00:41:50,586
¿Sabes qué?

587
00:41:51,690 --> 00:41:53,467
Creo que vas a ser famoso.

588
00:41:54,190 --> 00:41:56,340
Mi hermano ha regresado
y tú llevas puesta su chaqueta.

589
00:43:03,199 --> 00:43:04,710
<i>Yo también te amo.</i>

590
00:43:05,000 --> 00:43:07,300
Traducidos Por:
c.oper • yunalesca
@TheSubFactory

591
00:43:07,301 --> 00:43:09,751
Corregidos Por:
c.oper@TheSubFactory

